Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,930,736 views ・ 2016-04-06

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Syona Jain Reviewer: Keyur Patel
तोह कॉलेज मे,
मैं एक सरकारी प्रमुख था,
जिसका मतलब था कि मुझे बहुत पेपर लिखने थे.
अब, जब एक सामान्य छात्र एक पेपर लिखता है,
00:12
So in college,
0
12645
1370
वे काम को इस तरह फैला सकते हैं.
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
तोह, आपको पता है --
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
(हंसी)
आप शायद थोड़ा धीरे शुरू करेंगे,
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
लेकिन आप पहले सप्ताह में पर्याप्त काम कर लेते हैं
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
और इसके साथ कुछ व्यस्त दिन बाद में,
00:23
So, you know --
5
23892
1151
सब कुछ हो जाता है, चीजें सभ्य रहती हैं.
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
(हंसी)
और मैं ऐसा ही करना चाहूंगा.
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
यही योजना होगी.
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
मेरे पास यह सब जाने के लिए तैयार होगा,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
लेकिन फिर, वास्तव में, पेपर आता है,
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
और फिर मैं ऐसा कुछ करता हूँ.
(हंसी)
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
और यह हर एक पेपर के साथ होता था.
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
पर फिर आया मेरा ९० पृष्ट वरिष्ठ थीसिस,
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
एक पेपर जिस पर आपको एक साल बिताना है.
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
और मुझे पता था कि ऐसे पेपर के लिए, मेरा सामान्य कार्य प्रवाह एक विकल्प नहीं था।
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
यह बहुत बड़ा प्रोजेक्ट था।
तो मैंने चीजों की योजना बनाई,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
और मैंने फैसला किया कि में इस तरह कुछ करूंगा.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
साल इस तरह जायेगा.
तोह में आराम से शुरू करूंगा,
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
और मैं बीच के महीनों में तीव्रता बढ़ा दूंगा,
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
और फिर अंत में, मैं इसे उच्च गियर में लाऊंगा
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
एक छोटी सी सीढ़ी की तरह।
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
सीढ़ियाँ चढ़ना कितना कठिन हो सकता है?
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
कोई बड़ी बात नहीं, है ना?
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
लेकिन फिर, सबसे मजेदार बात हुई.
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
वह पहले कुछ महीने?
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
वे आए और चले गए,
और मैं ज़्यादा कुछ कर नहीं पाया,
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
इसलिए हमारे पास एक शानदार नई संशोधित योजना थी.
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
(हंसी)
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
और फिर --
(हंसी)
01:26
They came and went,
34
86791
1167
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
पर फिर वे बीच के महीने वास्तव में बीत गए,
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
और मैंने सचमुच शब्द लिखे नहीं,
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
01:32
And then --
38
92655
1159
और इसलिए हम यहाँ थे.
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
और फिर दो महीने एक महीने में बदल गए,
जो हफ्तों में बदल गया.
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
और एक दिन मैं उठा
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
समय सीमा तक तीन दिनों के साथ,
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
अभी भी एक शब्द नहीं लिखा है,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
और इसलिए मैंने केवल वही किया जो मैं कर सकता था:
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
मैंने 72 घंटों में 90 पेज लिखे,
एक नहीं बल्कि दो ऑल-नाइटर्स खींच कर --
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
इंसानों को दो ऑल-नाइटर्स नहीं खींचने चाहिए --
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
कैंपस कि दूसरी तरफ तक भागा,
धीमी गति में डुबकी मारी,
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
और इसे समय सीमा पर ही प्रस्तुत किया.
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
मैंने सोचा था कि यह सब कुछ का अंत था.
लेकिन एक हफ्ते बाद मेरे पास फोन आता है,
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
और यह स्कूल है.
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
और वह कहते है, “क्या यह टीम अर्बन है?”
और मैंने कहा, “हाँ.”
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
और उन्होंने कहा, “हमे आपके थीसिस के बारे में बात करनी है.”
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
और मैंने कहा, “ठीक है.”
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
और उन्होंने कहा,
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
“यह सबसे अच्छा है, हमने जो देखे है उनमे से.”
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
(हंसी)
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
(तालियां)
02:25
And they say,
62
145468
1222
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
यह नहीं हुआ.
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(हंसी)
वह बहुत, बहुत बुरा थीसिस था.
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(हंसी)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
मैं बस उस एक पल का आनंद लेना चाहता था जब आप सभी ने सोचा,
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
“यह आदमी अद्भुत है!”
(हंसी)
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
नहीं, नहीं, वह बहुत, बहुत बुरा था.
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
वैसे भी, आज मैं एक लेखक-ब्लॉगर लड़का हूँ.
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
में ‘वेट बट वाय’ ब्लॉग लिखता हूँ.
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
और कुछ साल पहले, मैंने विलंब के बारे में लिखने का फैसला किया.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
मेरे व्यवहार ने मेरे आस-पास के गैर-विलंबियों को हमेशा परेशान किया है,
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
और मैं दुनिया के गैर-विलंबियों को समझाना चाहता था
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
विलंब करने वालों के दिमाग में क्या चल रहा है,
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
और हम जैसे हैं वैसे क्यों हैं.
अब, मेरे पास एक परिकल्पना थी
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
कि विलंब करने वालों का दिमाग वास्तव में अलग था
अन्य लोगों के दिमाग की तुलना में.
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
और इसका परीक्षण करने के लिए, मुझे एक एमआरआई प्रयोगशाला मिली
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
जिसने वास्तव में मुझे दोनों, अपने
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
और एक सिद्ध गैर-विलंबकर्ता का मस्तिष्क स्कैन करने दिया,
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
ताकि मैं उनकी तुलना कर सकू.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
मैं वास्तव में उन्हें आज आपको दिखाने के लिए यहां लाया हूं.
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
मैं चाहता हूं कि आप ध्यान से देखें कि क्या आप कोई अंतर देख सकते हैं.
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
मुझे पता है कि आप एक प्रशिक्षित मस्तिष्क विशेषज्ञ नहीं हैं,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
बहुत ज़ाहिर नहीं है पर केवल एक नज़र मरे, ठीक है?
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
तो यहाँ एक गैर-विलम्बकर्ता का मस्तिष्क है.
(हंसी)
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
अब...
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
यह मेरा दिमाग है,
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
(हंसी)
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
03:46
Now ...
94
226133
1151
इनमे अंतर है.
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
दोनों दिमागों में एक तर्कसंगत निर्णय-निर्माता है,
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
लेकिन विलंब करने वाले का दिमाग
में एक त्वरित संतुष्टि बंदर भी है.
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
अब, विलंब करने वाले के लिए इसका क्या अर्थ है?
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
खैर, इसका मतलब है कि ऐसा होने तक सब कुछ ठीक है।
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
[यह कुछ काम करने का एक सही समय है.] [नहीं!]
तो तर्कसंगत निर्णय लेने वाला तर्कसंगत निर्णय लेगा
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
कुछ उत्पादक करने के लिए,
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
लेकिन बंदर को वह योजना पसंद नहीं है,
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
तो वह वास्तव में पहिया लेता है,
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
और वे कहते हैं, “वास्तव में, आइए पूरे विकिपीडिया पृष्ठ को पढ़ें
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
नैन्सी केरिगन/ टोन्या हार्डिंग कांड के बारे में,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
क्योंकि मुझे अभी याद आया कि वह हुआ था.
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
(हंसी)
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
फिर --
(हंसी)
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
फिर हम फ्रिज तक जाने वाले हैं,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
यह देखने के लिए कि पिछले १० मिनट में कुछ नया तोह नहीं आया.
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
उसके बाद, हम एक यूट्यूब सर्पिल पर जाने वाले हैं
04:29
Then --
112
269082
1158
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
जो रिचर्ड फेनमैन के मैग्नेट के बारे में बात करने वाले वीडियो से शुरू होता है
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
और बहुत, बहुत बाद में समाप्त होता है जब हम जस्टिन बीबर की ममी
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
के साथ साक्षात्कार देख रहे होते है
(हंसी)
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
“इस सब में थोड़ा समय लगने वाला है,
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
इसलिए आज हमारे पास किसी भी काम के लिए समय पर जगह नहीं है.
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
माफ़ करना!”
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(साँस)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
अब, यहाँ क्या चल रहा है?
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
तत्काल संतुष्टि बंदर उस आदमी की तरह नहीं लगता
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
जिसे आप पहिया के पीछे चाहते हैं.
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
वह पूरी तरह से वर्तमान क्षण में रहता है.
उसे अतीत की कोई याद नहीं है, भविष्य का ज्ञान नहीं,
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
और वह केवल दो चीजों की परवाह करता है:
आसान और मजेदार.
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
अब, जानवरों की दुनिया में, यह ठीक काम करता है.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
अगर आप कुत्ते हो
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
और आप अपना पूरा जीवन आसान और मजेदार चीजों के अलावा कुछ भी नहीं करते हैं,
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
आप बहुत सफल हो!
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
(हंसी)
और बंदर को,
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
मनुष्य सिर्फ एक और पशु प्रजाति है.
आपको अच्छी नींद, अच्छी तरह से खिलाया और अगली पीढ़ी में प्रचार करते रहना है,
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
जो आदिवासी समय में काम कर सकता था.
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
लेकिन, अगर आपने ध्यान नहीं दिया है, तो अब हम आदिवासी समय में नहीं हैं.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
हम एक उन्नत सभ्यता में हैं, और बंदर नहीं जानता कि वह क्या है.
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
इसलिए हमारे दिमाग में एक और बंदा है,
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
तर्कसंगत निर्णय लेने वाला,
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
जो हमें ऐसे काम करने की क्षमता देता है जो कोई दूसरा जानवर नहीं कर सकता.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
हम भविष्य की कल्पना कर सकते हैं.
हम बड़ी तस्वीर देख सकते हैं.
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
हम लंबी अवधि की योजनाएं बना सकते हैं.
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
और वह उन सभी को ध्यान में रखना चाहता है.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
और वह चाहता है कि हम अभी वही करें
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
जो अभी करने के लिए समझ में आता है.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
अब, कभी-कभी यह समझ आता है
अब, कभी-कभी ऐसे काम करना समझ में आता है,
जो आसान और मज़ेदार हों,
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
या अच्छी तरह से अर्जित ख़ाली समय का आनंद लेना.
इसलिए ओवरलैप है.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
कभी-कभी वे सहमत होते हैं.
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
लेकिन दूसरी बार, कठिन और कम सुखद चीजों
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
करने में बहुत अधिक समझदारी होती है,
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
दूर भविष्य के लिए.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
और तब हमारा संघर्ष होता है.
और विलंब करने वाले के लिए,
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
वह संघर्ष हर बार एक निश्चित तरीके से समाप्त हो जाता है,
उसे इस ऑरेंज जोन में बहुत समय बिताने के लिए छोड़कर,
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
एक आसान और मजेदार जगह जो पूरी तरह से मेक्स सेंस सर्कल से बाहर है.
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
मैं इसे डार्क प्लेग्राउंड कहता हूं.
(हंसी)
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
अब, डार्क प्लेग्राउंड एक जगह है
कि आप सभी विलंब करने वाले लोग अच्छी तरह से जानते हैं.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
यह वह जगह है जहाँ अवकाश गतिविधियाँ
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
ऐसे समय में होती हैं जब अवकाश गतिविधियाँ नहीं होनी चाहिए.
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
डार्क प्लेग्राउंड में आपको जो मज़ा आता है
वह वास्तव में मज़ेदार नहीं है, क्योंकि यह पूरी तरह से अनर्जित है,
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
और हवा अपराधबोध, भय, चिंता, आत्म-घृणा से भरी है --
उन सभी अच्छी शिथिलता भावनाओं को.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
और सवाल यह है कि इस स्थिति में, पहिए के पीछे बंदर के साथ,
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
कैसे विलंब करने वाला कभी खुद को यहाँ इस नीले क्षेत्र में ले आता है,
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
एक कम सुखद जगह, लेकिन वास्तव में महत्वपूर्ण चीजें कहां होती हैं?
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
खैर, पता चलता है कि विलंब करने वाले के पास एक अभिभावक देवदूत है,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
कोई है जो हमेशा उसे नीचे देख रहा है और उसका ध्यान रखता है
अपने सबसे अँधेरे पलों में --
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
कोई जिसका नाम पैनिक मॉन्स्टर है.
(हंसी)
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
अब, पैनिक मॉन्स्टर अधिकतर बार प्रसुप्त रहता है,
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
लेकिन जब भी समय सीमा बहुत करीब हो जाती है तो वह अचानक जाग जाता है
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
या सार्वजनिक शर्मिंदगी का खतरा है,
एक कैरियर आपदा या कोई अन्य डरावना परिणाम.
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
और महत्वपूर्ण बात यह है कि बस वही एक चीज़ ह जो बन्दर को डरती है.
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
अब, वह हाल ही में मेरे जीवन में बहुत प्रासंगिक हो गया है,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
क्युकी टेड के लोगो ने मुझे करीब छः महीने पहले फ़ोन किया था
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
और टेड टॉक करने बुलाया था.
(हंसी)
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
अब, बिल्कुल, मैंने हाँ कहा.
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
अतीत में टेड टॉक करना मेरा हमेशा से एक सपना रहा है।
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(हंसी)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
(तालियां)
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
लेकिन इस सब उत्साह के बीच,
08:16
(Applause)
196
496814
3697
तर्कसंगत निर्णय लेने वाले के दिमाग में कुछ और ही चल रहा था.
वह कह रहा था, “क्या हम उस पर स्पष्ट हैं जिसे हमने अभी-अभी स्वीकार किया है?
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
क्या हमें पता है की अब भविष्य में एक दिन क्या होने वाला है?
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
हमें अभी बैठकर इस पर काम करने की जरूरत है.”
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
और बंदर ने कहा, “बिलकुल सहमत हैं, लेकिन बस एक बार Google धरती खोलें
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
और भारत के निचले भाग में ज़ूम इन करें, ज़मीन से 200 फ़ुट ऊपर,
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
और जब तक हम देश की चोटी पर न पहुंच जाएं, तब तक पच्चीस घण्टे तक स्क्रोल करते रहें,
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
ताकि हमें भारत का बेहतर अनुभव मिले.”
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
(हंसी)
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
तो हमने उस दिन यही किया था.
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
(हंसी)
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
जैसे-जैसे छह महीने चार में बदल गए और फिर दो और फिर एक,
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
टेड के लोगों ने वक्ताओं को रिहा करने का फैसला किया.
और मैंने वेबसाइट खोली, और वहां पर मेरी शकल थी
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
ठीक पीछे मुझे घूर रही थी.
और सोचो कौन जाग गया?
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
(हंसी)
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
तो पैनिक मॉन्स्टर अपना दिमाग खोने लगता है,
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
और कुछ सेकंड बाद, पूरा सिस्टम तबाही में है.
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(हंसी)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
और बंदर - याद रखें, वह दहशत फैलाने वाले राक्षस से डरता है -
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
बूम, वह पेड़ के ऊपर है!
और अंततः,
अंततः, तर्कसंगत निर्णय-निर्माता पहिया ले सकता है
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
और मैं टॉक पर काम करना शुरू कर सकता हूं.
अब, पैनिक मॉन्स्टर बताते हैं
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
09:31
And finally,
220
571818
1151
सभी प्रकार के सुंदर पागल विलंब करने वाले व्यवहार,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
जैसे कि मेरे जैसा कोई व्यक्ति एक पेपर के शुरुआती वाक्य
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
को शुरू करने में असमर्थ दो सप्ताह कैसे बिता सकता है,
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
और फिर चमत्कारिक ढंग से अविश्वसनीय कार्य नीति का पता लगाएं
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
जो रात भर जागती रहे और आठ पृष्ठ लिख सके.
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
और यह पूरी स्थिति, तीन वर्णों के साथ --
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
यह विलंबकर्ता की प्रणाली है.
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
यह सुंदर नहीं है, लेकिन अंत में, काम करता है.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
यही मैंने कुछ साल पहले ब्लॉग पर लिखने का फैसला किया था.
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
जब मैंने किया, तो मैं प्रतिक्रिया से चकित था.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
सचमुच हजारों ईमेल आए,
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
दुनिया भर के सभी विभिन्न प्रकार के लोगों से,
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
हर तरह की चीज़े करते हुए.
ये वो लोग हैं जो नर्स थे, बैंकर, पेंटर, इंजीनियर
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
और बहुत सारे पीएचडी छात्र।
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
(हंसी)
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
और वे सब लिख रहे थे, एक ही बात कह रहे थे:
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
“मुझे भी यही समस्या है.”
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
लेकिन जिस बात ने मुझे चौंका दिया, वह थी पोस्ट के हल्के स्वर के बीच का अंतर
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
और इन ईमेल का भारीपन.
ये लोग घोर निराशा के साथ लिख रहे थे
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
कि विलंब ने उनके जीवन में क्या किया है,
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
कि इस बन्दर ने उन्हें क्या किया था.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
और मैंने इसके बारे में सोचा, और मैंने कहा,
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
अगर विलंबकर्ता का सिस्टम काम करता है, तो क्या हो रहा है?
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
ये सभी लोग इतनी अंधेरी जगह में क्यों हैं?
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
खैर, यह पता चला है कि दो तरह की शिथिलता है.
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
आज मैंने जो कुछ भी बात की है, जो उदाहरण मैंने दिए हैं,
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
उन सभी की समय सीमा है.
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
और जब समय सीमा होती है,
विलंब के प्रभाव अल्पावधि के लिए निहित हैं
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
क्योंकि पैनिक मॉन्स्टर शामिल हो जाता है.
लेकिन एक दूसरी तरह की शिथिलता है
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
यह उन स्थितियों में होता है जब कोई समय सीमा नहीं होती है.
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
यदि आपको ऐसा करियर चाहिए हैं जिसमें आप सेल्फ-स्टार्टर हों -
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
कला में कुछ, कुछ उद्यमी --
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
शुरुआत में उन चीजों की कोई समय सीमा नहीं होती है, क्योंकि कुछ भी नहीं हो रहा है,
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
जब तक आपने बहार जाके, कड़ी म्हणत कि है, तब तक
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
गति प्राप्त, चीज़े शुरू करने के लिए.
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
आपके करियर के बाहर भी सभी प्रकार की महत्वपूर्ण चीज़ें हैं
जिसमें कोई समय सीमा नहीं है,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
जैसे अपने परिवार को देखना या व्यायाम करना और अपने स्वास्थ्य का ध्यान रखना,
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
अपने रिश्ते पर काम करना
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
या ऐसे रिश्ते से निकलना जो चल नहीं रहा.
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
अब अगर विलंब करने वाले का कठिन काम करने का एकमात्र तंत्र
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
पैनिक मॉन्स्टर है, तो यह एक समस्या है,
क्योंकि इन सब गैर-समय सीमा स्थितियां में,
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
आतंक राक्षस दिखाई नहीं देता है.
उसके पास जागने के लिए कुछ है ही नहीं,
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
तो विलंब के प्रभाव, वे निहित नहीं हैं;
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
वे हमेशा के लिए बाहर की ओर बढ़ते हैं.
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
और यह दीर्घकालिक प्रकार की शिथिलता है
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
जो बहुत कम दिखाई देती है और मजेदार, अल्पकालिक समय सीमा-आधारित प्रकार
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
की तुलना में बहुत कम बात की जाती है
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
यह आमतौर पर चुपचाप और निजी तौर पर पीड़ित होता है.
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
और यह बड़ी मात्रा में
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
दीर्घकालिक नाखुशी, और पछतावे का स्रोत हो सकता है.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
और मुझे लगा, इस लिए वह लोग ईमेल कर रहे है,
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
और इसलिए वह इतनी बुरी मानसिक स्थिति में है.
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
ऐसा नहीं है कि वे किसी प्रोजेक्ट के लिए रट रहे हैं.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
यह है कि लंबी अवधि की शिथिलता ने उन्हें एक दर्शक की तरह महसूस कराया है,
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
कभी-कभी, अपने स्वयं के जीवन में.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
निराशा यह नहीं है कि वे अपने सपनों को हासिल नहीं कर सके;
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
बात यह है कि वे उनका पीछा करना भी शुरू नहीं कर पाए.
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
इसलिए मैंने इन ईमेलों को पढ़ा और मेरे मन में थोड़ी-सी अनुभूति हुई -
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
कि मुझे नहीं लगता कि गैर-विलंबक मौजूद हैं.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
यह सही है -- मुझे लगता है कि आप सभी विलंब करने वाले हैं।
अब, आप सब शायद अव्यवस्थ नहीं हो,
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
हम में से कुछ की तरह,
(हंसी)
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
और आप में से कुछ का समय सीमा के साथ स्वस्थ संबंध हो सकती है,
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
पर याद रखना: बंदर की सबसे बड़ी चालाकी
12:51
like some of us,
292
771836
1350
वह तब होता है जब समय सीमा नहीं होती है.
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
अब, मैं आपको एक आखिरी बात दिखाना चाहता हूं.
मैं इसे लाइफ कैलेंडर कहता हूं.
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
वह 90 साल के जीवन के हर हफ्ते के लिए एक बॉक्स है.
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
यह इतने डब्बे नहीं है,
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
खासकर जब से हम पहले से ही उनमें से एक समूह का उपयोग कर चुके हैं.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
इसलिए मुझे लगता है कि हम सभी को उस कैलेंडर पर एक लंबी, कड़ी नजर डालने की जरूरत है.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
हमें इस बारे में सोचने की ज़रूरत है कि हम वास्तव में किस चीज़ में विलंब कर रहे हैं,
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
क्योंकि हर कोई जीवन में किसी न किसी बात पर टालमटोल कर रहा है.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
हमें तत्काल संतुष्टि बंदर के बारे में जागरूक रहने की जरूरत है.
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
यह हम सभी का काम है/
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
और क्योंकि वहाँ इतने डब्बे नहीं हैं,
यह एक ऐसा काम है जिसे शायद आज ही शुरू कर देना चाहिए.
मतलब, शायद आज नहीं, पर...
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
(हंसी)
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
आपको पता ही है.
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
जल्द ही.
धन्यवाद.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
(तालियां)
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
13:49
You know.
311
829996
1150
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
13:53
Thank you.
313
833393
1209
13:54
(Applause)
314
834626
7998
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7