Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,625,132 views ・ 2016-04-06

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
So in college,
0
12645
1370
Augstskolā
mana specialitāte bija valsts pārvalde,
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
tāpēc man bija daudz jāraksta.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Parasti, kad studenti raksta darbu,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
viņi darāmo sadala apmēram šādi.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Tā nu...
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(Smiekli)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
darbs iesākas tā palēnāk,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
bet pirmajā nedēļā padara pietiekoši,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
lai vēlāk, kārtīgi strādājot,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
visu var paveikt laikus un cilvēcīgi.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Smiekli)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Un es katru reizi tieši tā arī gribētu darīt.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Tāda būtu iecere.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Man viss būtu tam sagatavots,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
bet kad darbs patiešām bija jāraksta,
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
es to darītu šādi.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Smiekli)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Un tā notiktu ar katru darbu.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Bet tad pienāca laiks manam 90 lappušu bakalaura darbam,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
kura rakstīšanai paredzēts gads.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Es zināju, ka šādam darbam mans parastais darba stils nederēja.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Tas bija pārāk liels projekts.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Tāpēc visu izplānoju,
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
un nolēmu, ka tam vajadzētu notikt apmēram šādi.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Tāds būtu gada darba plāns.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Man vajadzēja iesākt lēnam,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
tad gada vidū uzņemt ātrumu,
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
un uz beigām strādāt ar pilnu jaudu,
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
gluži kā pa kāpnītēm.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Kas gan tur tik grūts, uzkāpt pa kāpnītēm?
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Tīrais nieks, vai ne?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Bet tad notika kas jocīgs.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Pirmie mēneši...
01:26
They came and went,
34
86791
1167
atnāca un pagāja,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
un es nevarēju neko uzsākt.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Tad mums bija lieliski pārstrādāts jauns plāns.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
(Smiekli)
01:32
And then --
38
92655
1159
Un tad...
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Smiekli)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Bet tad arī gada vidus mēneši paskrēja,
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
un es neko neuzrakstīju,
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
un tā nu mēs nonācām šeit.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Un tad divi mēneši pārvērtās vienā,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
kas kļuva par divām nedēļām.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Un kādu dienu es atmodos
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
trīs dienas pirms nodošanas termiņa,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
vēl arvien neuzrakstījis ne vārda,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
un tāpēc darīju ko vien spēju
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
– 72 stundās uzrakstīju 90 lappuses,
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
negulēdams nevis vienu, bet gan divas naktis.
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
Cilvēkiem nevajadzētu negulēt divas naktis pēc kārtas.
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
Tad es aizrikšoju līdz universitātei,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
ielēcu kā palēninātā kadrā
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
un iesniedzu tieši pirms termiņa.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Domāju, ka ar to arī viss beigsies.
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
Bet pēc nedēļas saņēmu zvanu,
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
un tas bija no skolas.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
„Vai runājam ar Timu Arbenu?” viņi jautāja.
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
„Jā.” es atbildēju
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
Un viņi: „Mums jāparunā par jūsu bakalaura darbu.”
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
Es: „Labi.”
02:25
And they say,
62
145468
1222
Un viņi saka:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
„Tas ir labākais, kādu jelkad esam saņēmuši.”
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Smiekli)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Aplausi)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Tā nenotika.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Smiekli)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Tas bija ļoti, ļoti slikts darbs.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Smiekli)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Es tikai gribēju izbaudīt to mirkli, kad visi domājat:
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
„Viņš ir apbrīnojams!”
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Smiekli)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Nē, nē, tas bija ļoti, ļoti slikts.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Bet tagad esmu rakstītājs-blogotājs.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Es rakstu blogu Wait But Why.
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Pirms pāris gadiem nolēmu uzrakstīt par novilcināšanos.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Mana uzvedība vienmēr mulsinājusi man apkārtējos nenovilcinātājus,
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
un es vēlējos pasaules nenovilcinātājiem izskaidrot,
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
kas darās novilcinātāju galvā,
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
un kāpēc esam tādi un ne citādāki.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Man bija hipotēze,
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
ka novilcinātāju smadzenes patiešām atšķiras
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
no pārējo cilvēku smadzenēm.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Un lai to apstiprinātu, es veicu datortomogrāfiju
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
un noskenēju savas smadzenes
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
un kāda atzīta nenovilcinātāja smadzenes,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
lai varētu tās salīdzināt.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Es tos šodien atnesu parādīt.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Gribu, lai uzmanīgi tos apskatāt, vai ievērosiet kādu atšķirību.
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
Zinu, ja pēc izglītības neesat smadzeņu speciālists,
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
tas nav tik acīmredzams, bet vienkārši apskatiet, ja?
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Lūk, nenovilcinātāja smadzenes.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Smiekli)
03:46
Now ...
94
226133
1151
Un tagad...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
lūk, manas smadzenes.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Smiekli)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Ir starpība.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Abām smadzenēm piemīt Racionālo lēmumu pieņēmējs,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
bet novilcinātāja smadzenēs
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
ir arī Tūlītējā apmierinājuma mērkaķis.
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Ko tas nozīmē novilcinātājam?
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Tas nozīmē, ka viss ir kārtībā, līdz notiek, lūk, kas.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Tagad ir vislabākais laiks ķerties pie darba.] [Nekā nebija!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Racionālo lēmumu pieņēmējs pieņem racionālu lēmumu
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
darīt kaut ko produktīvu,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
bet Mērkaķim šis nodoms nepatīk,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
tāpēc stūri pārņem viņš,
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
un saka: „Labāk izlasīsim visu Vikipēdijas šķirkli
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
par Nensijas Keriganas un Tonjas Hārdingas skandālu,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
jo tikko atcerējos, ka tas notika.”
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Smiekli)
04:29
Then --
112
269082
1158
Tad...
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Smiekli)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Tad aiziesim līdz ledusskapim
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
apskatīties, kas tur noticis pa šīm 10 minūtēm.
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Pēc tam dosimies YouTube spirālē,
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
kas sākas ar video, kur Ričards Fainmans runā par magnētiem
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
un beidzas krietni vēlāk, kad skatāmies intervijas
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
ar Džastina Bībera mammu.
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Smiekli)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
„Tas viss aizņems kādu laiku,
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
tāpēc mums šodien īsti nebūs laika darbam.
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
Piedod!”
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Nopūta)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Kas te notiek?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Tūlītējā apmierinājuma mērkaķis nav gluži tas.
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
ko vēlaties redzēt pie stūres.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Viņš dzīvo tikai šim mirklim.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Viņam nav atmiņas par pagātni, nav nojausmas par nākotni,
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
un viņam rūp tikai divas lietas:
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
viegli un patīkami.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
Dzīvnieku pasaulē tas der ļoti labi.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Ja esat suns,
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
un visu dzīvi nedarāt neko citu kā vien vieglo un patīkamo,
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
jūs esat veiksmes kalngals!
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Smiekli)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Un Mērkaķim
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
cilvēki ir tikai vēl viena dzīvnieku suga.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Jums jāizguļas, jāēd un jāvairojas, lai radītu nākamo paaudzi,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
kas cilšu laikmetā droši vien arī nebija slikti.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Bet būsiet ievērojuši, ka nedzīvojam vairs cilšu laikmetā.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Mēs dzīvojam attīstītā civilizācijā, bet Mērkaķis nezina, kas tā tāda ir.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Tāpēc jau mūsu smadzenēs ir vēl viens iemītnieks:
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
Racionālais lēmumu pieņēmējs,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
kas ļauj mums veikt to, ko nespēj citi dzīvnieki.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Mēs varam iztēloties nākotni.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Varam saskatīt kopskatu.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Varam plānot ilgtermiņā.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Un viņš vēlas to visu ņemt vērā.
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
Un viņš grib, lai mēs darām to,
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
kam šajā brīdī ir jēga.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Dažreiz ir jēga
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
darīt vieglo un patīkamo,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
piemēram, kad vakariņojat vai ejat gulēt,
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
vai baudāt pelnītu atpūtas brīdi.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Tajos brīžos nodomi pārklājas.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Dažreiz viņi ir vienisprātis.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Bet citkārt, daudz svarīgāk
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
ir darīt grūtāko un mazāk patīkamo,
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
lielā kopskata uzlabošanas dēļ.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Un tajā brīdī mums ir konflikts.
Un novilcinātājam
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
šis konflikts katru reizi sliecas novest pie noteikta iznākuma,
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
proti, ilga laika pavadīšanas šajā oranžajā zonā,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
kas ir vieglais un patīkamais, un pilnīgi ārpus jēdzīgā darba.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Es to dēvēju par Tumšo spēļlaukumu.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Smiekli)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Tumšais spēļlaukums ir vieta,
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
kas jums novilcinātājiem ir labi pazīstama.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Te notiek visa veida izklaides,
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
laikā, kad izklaidēm nevajadzētu notikt.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Izklaides Tumšajā spēļlaukumā
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
patiesībā nemaz nav patīkamas, jo ir pilnībā nepelnītas,
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
un tās pavada vainas apziņa, bailes, nemiers, pašnicinājums –
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
visas jaukās novilcinātāja sajūtas.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Šajā gadījumā rodas jautājums: kā ar Mērkaķi pie stūres,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
novilcinātājs beigās tiek uz zilo zonu,
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
kas ir mazāk patīkama, bet kur notiek tiešām svarīgais?
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Izrādās, novilcinātājam ir sargeņģelis,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
kāds, kurš vienmēr viņu vēro
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
viņa tumšākajos brīžos,
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
vārdā Panikas briesmonis.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Smiekli)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Panikas briesmonis lielākoties snauž,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
bet viņš pēkšņi uzmostas katrreiz, kad termiņš pietuvojas beigām
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
vai draud publisks apkaunojums,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
karjeras katastrofa vai kāda cita briesmīga nelaime.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Un svarīgi ir tas, ka viņš ir vienīgais, no kā baidās Mērkaķis.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
Viņš manā dzīvē kļuva svarīgs pavisam nesen,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
jo TED cilvēki pirms pusgada pie manis vērsās
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
un uzaicināja uzstāties ar šo runu.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Smiekli)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Es, protams, piekritu.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Es vienmēr biju sapņojis, ka esmu uzstājies ar TED runu.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Smiekli)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Aplausi)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Bet šajā patīkamajā satraukumā
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
Racionālajam lēmumu pieņēmējam prātā bija kaut kas cits.
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Viņš teica: „Vai mums ir skaidrs, kam tikko piekritām?
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
Vai saprotam, kas viendien nākotnē notiks?
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Mums tūlīt pat jāsēžas un jāķeras pie darba."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
Un Mērkaķis teica: „Pilnībā piekrītu, bet pirms tam atvērsim Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
pietuvināsim Indijas dienvidus apmēram 60 metrus virs zemes
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
un divarpus stundas ritināsim augšup, līdz sasniegsim valsts ziemeļus,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
lai labāk izprastu Indiju.”
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Smiekli)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Tā mēs to dienu pavadījām.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Smiekli)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Sešiem mēnešiem pārvēršoties četros, un tad divos, un tad vienā,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
cilvēki no TED nolēma publiskot runātājus.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Kad atvēru interneta vietni, ieraudzīju
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
pretī skatāmies savu seju.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Un, uzminiet, kas atmodās?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Smiekli)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Tā nu Panikas briesmonis sāk trakot,
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
un pēc brīža trauksme valda visa sistēmā.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Smiekli)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
Un Mērkaķis – atceraties, viņam bail no Panikas briesmoņa –
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
hop, uzlec kokā!
09:31
And finally,
220
571818
1151
Un beidzot,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
beidzot Racionālais lēmumu pieņēmējs pārņem vadību
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
un es varu sākt strādāt pie runas.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Panikas briesmonis izskaidro
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
novilcinātāju visa veida visnotaļ trako uzvedību,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
kā piemēram, kā tāds kā es, kas divas nedēļas
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
nespēj uzrakstīt darba pirmo teikumu,
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
un tad brīnumainā kārtā rod neticamu darba ētiku,
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
lai pavadītu nomodā visu nakti un uzrakstītu astoņas lappuses.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Un visa šī situācija ar trīs tēliem
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
arī ir novilcinātāja sistēma.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Tā nav pievilcīga, bet galu galā, strādā.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Par to es pirms pāris gadiem arī nolēmu uzrakstīt blogā.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Kad to izdarīju, mani pārsteidza atsaucība.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Nāca burtiski tūkstošiem e-pasta vēstuļu
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
no dažādiem cilvēkiem visā pasaulē
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
ar ļoti dažādu nodarbošanos.
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
Tur bija medmāsas, baņķieri, gleznotāji, inženieri
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
un daudz jo daudz doktorantu.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Smiekli)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Un viņi visi rakstīja vienu un to pašu:
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
„Arī man ir šī problēma.”
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
Bet mani pārsteidza kontrasts starp vieglo raksta toni
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
un vēstuļu smagnējumu.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Šie cilvēki bija izmisumā par to,
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
ko viņu dzīvei nodarījusi novilcināšanās,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
ko viņiem nodarījis šis Mērkaķis.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Un, to apdomājis, es teicu:
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
ja jau novilcināšanas sistēma strādā, kas tad par vainu?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Kāpēc visi šie cilvēki ir tik nomākti?
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Izrādās, pastāv divu veidu novilcināšanās.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Šodien stāstītajam un minētajiem piemēriem
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
ir termiņi.
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
Un kad ir termiņi,
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
novilcināšanās ietekme ir īslaicīga,
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
jo iesaistās Panikas briesmonis.
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
Bet pastāv otra veida novilcināšanās,
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
kas notiek gadījumos, kad nav termiņu.
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Ja vēlaties uzsākt karjeru, kurā pats nosakāt darba apjomu,
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
piemēram, mākslā vai uzņēmējdarbībā –
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
šīm lietām sākumā nav termiņu, jo nekas īsti nenotiek,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
pirms neesat jau kaut ko paveikuši
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
un lietas iekustējušās.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Ir arī daudz kas ārpus jūsu karjeras,
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
kam nav termiņu,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
piemēram, ģimenes apciemošana, vai sports un rūpes par veselību,
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
darbs pie attiecībām
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
vai neveiksmīgu attiecību pārtraukšana.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Ja novilcinātāja vienīgais grūto uzdevumu veikšanas mehānisms
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
ir Panikas briesmonis, tad tas ir grūti,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
jo visos šajos beztermiņa gadījumos
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
Panikas briesmonis neparādās.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
Viņam nav kā dēļ mosties,
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
tāpēc novilcināšanās ietekme netiek mīkstināta,
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
tā tikai tiek bezgalīgi paildzināta.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Un šī ilgtermiņa novilcināšanās
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
ir daudz mazāk redzama un par to runā daudz mazāk
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
nekā smieklīgā īstermiņa novilcināšanās.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
To parasti cieš klusi un vienatnē.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
Un tā var izraisīt
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
milzīgu ilgtermiņa nelaimīgumu un nožēlu.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Es domāju, tādēļ man rakstīja šie cilvēki
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
un tādēļ viņi ir tik nelaimīgi.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Ne jau viņi uztraucās par kādu projektu,
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
bet gan ilgtermiņa novilcināšanās liek viņiem justies kā skatītājiem
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
savā paša dzīvē.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Neapmierinātība ne jau par to, ka nespēj sasniegt savus sapņus,
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
bet gan, ka viņi nespēj pat sākt tos piepildīt.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Lasot šīs vēstules, mani piemeklēja sava veida atklāsme,
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
ka, manuprāt, tādu nenovilcinātāju nav.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Tieši tā! Es domāju, ka visi esat novilcinātāji.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Varbūt neesat tik briesmīgi
12:51
like some of us,
292
771836
1350
kā daži no mums,
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Smiekli)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
un dažiem no jums var būt veselīgas attiecības ar termiņiem,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
bet atcerieties: Mērkaķa viltīgākais triks
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
ir tad, kad termiņu nav.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Lūk, pēdējais, ko vēlos jums parādīt.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Es to dēvēju par Dzīves kalendāru.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Katrs kvadrātiņš ir viena nedēļa 90 gadu ilgā dzīvē.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Kvadrātiņu nemaz nav tik daudz,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
sevišķi, ņemot vērā to, ka daudzus jau esam izlietojuši.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Manuprāt, mums visiem šis kalendārs rūpīgi jāapskata.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Mums jāpadomā, ko patiešām novilcinām,
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
jo katrs no mums dzīvē kaut kur novilcinās.
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Mums jāapzinās savs Tūlītējā apmierinājuma mērkaķis.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Tas jādara mums visiem.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
Un tā kā kvadrātiņu nav nemaz tik daudz,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
šis darbs būtu jāsāk jau šodien.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Nu, varbūt ne gluži šodien...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Smiekli)
13:49
You know.
311
829996
1150
Saprotiet paši.
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Kaut kad drīz.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Paldies
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7