A robot that flies like a bird | Markus Fischer

Un robot que vuela como un pájaro

3,538,276 views

2011-07-23 ・ TED


New videos

A robot that flies like a bird | Markus Fischer

Un robot que vuela como un pájaro

3,538,276 views ・ 2011-07-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Veronica Martinez Starnes Revisor: Sebastian Betti
00:15
It is a dream of mankind to fly like a bird.
0
15895
4247
Es un sueño de la humanidad
volar como un pájaro.
00:20
Birds are very agile.
1
20166
2070
Las aves son muy ágiles.
00:22
They fly, not with rotating components,
2
22260
3334
No necesitan componentes de rotación para volar,
00:25
so they fly only by flapping their wings.
3
25618
3056
lo hacen simplemente batiendo las alas.
Así que observamos a las aves,
00:29
So we looked at the birds,
4
29023
2213
00:31
and we tried to make a model that is powerful, ultralight,
5
31260
6343
y tratamos de construir un modelo
que fuese ultraligero, poderoso,
00:37
and it must have excellent aerodynamic qualities
6
37627
4014
de excelentes cualidades aerodinámicas
00:41
that would fly by its own and only by flapping its wings.
7
41665
4108
y que pudiese volar por sí mismo
únicamente por el aleteo de sus alas.
00:46
So what would be better than to use the herring gull, in its freedom,
8
46400
4836
¿Y qué podía ser mejor que usar
la gaviota argéntea, que estando libre,
00:51
circling and swooping over the sea,
9
51260
2314
da vueltas y se precipita sobre el mar,
00:53
and to use this as a role model?
10
53598
2825
y tomarla como modelo?
00:56
So we bring a team together.
11
56937
1960
Entonces, armamos un equipo.
00:58
There are generalists and also specialists in the field of aerodynamics,
12
58921
5080
Allí había generalistas y también especialistas
en el campo de la aerodinámica
01:04
in the field of building gliders.
13
64025
2211
y de la construcción de planeadores.
01:06
And the task was to build an ultralight indoor-flying model
14
66589
5373
Se trataba de construir
un modelo ultraligero, de vuelo en interiores
01:11
that is able to fly over your heads.
15
71986
3177
capaz de volar sobre sus cabezas.
Así que tengan cuidado más adelante.
01:15
So be careful later on.
16
75187
2073
01:17
(Laughter)
17
77745
1642
Y tuvimos un problema:
01:20
And this was one issue:
18
80077
1444
01:21
to build it that lightweight
19
81545
1692
el modelo debía ser lo suficientemente ligero
01:23
that no one would be hurt if it fell down.
20
83261
4831
como para que nadie se lastimase
si caía al suelo.
01:28
So why do we do all this?
21
88648
1952
Y ¿por qué hacemos todo esto?
01:30
We are a company in the field of automation,
22
90624
2923
Somos una empresa dedicada a la automatización,
01:33
and we'd like to do very lightweight structures
23
93571
2665
y nos gusta hacer estructuras de peso muy ligero,
01:36
because that's energy efficient,
24
96260
2739
porque consumen energía de manera más eficiente.
Y queremos aprender más sobre
01:39
and we'd like to learn more about pneumatics and air flow phenomena.
25
99023
5643
neumática y fenómenos de flujo de aire.
Así que ahora quisiera
01:45
So I now would like you to put your seat belts on
26
105111
4427
que se abrochen los cinturones de seguridad
01:49
and put your hats on.
27
109562
1674
y se pongan los cascos.
01:51
So maybe we'll try it once --
28
111799
3076
Vamos a intentar
01:54
to fly a SmartBird.
29
114899
1480
hacer volar un SmartBird.
01:56
Thank you.
30
116403
1028
Gracias.
01:57
(Applause)
31
117455
6891
(Aplausos)
02:13
(Cheers)
32
133888
1246
(Aplausos)
02:15
(Applause)
33
135158
3385
02:29
(Applause ends)
34
149328
1890
02:51
(Applause)
35
171268
3149
(Aplausos)
03:07
So we can now look at the SmartBird.
36
187705
4337
Ahora,
veamos el SmartBird de cerca.
Aquí hay uno sin revestimiento.
03:13
So here is one without a skin.
37
193084
2482
03:15
We have a wingspan of about two meters.
38
195590
3211
Las alas tienen una envergadura de unos 2 metros.
03:18
The length is one meter and six,
39
198825
2411
La longitud es de 1,6 metros
03:21
and the weight is only 450 grams.
40
201260
4187
y el peso,
es tan solo 450 gramos.
03:26
And it is all out of carbon fiber.
41
206053
3183
Y está hecho totalmente de fibra de carbono.
03:29
In the middle we have a motor,
42
209260
2459
En el medio hay un motor,
03:31
and we also have a gear in it,
43
211743
3493
y también hay un engranaje en el mismo.
03:35
and we use the gear to transfer the circulation of the motor.
44
215260
5615
Y este engranaje se usa
para transmitir el giro del motor.
03:40
So within the motor, we have three Hall sensors,
45
220899
3186
En el motor, hay tres sensores de efecto Hall,
de manera que sabemos exactamente dónde
03:44
so we know exactly where the wing is.
46
224109
3513
está el ala.
03:49
And if we now beat up and down --
47
229710
3001
Y si ahora lo agitamos de manera vertical ...
03:52
(Mechanical sounds)
48
232735
3937
03:56
We have the possibility to fly like a bird.
49
236696
4063
tenemos la posibilidad
de hacerlo volar como un pájaro.
04:00
So if you go down, you have the large area of propulsion,
50
240783
3618
Si descendemos, tenemos una gran superficie de propulsión.
Y si subimos,
04:04
and if you go up,
51
244425
3087
las alas no son tan grandes,
04:07
the wings are not that large,
52
247536
2700
04:10
and it is easier to get up.
53
250260
3000
y subir es más fácil.
Lo que hicimos después,
04:15
So, the next thing we did,
54
255129
3047
o el reto que tuvimos,
04:18
or the challenges we did,
55
258200
1773
04:19
was to coordinate this movement.
56
259997
3016
fue coordinar el movimiento.
Hay que girar, subir y bajar.
04:23
We have to turn it, go up and go down.
57
263037
3189
El ala está dividida en dos partes.
04:26
We have a split wing.
58
266250
1536
04:27
With the split wing,
59
267810
1426
Con el ala en dos partes
04:29
we get the lift at the upper wing,
60
269260
2976
conseguimos que se eleve con la parte superior del ala,
04:32
and we get the propulsion at the lower wing.
61
272260
3214
y tenemos la propulsión en la parte inferior del ala.
04:35
Also, we see how we measure the aerodynamic efficiency.
62
275498
5218
Asimismo, vemos
cómo medir la eficiencia aerodinámica.
04:40
We had knowledge about the electromechanical efficiency
63
280740
4230
Nos hacía falta conocer
la eficiencia electromecánica,
04:44
and then we can calculate the aerodynamic efficiency.
64
284994
3958
para poder calcular
la eficiencia aerodinámica.
04:48
So therefore, it rises up from passive torsion to active torsion,
65
288976
5320
Por lo tanto,
esta aumenta entre la torsión pasiva y la torsión activa,
de 30 %
04:54
from 30 percent up to 80 percent.
66
294320
2563
a 80 %.
04:57
Next thing we have to do,
67
297581
1859
Lo que hicimos después,
04:59
we have to control and regulate the whole structure.
68
299464
4101
fue controlar y regular
toda la estructura.
05:03
Only if you control and regulate it,
69
303589
2571
Únicamente controlando y regulando,
05:06
you will get that aerodynamic efficiency.
70
306184
3293
se consigue la eficiencia aerodinámica.
05:09
So the overall consumption of energy
71
309501
3087
Por lo que el consumo total de energía
05:12
is about 25 watts at takeoff
72
312612
3204
es de unos 25 vatios en el despegue
05:15
and 16 to 18 watts in flight.
73
315840
3532
y de 16 a 18 vatios en pleno vuelo.
Gracias.
05:19
Thank you.
74
319396
1009
05:20
(Applause)
75
320429
6581
(Aplausos)
Bruno Giussani: Markus, creo que deberíamos hacerlo volar una vez más.
05:27
Bruno Giussani: Markus, we should fly it once more.
76
327034
2548
05:29
Markus Fischer: Yeah, sure.
77
329606
1405
Markus Fischer: Sí, claro.
05:31
(Audience) Yeah!
78
331035
1068
(Risas)
05:32
(Laughter)
79
332127
1601
05:53
(Gasps)
80
353383
3717
(Gritos de admiración)
06:02
(Cheers)
81
362069
1794
(Ovación)
06:03
(Applause)
82
363887
3103
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7