A robot that flies like a bird | Markus Fischer

Um robô que voa como um pássaro

3,542,539 views ・ 2011-07-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Wanderley Jesus Revisor: Isabel Villan
00:15
It is a dream of mankind to fly like a bird.
0
15895
4247
É um sonho da raça humana
voar como um pássaro.
00:20
Birds are very agile.
1
20166
2070
Os pássaros são muito ágeis.
00:22
They fly, not with rotating components,
2
22260
3334
Eles voam, sem componentes rotacionais,
00:25
so they fly only by flapping their wings.
3
25618
3056
eles voam apenas batendo suas asas.
Portanto olhamos para os pássaros,
00:29
So we looked at the birds,
4
29023
2213
00:31
and we tried to make a model that is powerful, ultralight,
5
31260
6343
e tentamos fazer um modelo
que fosse potente, ultra leve,
00:37
and it must have excellent aerodynamic qualities
6
37627
4014
com excelentes qualidades aerodinâmicas,
00:41
that would fly by its own and only by flapping its wings.
7
41665
4108
que voaria por si só
e somente batendo suas asas.
00:46
So what would be better than to use the herring gull, in its freedom,
8
46400
4836
Então não seria melhor usar
a gaivota Herring, por sua liberdade,
00:51
circling and swooping over the sea,
9
51260
2314
circulando e mergulhando sobre o mar,
00:53
and to use this as a role model?
10
53598
2825
como um modelo?
00:56
So we bring a team together.
11
56937
1960
Daí nós montamos uma equipe.
00:58
There are generalists and also specialists in the field of aerodynamics,
12
58921
5080
Há generalistas e também especialistas
no campo da aerodinâmica,
01:04
in the field of building gliders.
13
64025
2211
no campo da construção de planadores.
01:06
And the task was to build an ultralight indoor-flying model
14
66589
5373
E a tarefa era construir
um modelo ultra leve que voasse em ambiente fechado
01:11
that is able to fly over your heads.
15
71986
3177
que fosse capaz de voar sobre nossas cabeças.
Tomem cuidado daqui a pouco.
01:15
So be careful later on.
16
75187
2073
01:17
(Laughter)
17
77745
1642
Esta era a questão:
01:20
And this was one issue:
18
80077
1444
01:21
to build it that lightweight
19
81545
1692
construir este robô leve
01:23
that no one would be hurt if it fell down.
20
83261
4831
que não machucasse ninguém
se caísse.
01:28
So why do we do all this?
21
88648
1952
Por que fizemos tudo isso?
01:30
We are a company in the field of automation,
22
90624
2923
Somos uma companhia do ramo da automação,
01:33
and we'd like to do very lightweight structures
23
93571
2665
e gostamos de fazer estruturas muito leves,
01:36
because that's energy efficient,
24
96260
2739
pois são mais eficientes.
E queríamos aprender mais sobre
01:39
and we'd like to learn more about pneumatics and air flow phenomena.
25
99023
5643
pneumática e fenômenos de fluxo do ar.
Agora gostaria que vocês
01:45
So I now would like you to put your seat belts on
26
105111
4427
atassem os cintos
01:49
and put your hats on.
27
109562
1674
e colocassem seus chapéus.
01:51
So maybe we'll try it once --
28
111799
3076
De forma que possamos mais uma vez
01:54
to fly a SmartBird.
29
114899
1480
tentar fazer o 'SmartBird' voar.
01:56
Thank you.
30
116403
1028
Obrigado.
01:57
(Applause)
31
117455
6891
(Aplausos)
02:13
(Cheers)
32
133888
1246
(Aplausos)
02:15
(Applause)
33
135158
3385
02:29
(Applause ends)
34
149328
1890
02:51
(Applause)
35
171268
3149
(Aplausos)
03:07
So we can now look at the SmartBird.
36
187705
4337
Agora podemos
olhar o 'SmartBird'.
Aqui tenho um sem a pelagem.
03:13
So here is one without a skin.
37
193084
2482
03:15
We have a wingspan of about two meters.
38
195590
3211
Sua envergadura é de aproximadamente dois metros.
03:18
The length is one meter and six,
39
198825
2411
O comprimento é de 1m06,
03:21
and the weight is only 450 grams.
40
201260
4187
o peso,
é de apenas 450 gramas.
03:26
And it is all out of carbon fiber.
41
206053
3183
Todo feito em fibra de carbono.
03:29
In the middle we have a motor,
42
209260
2459
No centro temos um motor,
03:31
and we also have a gear in it,
43
211743
3493
também temos um câmbio lá dentro.
03:35
and we use the gear to transfer the circulation of the motor.
44
215260
5615
Usamos o câmbio
para transferir o movimento circular do motor.
03:40
So within the motor, we have three Hall sensors,
45
220899
3186
Dentro do motor, nós temos três sensores de ambiente,
desta forma sabemos exatamente como
03:44
so we know exactly where the wing is.
46
224109
3513
a asa está.
03:49
And if we now beat up and down --
47
229710
3001
Se nós batemos as asas ...
03:52
(Mechanical sounds)
48
232735
3937
03:56
We have the possibility to fly like a bird.
49
236696
4063
temos a posssibilidade
de voar como um pássaro.
04:00
So if you go down, you have the large area of propulsion,
50
240783
3618
Portanto, se forem para baixo, temos uma grande área de propulsão.
Se forem para cima,
04:04
and if you go up,
51
244425
3087
as asas que não são assim tão grandes,
04:07
the wings are not that large,
52
247536
2700
04:10
and it is easier to get up.
53
250260
3000
e é fácil erguê-las.
Daí, o que fizemos a seguir,
04:15
So, the next thing we did,
54
255129
3047
ou o desafio que enfrentamos
04:18
or the challenges we did,
55
258200
1773
04:19
was to coordinate this movement.
56
259997
3016
foi coordenar este movimento.
Nós tínhamos de fazer subir e descer.
04:23
We have to turn it, go up and go down.
57
263037
3189
Nós temos uma asa partida.
04:26
We have a split wing.
58
266250
1536
04:27
With the split wing,
59
267810
1426
Com uma asa partida,
04:29
we get the lift at the upper wing,
60
269260
2976
temos o empuxo na parte superior da asa,
04:32
and we get the propulsion at the lower wing.
61
272260
3214
e temos a propulsão na parte inferior da asa.
04:35
Also, we see how we measure the aerodynamic efficiency.
62
275498
5218
Também, vimos
como medir a eficiência aerodinâmica.
04:40
We had knowledge about the electromechanical efficiency
63
280740
4230
Nós tinhamos o conhecimento da
eficiência eletromecânica
04:44
and then we can calculate the aerodynamic efficiency.
64
284994
3958
e pudemos calcular
a eficiência aerodinâmica.
04:48
So therefore, it rises up from passive torsion to active torsion,
65
288976
5320
E portanto,
ela sobe por torsão passiva e torsão ativa,
de 30 por cento
04:54
from 30 percent up to 80 percent.
66
294320
2563
até 80 por cento.
04:57
Next thing we have to do,
67
297581
1859
A próxima coisa que tínhamos de fazer
04:59
we have to control and regulate the whole structure.
68
299464
4101
era controlar e regular
toda a estrutura.
05:03
Only if you control and regulate it,
69
303589
2571
Somente se você controla e regula a asa,
05:06
you will get that aerodynamic efficiency.
70
306184
3293
você consegue uma eficiência aerodinâmica.
05:09
So the overall consumption of energy
71
309501
3087
O consumo total de energia
05:12
is about 25 watts at takeoff
72
312612
3204
é por volta de 25 watts ao decolar
05:15
and 16 to 18 watts in flight.
73
315840
3532
e de 16 a 18 watts em voo.
Obrigado.
05:19
Thank you.
74
319396
1009
05:20
(Applause)
75
320429
6581
(Aplausos)
Bruno Giussani: Markus, Acho que nós deveríamos voar mais uma vez.
05:27
Bruno Giussani: Markus, we should fly it once more.
76
327034
2548
05:29
Markus Fischer: Yeah, sure.
77
329606
1405
Markus Fischer: Sim, claro.
05:31
(Audience) Yeah!
78
331035
1068
(Risos)
05:32
(Laughter)
79
332127
1601
05:53
(Gasps)
80
353383
3717
(Gritos)
06:02
(Cheers)
81
362069
1794
(Vivas)
06:03
(Applause)
82
363887
3103
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7