Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,930,736 views ・ 2016-04-06

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Nazarbek Nazarov Reviewer: Azizbek Nazarov
00:12
So in college,
0
12645
1370
Universitetda men
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
davlat boshqaruvini o'rgandim.
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
Shuning uchun menga ko'p yozma ishlar berishardi.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Oddiy talabalar buni bajarishda
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
ishni quyidagidek taqsimlashadi.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Demak, tushundingiz...
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
Oz-ozdan boshlaysiz,
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
Birinchi hafta
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
xuddi shunday hajmda yozasiz.
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
Keyin ishni yanada tezlashtirib,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
so'ngida o'z vaqtida topshirish uchun.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Kulgu)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Men ham doim shunday qilishni xohlaganman.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Shunday reja qilganman.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Shunday ham bo'lganki, men deyarli ishni boshlardimu
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
keyin hammasi birdan o'z-o'zidan buzilib ketardi.
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
Keyin mana bunday holat yuzaga kelardi.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Kulgu)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Doim shunaqa bo'laverardi.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Keyin esa 90 betlik diplom ishini yozish vaqti keldi.
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
g'oyasi bo'yicha unga bir yil ajratilardi.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Biroq diplom ishi uchun bu yondashuvim ish bermaydi deya fikrlay boshladim.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Bu juda katta proyekt.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Hammasini rejalashtirib,
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
quyidagicha ish tutishga qaror qildim.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Bu mening bir yillik rejam.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Behazil, boshlayman, dedim o'zimga.
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
O'rtasiga yaqin tempni oshiraman,
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
oxirroqda esa yanada tezlashaman.
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
Shunday zinapoya kelib chiqdi.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Zinama-zina ko'tarilish - oddiy!
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Juda oson, to'g'rimi?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Lekin keyin qiziq narsa yuz berdi.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Dastlabki oylar
01:26
They came and went,
34
86791
1167
kelishdi va ketishdi,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
men xatto boshlaganim ham yo'q.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Shuning uchun yangi reja paydo bo'ldi.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
Aniqroq.
01:32
And then --
38
92655
1159
Keyin esa...
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Kulgu)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Ketidan o'rtadagi oylar ham o'tib ketdi.
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
Men esa yozishni boshlamadim ham.
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
Shunday jarayon...
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Keyin esa ikki oy bir oyga aylandi,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
keyin ikki haftaga.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Bir kuni uyg'onsam,
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
topshirish kunigacha uch kun qolgan.
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
Menda birorta so'z ham yozilmagan.
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
Shuning uchun men yagona yo'lni tanladim:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
90 ta betni 72 soatda yozdim.
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
Bittamas, ikkita to'liq tunni uyqusiz o'tkazib.
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
Inson uchun ikkita ketma-ket uyqusiz tun juda zarar.
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
Butun kampus bo'ylab yugurib bordim,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
sekinlashtirilgan kadrdagidek.
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
Oxirgi soniyada topshirishga ulgurdim.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Endi hammasini qutuldim deb o'ylagan edim.
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
Lekin bir hafta o'tgach
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
o'qishdan telefon qilishdi.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
So'rashdi: "Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
Javob berdim: "Xa".
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
"Diplom ishingizni muhokama qilishimiz kerak".
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
"Yaxshi", - dedim.
02:25
And they say,
62
145468
1222
Ular davom etishdi:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
"Bu xotiramizdagi eng zo'r diplom ishi"
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Kulgu)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Qarsaklar)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Afsuski, unaqa bo'lmadi.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Kulgu)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Diplom ishi juda-juda yomon edi.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Kulgu)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Men faqat bu lahzadan rohatlangim keldi, men haqda
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
"Barakalla! Yashavor!" deganlaringizda.
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Kulgu)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Yo'q, diplom ishi foydasiz edi.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Mana, hozir esa men yozuvchi va blogerman.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Blogim 'Wait But Why' deb nomlanadi.
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Ikki yil oldin men prokrastinatsiya haqida yozishga qaror qildim.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Mening harakatlarim prokrastinator bo'lmaganlarni doim o'yga solardi.
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
Va men butun dunyoga shuni isbotlashni xohladim:
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
prokrastinatorlarning miyasida nimalar yuz
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
beradi va nega biz bunaqamiz.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Menda shunday teoriya
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
bor edi, prokrastinator miyasi aslida boshqalarnikiga
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
qaraganda farq qiladi deb o'ylardim.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Buni tekshirish uchun men MRTga bordim.
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
U yerda meni va sinalgan, prokrastinator bo'lmagan
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
insonni miyasini skanerlashdi.
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
Taqqoslash uchun.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Sizlarga ko'rsatishga natijalarni olib keldim.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Yaxshilab qarang: farqni ko'ra olasizmi.
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
Bilaman, sizlar buni o'rganmagansizlar,
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
tushunish osonmas - shundayam bir harakat qiling.
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Bu prokrastinator bo'lmagan insonning miyasi.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Kulgu) [Ratsional inson]
03:46
Now ...
94
226133
1151
Mana bu esa...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
mening miyam.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Kulgu) [Lahzali zavqlanishni talab qiluvchi maymun]
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Farq katta.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Undayam, bundayam ratsional inson bor.
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
Lekin prokrastinatorning miyasida
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
lahzali zavqlanishni talab qiluvchi maymun ham yashaydi.
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Prokrastinator uchun bu qanday yakun topadi?
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Quyidagi holat yuz bermagunicha hammasi yaxshi.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Ishlashning ayni vaqti.] [Yo'q!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Ratsional inson ratsional qarorlar chiqaradi.
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
Unumli ishlash...
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
Lekin maymunchaga bu reja yoqmaydi.
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
U shturvalni o'z qo'liga oladi
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
va shunday deydi: "Yaxshisi, Vikipediyani o'qiymiz,
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
Nensi Kerrigan va Tonya Harding mojarolari,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
negadir birdan ular esimga tushib qoldi".
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Kulgu)
04:29
Then --
112
269082
1158
Keyin...
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Kulgu)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Keyin biz muzlatgich yoniga boramiz,
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
xuddi oxirgi 10 daqiqa ichida u yerda nimadir o'zgargandek.
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Keyin esa bizni YouTube girdobiga tortib ketadi:
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
Richard Faynmanning magnitlar haqidagi suhbatidan boshlaymiz,
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
va katta yo'l bosib o'tilgach bu jarayonni Jastin Biber va
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
onasini intervyusi bilan yakunlaymiz.
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Kulgu)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
Bu juda katta vaqt oladi.
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
Shuning uchun ishlashga vaqt ajratish bizda deyarli o'xshamaydi.
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
Meni kechir...
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Xo'rsinadi)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Xo'sh, aslida nima yuz beradi?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Maymuncha - rulni boshqarish uchun
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
yaxshi kandidat emas.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
U hozirgi vaqt bilan yashaydi.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
U o'tmishni eslamaydi va kelajakni bilmaydi.
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
Uni faqat ikkita narsa qiziqtiradi:
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
oddiylik va quvnoqlik.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
Hayvonot olamida bu zo'r ishlaydi.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Agar siz it bo'lsangiz,
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
butun umringizni faqat quvnash bilan o'tkazsangiz, siz juda
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
muvaffaqiyatli itsiz!
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Kulgu)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Maymuncha uchun
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
insonlar ham xuddi shunday jonivor.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Uning fikricha siz yaxshigina uxlashingiz, ovqatlanishingiz va ko'payishingiz kerak.
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
Bu albatta g'orda yashash davrida ish berardi.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Xali payqamagan bo'lsangiz — biz endi g'orlarda yashamaymiz.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Biz rivojlangan sivilizatsiyadamiz, maymuncha esa bundan umuman habarsiz.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Shuning uchun, miyamizda yana bir personaj bor:
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
ratsional insoncha.
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
Boshqa jonivorlar qila olmaydigan ishlarni bajara oladigan,
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
kelajakni tasavvur qila oladigan,
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
to'liq kartinani ko'ra oladigan,
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
uzoq rejalar tuza oladigan,
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
barini nazorat qilishni xohlaydigan ratsional inson.
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
U xoxlaydiki, biz aynan hozir ma'no
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
anglatadigan ishni bajarishimizni. Hozir.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Albatta ba'zan oson, yoqimli
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
bo'lgan ishlarni qilishda ham ma'no bor.
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
Masalan, ovqatlanish yoki uxlash,
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
yoki o'zingizga loyiq holda dam olish.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Shuning uchun ba'zan maqsadlar
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
tutashishadi: ba'zan maymuncha va
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
ratsional insonning maqsadi bir xil bo'ladi.
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
Lekin ba'zida qiyin va o'zimizga yoqmaydigan ishlar
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
bizga ko'proq foydalidir.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Va aynan shunda konflikt yuzaga keladi.
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
Prokrastinator uchun
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
bu konflikt doim bir xil yakun topadi:
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
u ko'p vaqtni to'q sariq zonada sarflaydi.
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
U yerda hammasi oson, zavqli, va ratsionallik doirasidan tashqarida.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Men buni Yovuz o'yin maydonchasi deb atayman.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Kulgu)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Yovuz o'yin maydonchasi.
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
Barcha prokrastinatorlarga juda yaxshi tanish.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
U yerda barcha o'yin-kulgu aynan
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
o'yin-kulguni vaqti emas, bandlik yuqori bo'lgan paytda bo'ladi.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Yovuz o'yin maydonchaning o'yin-kulgusi
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
aslida hech qanday o'yin-kulgu emas, siz o'zingizda
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
aybdorlik hissi, qo'rquv va o'zingizga bo'lgan nafratni his qilasiz.
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
Hammasi prokrastinatorning yo'ldoshlari.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Maymuncha shturvalda turgan bir paytda asosiy savol:
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
prokrastinator qanday qilib o'zini ko'k zonaga o'tkazishi kerak?
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
U yer yoqimli joy emas, lekin eng muhim ishlar ham o'sha yerda
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
amalga oshadi. Aslida, prokrastinatorlarda qutqaruvchi-farishta bor ekan,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
u doim orqamizdan kuzatadi,
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
eng qiyin paytda paydo bo'ladi
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
— uning ismi Vahimali Mahluq.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Kulgu)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Bu mahluq ko'pincha uyquda yotadi,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
lekin berilgan vaqt tugayotganda birdan uyg'onib ketadi, yoki sizni
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
ommaviy sharmandalik kutayotgan bo'lsa.
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
Ishdagi muvaffaqiyatsizlik yoki boshqa oqibatlar.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Muhimi, maymuncha Mahluqdan qattiq qo'rqadi.
Oxirgi paytlarda menda u bilan juda
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
ko'p narsa bog'liq.
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
Chunki, 6 oy oldin meni
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
TED da nutq qilish uchun taklif qilishdi.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Kulgu)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Albatta men rozi bo'ldim.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Doim orqaga, o'tmishimga qarab, TED da qanday gapirganimni eslashni xohlar edim.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Kulgu) [Bir paytlar men TED da nutq qilganman.]
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Qarsaklar)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Lekin shunday bir quvonchli lahzada
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
ratsional insonni bir narsa xavotirga solar edi.
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
U shunday derdi: "Biz nimaga rozi bo'lganimizni
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
tushunayapmizmi? Ertaga nima bo'lishini bilamizmi?
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Hozir shuning ustida bosh qotirishimiz kerak".
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
Maymuncha esa: "Butunlay qo'shilaman, lekin Google Earthni ochamiz,
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
Hindistonning janubini 60 metr balandlikdan kuzatamiz,
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
va to shimoligacha borguncha yarim soat sarflaymiz, axir Hindistonni
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
yaxshilab o'rganishimiz kerakku".
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Kulgu)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Biz aynan shu ishni qildik.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Kulgu)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Olti oy 4 oyga aylandi, keyin 2, keyin bir — TED tashkilotchilari nutq
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
qiluvchilarning ro'yxatini e'lon qilishdi.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Men saytga kirdim va o'zimni suratimni
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
ko'rdim, u menga qarayotgandi.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Topingchi, keyin kim uyg'ondi?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Kulgu)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Vahimali Mahluq esidan og'ayotgandek edi,
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
bir sekund o'tgach shunday tartibsizlik boshlandi.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Kulgu)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
Maymuncha, eslataman, mahluqdan o'lgudek qo'rqadi.
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
Tezda palmaga chiqadi.
09:31
And finally,
220
571818
1151
Nihoyat.
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
Ratsional inson shturvalni o'z qo'liga oladi,
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
va men ishlashni boshlayman.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Vahimali Mahluqning paydo bo'lishi
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
prokrastinatorlarning barcha ahmoqliklarini izohlaydi.
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
Masalan, menga o'xshash kimdir ishga kirishishni
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
ikki haftaga orqaga suradi, keyin esa
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
qandaydir mo'jiza unda ishga chanqoqlik uyg'otadi.
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
Va u tuni bilan uxlamasdan sakkizta bet yozadi.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Bu uchta personaj haqidagi butun voqelik —
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
prokrastinatorning ishlash sxemasidir.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Unchalik yoqimli emas, lekin bu ishlaydi.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Mana o'z blogimda ikki yil oldin nima haqida yozishga harakat qilgandim.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Bu ishni qilganimdan keyin esa sharhlar meni hayron qoldirdi.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Mingga yaqin xabar oldim.
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
Dunyo bo'ylab turli xil insonlardan,
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
har xil kasb egalari:
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
hamshira, bankir, rassom, muhandis,
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
va juda ko'pchilik aspirantlardan.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Kulgu)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Va ularning hammasi bir gap aytishardi:
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
"Menda ham shunday muammo".
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
Lekin meni hayron qoldirgani postning yengilligi va
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
bu xabarlarning jiddiyligi orasidagi farq.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Odamlar tushkun kayfiyatda edi,
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
prokrastinatsiyaning ularni hayotiga ta'siri,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
maymunchaning qilgan ishlaridan.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Men o'ylanib qoldim:
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
agar prokrastinatorlarning sxemasi ish bersa, muammo nimada?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Nimaga bu insonlar shunchalik tushkun kayfiyatda?
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Aslida, prokrastinatsiyaning ikkita turi bor ekan.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Bugun keltirgan hamma misollarim, gapirganlarimda
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
aniq bir muddat mavjud.
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
Muddat qo'yilganda esa
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
prokrastinatsiyaning ta'siri vaqt bilan chegaralangan —
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
Vahimali Mahluqqa rahmat.
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
Lekin prokrastinatsiyaning boshqa turi
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
ham bor, hech qanday muddat bo'lmaganda.
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Karyerangizni qurishni, shaxsiy ishingizni ochishni,
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
ijod qilish yoki biznes boshlashni xohlaysiz,
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
ularda muddat yo'q, chunki siz o'zingiz ishlashni boshlamaguningizcha,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
ishingiz iziga tushib ketmaguncha
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
hech narsa yuz bermaydi.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Karyeradan tashqari aniq bir muddati bo'lmagan
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
yana boshqa muhim narsalar ko'p.
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
Masalan, ota-onangizni ko'rishga borish, sport bilan shug'ullanish,
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
munosabatlarni mustahkamlash
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
yoki ularni yakunlash, bu sizni holdan toydirgan bo'lsa.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Agar prokrastinator uchun muhim vazifalarni bajarishning yagona yechimi —
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
mahluq yordami bo'lsa, bu katta muammo.
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
Chunki, muddatsiz holatlarda hech
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
qanday mahluq yordamga kelmaydi.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
U uyg'onmaydi.
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
Bu holatda prokrastinatsiya umuman chegaralanmaydi,
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
hammasi orqaga surilib boraveradi.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Aynan shunday uzoq muddatli prokrastinatsiyaga
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
kamdan-kam holatlarda e'tibor beriladi va kam muhokama qilinadi.
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
Yakuniy muddatli prokrastinatsiya ko'proq qiziq ko'rinadi.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Muddatsiz prokrastinatsiya tinch va sezilmas azobdir.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
U uzoq muddatli azoblar
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
va afsuslar o'chog'iga aylanishi mumkin.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Menimcha, aynan shu sabab ushbu insonlar menga yozishgan.
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
Shu sabab ular shunchalik tushkunlikda edi.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Ularning muammosi shoshilinch va majburiy vazifalar emas,
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
muammo — hayoti qanday o'tib ketayotganini kuzatishga majbur
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
qilayotgan davomiy prokrastinatsiya.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Ular orzularini amalga oshira olmaganidan emas, ularga
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
erishishga harakat qilishni boshlay olmaganlaridan tushkunlikda.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Bu xabarlarni o'qib, men birdan shuni tushundim:
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
aslida prokrastinator bo'lmagan insonni o'zi yo'q.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Xa, hammangiz prokrastinatorsizlar deb hisoblayman.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Balki unchalik beparvomasdirsizlar,
12:51
like some of us,
292
771836
1350
ko'pchiligimizga o'xshab,
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Kulgu)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
ko'pchiligingiz esa muddatlarga jiddiy yondashasizlar.
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
Lekin bilingki, maymunchaning eng makkor xiylasi
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
muddat bo'lmaganda amalga oshadi.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
So'ngida yana bir narsa ko'rsatmoqchiman.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Men buni hayot kalendari deb atayman.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Bunda 90-yillik hayot aks etgan va har bir hafta uchun bittadan kvadrat.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Kvadatchalar unchalik ko'p emas,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
uni ham ko'pchilik qismini sarflashga ulgurgansiz.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Bu kalendarga yaxshilab nazar solishimiz kerak.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Aslida nimalarni ortga surayotganimizni o'ylashimiz kerak.
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
Bu narsa har birimizni hayotimizda yuz beradi.
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Lahzali zavqni talab qiladigan maymuncha haqida o'ylang.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Bu vazifa hammamiz uchun.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
Kvadratlarning unchalik ko'p emasligi uchun ham
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
aynan bugundan boshlashimiz kerak.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Balki... bugunmasdir...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Kulgu)
13:49
You know.
311
829996
1150
O'zingiz tushunasiz.
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Qachondir, keyin.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Rahmat.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Qarsaklar)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7