Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,625,132 views ・ 2016-04-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Panka Rudolf Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
So in college,
0
12645
1370
Az egyetemen
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
politológiát tanultam,
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
ami azt jelenti, hogy rengeteg beadandót írtam.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Egy normális hallgató, ha beadandót ír,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
valahogy így osztja be az idejét.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Hogy, tudjátok…
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(Nevetés)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
kicsit komótosan indul,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
de pont eleget elvégez az első héten,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
hogy a vége felé, néhány húzós nap után,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
mindennel elkészül, nincs fejetlenség.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Nevetés)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
És én is így akartam csinálni.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Ez volt mindig a terv.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Mindent összekészítettem,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
de akkor, amikor tényleg neki kellett volna feküdni,
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
valahogy ez lett a vége.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Nevetés)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
És így ment ez minden egyes beadandóval.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
De akkor jött a 90 oldalas szakdolgozat,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
olyan dolgozat, amin egy évig kellene dolgozni.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Tudtam, hogy egy ilyen beadandónál a normális munkamódszerem nem működhet.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Túl nagy hozzá a feladat.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Úgyhogy jól kiterveltem,
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
és arra jutottam, hogy valahogy így kéne csinálni.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Így telik majd el az év.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Komótosan kezdem,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
a középső hónapokban kicsit rákapcsolok,
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
és a végén rendesen beletaposok a gázba.
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
Olyan, mint egy kis lépcső.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Mennyire lehet nagy meló felmenni a lépcsőn?
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Nem nagy ügy, igaz?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
De aztán nagyon fura dolog történt.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Azok az első hónapok?
01:26
They came and went,
34
86791
1167
Nyomtalanul eltűntek,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
és nem csináltam közben semmit.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Kidolgoztam az új, átdolgozott tervet.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
(Nevetés)
01:32
And then --
38
92655
1159
És aztán…
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Nevetés)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
De aztán azok a középső hónapok is elteltek,
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
és bele sem fogtam az írásba,
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
úgyhogy hirtelen itt tartottunk.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Aztán a két hónapból egy hónap lett,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
és abból két hét.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Egy nap arra ébredtem,
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
hogy három nap múlva határidő,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
és még mindig semmit se írtam,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
úgyhogy nem volt mit tenni:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
megírtam 90 oldalt 72 óra alatt,
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
mind a két éjszakát ébren töltve
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
– az emberek nem bírnak egymás után kétszer éjszakázni –
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
átrohantam a kampuszon,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
lassított felvételben vetődtem,
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
és még épp időben leadtam.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
És azt hittem, ezzel vége a dolognak.
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
De egy hét múlva felhívtak,
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
az egyetemről kerestek.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
Azt mondták: "Tim Urbant keresem!"
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
Én meg: "Én vagyok."
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
Mire ők: "Beszélnünk kell a szakdolgozatáról."
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
És én: "Oké."
02:25
And they say,
62
145468
1222
Azt mondták:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
"Ez a legjobb, amit valaha is láttunk."
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Nevetés)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Taps)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Ez nem történt meg.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Nevetés)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Nagyon, nagyon rossz szakdolgozat volt.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Nevetés)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Csak ki akartam élvezni a pillanatot, amikor mind azt hiszitek:
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
"Ez a fickó szenzációs!"
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Nevetés)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Nagyon, nagyon rossz dolgozat volt.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Akárhogy is, ma blogíró vagyok.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
A "Várj, De Miért?" blogot írom.
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
És pár évvel ezelőtt úgy döntöttem, hogy írok a halogatásról.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
A viselkedésem mindig összezavarta a nem-halogató ismerőseimet,
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
és el akartam magyarázni a világ nem-halogatóinak,
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
hogy mi zajlik a halogatók fejében,
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
és miért olyanok, amilyenek.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Az elméletem szerint
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
a halogatók agya ténylegesen másmilyen,
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
mint a többiek agya.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Hogy tesztelni tudjam, kerestem egy MR labort,
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
ahol beolvashattam az agyamat,
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
és egy igazoltan nem-halogatóét,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
hogy össze tudjam hasonlítani.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
El is hoztam a képeket megmutatni.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Szeretném, ha alaposan megnéznétek, láttok-e a különbséget.
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
Tudom, hogy aki nem képzett agytudós,
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
annak nem egyértelmű, de azért próbáljuk meg!
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Ez itt a nem-halogató agya.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Nevetés)
03:46
Now ...
94
226133
1151
Na most…
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
ez az én agyam.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Nevetés)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Van különbség.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Mindkét agyban lakik egy Józan Döntéshozó,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
de a halogató agyában
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
van egy Élvhajhász Kismajom is.
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Mit jelent ez a halogató szempontjából?
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Azt jelenti, minden a legnagyobb rendben, egészen eddig:
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Itt az idő dolgozni kicsit!] [Na neee!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
A Józan Döntéshozó meghoz egy józan döntést,
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
hogy valami hasznosat csinál,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
de a Kismajomnak nem tetszik az ötlet,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
úgyhogy átveszi a kormányt,
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
és azt mondja: "Inkább olvassuk el, mit ír a Wikipedia
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
a Nancy Kerrigan-Tonya Harding botrányról,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
mert most jutott eszembe, hogy volt olyan.
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Nevetés)
04:29
Then --
112
269082
1158
Aztán…
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Nevetés)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Aztán elmegyünk a hűtőhöz,
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
megnézzük, lett-e benne valami új, mióta 10 perce megnéztük.
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
És utána jöhet egy YouTube-maraton,
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
ami azzal kezdődik, hogy Richard Feynman a mágnesekről beszél,
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
és sokkal, sokkal később végződik majd interjúkkal,
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
Justin Bieber anyukájával.
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Nevetés)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
"Ehhez elég sok időre lesz szükség,
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
úgyhogy ma már nem marad időnk dolgozni.
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
Bocsika!"
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Sóhaj)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Mi a csoda történik itt?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Az Élvhajhász Kismajom nem az a típus, akit szívesen
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
látunk a kormánynál.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
A totális jelenben él.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Nincs emléke a múltról, nincs tudása a jövőről,
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
és csak két dolog érdekli:
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
legyen könnyű és élvezetes.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
Az állatvilágban ez működik is.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Ha mondjuk kutya vagy,
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
és egész életedben csak könnyű és élvezetes dolgokat csinálsz,
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
óriási sikert aratsz!
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Nevetés)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
És a Kismajomnak
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
az ember csak egy másik állatfaj.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Egyen eleget, aludjon eleget, és szaporodjon eleget,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
ami a törzsi időkben elég jól működhetett is.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
De ha nem tűnt fel, szólok, hogy már nem törzsi idők járnak.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Fejlett civilizációban élünk, és a Kismajom nem tudja, hogy az mi.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Ezért is van egy másik fickó az agyunkban,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
a Józan Döntéshozó,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
miatta tudunk megtenni olyasmit, amit egyetlen másik állat sem.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
El tudjuk képzelni a jövőt.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Átlátjuk a dolgok menetét.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Hosszú távra tervezünk.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Ő ezt mind figyelembe akarja venni.
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
És szeretné, ha azt tennénk,
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
aminek épp most a legtöbb értelme van.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Néha van is értelme
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
a könnyű és élvezetes dolgoknak,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
mondjuk amikor eszünk, vagy lefekszünk aludni,
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
vagy megérdemelt pihenésünket töltjük.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Ezért van átfedés.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Néha egyetértenek.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
De máskor sokkal több értelme van
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
a nehezebb és kellemetlenebb dolgoknak
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
az élet hosszú távú menetében.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Ez pedig konfliktust szül.
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
És a halogatónál
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
ez a konfliktus mindig ugyanúgy ér véget:
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
hogy rengeteg időt tölt ebben a narancssárga zónában,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
a könnyű és szórakoztató mezőben, aminek semmi értelme nincs.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Sötét Játszótérnek hívom.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Nevetés)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
A Sötét Játszótér olyan hely,
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
amit a világ halogatói mind pontosan ismernek.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Ott szokás szórakozni olyankor,
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
amikor a legkevésbé sincs itt a szórakozás ideje.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
A Sötét Játszótéren szórakozás
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
valójában nem élvezetes, mert nem szolgáltunk rá,
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
és a levegő nehéz a bűntudattól, szorongástól, önutálattól…
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
ezektől a jó kis halogató-érzelmektől.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Ha a majom áll a kormánynál, felmerül a kérdés:
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
hogy kerül át a halogató valaha is a kék zónába,
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
a kevésbé kellemes helyre, ahol az igazán fontos dolgok történnek?
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Kiderült, hogy a halogatónak van egy őrangyala,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
valaki, aki mindig figyeli és vigyáz rá,
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
a legsötétebb pillanataiban is…
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
valaki, akit Pánikszörnynek hívnak.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Nevetés)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
A Pánikszörny az idő nagy részében alszik,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
de hirtelen felriad, ha túl közel kerül egy határidő,
vagy felmerül a nyilvános megaláztatás veszélye,
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
befuccsol a karrierünk; bármiféle rémség közeleg.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Még fontosabb, hogy ő az egyetlen, akitől a Kismajom retteg.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
Fontos szerephez jutott ő az életemben, nem is olyan régen,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
mert a TED emberei mintegy hat hónappal ezelőtt megkerestek,
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
és meghívtak, hogy tartsak TED előadást.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Nevetés)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Még szép, hogy igen mondtam.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Világéletemben arra vágytam, hogy egyszer egykori TED-szónok lehessek.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Nevetés)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Taps)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
De a nagy izgalmak közepette
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
a Józan Döntéshozó mintha máson gondolkodott volna.
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Azt kérdezte: "Világos, hogy mit vállaltunk el?
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
Megértettük, hogy ez mindenképp meg fog történni a jövőben?
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Most azonnal üljünk le, és dolgozzunk az ügyön!"
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
A Kismajom válaszolt: "Tök igazad van, de nyissuk meg a Google Earth-t,
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
nagyítsunk rá India alsó részére, tengerszint fölött 60 méterrel,
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
és tekerjünk fölfelé két és fél órán át, amíg el nem érjük az ország tetejét,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
hogy jobban átérezzük India lényegét!"
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Nevetés)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Úgyhogy ezzel foglalkoztunk aznap.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Nevetés)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
A hat hónapból négy lett, aztán kettő majd végül egy,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
és a TED emberei hirtelen nyilvánosságra hozták a szónokokat.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Megnyitottam a weblapot, és ott volt a fejem,
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
ahogy visszabámult rám.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Na ki ébredt fel?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Nevetés)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
A Pánikszörny kezdi eszét veszíteni,
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
és pár másodpercen belül totálisan elszabadul a pokol.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Nevetés)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
És a Kismajom – emlékszünk, retteg a Pánikszörnytől –
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
sutty, felszaladt egy fára!
09:31
And finally,
220
571818
1151
És végre,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
végre-valahára a Józan Döntéshozó hozzáfér a kormányhoz,
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
és elkezdhetek dolgozni a beszéden.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
A Pánikszörny önmagában megmagyaráz
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
sokféle, igencsak eszetlen halogató magatartást,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
mondjuk, hogy egy magamfajta hogy tölthet el két hetet
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
úgy, hogy képtelen megírni egy beadandó első mondatát,
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
aztán hirtelen rátalál a hihetetlen önfegyelmére,
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
és az egész éjszakát ébren töltve megír nyolc oldalt.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Ez az egész helyzet, a három főszereplővel:
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
ez a halogató rendszere.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Nem valami szép, de mégiscsak működik.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Erről döntöttem úgy pár éve, hogy írok a blogomon.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
És mikor megtettem, csak ámultam a visszhangon.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Több ezer emailt kaptam,
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
mindenféle emberektől szerte a világon,
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
mindenféle szakmákból.
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
Voltak köztük nővérek, bankárok, festők, mérnökök,
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
és rengeteg, rengeteg doktorandusz.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Nevetés)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
És mind írtak, és mind ugyanazt írták:
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
"Nekem is ez a bajom."
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
De szíven ütött az éles ellentét a bejegyzés könnyed hangvétele
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
és az emailek reménytelensége közt.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Ezek az emberek végtelen frusztrációjukban írtak,
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
azért, amit a halogatás tett az életükkel,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
amit ez a Kismajom tett velük.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Elgondolkoztam ezen, és megkérdeztem:
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
ha a halogató rendszere működik, akkor mi történik itt?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Miért érzik ezek az emberek ennyire rosszul magukat?
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Kiderült, hogy kétféleképpen lehet halogatni.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Amiről csak beszéltem ma, minden felhozott példámnak,
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
konkrét határideje van.
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
És ha van határidő,
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
a halogatás következményei csupán korlátozott idejűek,
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
hiszen a Pánikszörny beavatkozik.
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
De van egy másikféle halogatás is,
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
ami határidő nélküli helyzetekben lép fel.
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Ha olyan karrierre vágysz, amikor önerőből kell elindulni,
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
mondjuk a művészetekben, vagy vállalkozásban…
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
ilyesminek eleinte nincs határideje, hiszen nem történik semmi addig,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
amíg bele nem vágsz, és nem dolgozol keményen,
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
hogy minden mozgásba lendüljön.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
És a karrieren kívül is vannak fontos dolgok,
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
amiknek nincs határideje,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
mondjuk a család vagy az edzés vagy az egészséges életmód,
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
egy párkapcsolat fejlesztése,
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
vagy a kilépés egy nem működő párkapcsolatból.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Ha a halogató egyetlen megoldása a nehéz dolgok elvégzésére
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
a Pánikszörny, akkor bajban van,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
mert ezekben a határidőtlen helyzetekben
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
a Pánikszörny nem fog jelentkezni.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
Nincs mire felébrednie,
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
és a halogatás következményeit semmi sem korlátozza,
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
csak húzódnak tovább az idők végéig.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
És erről a hosszú távú halogatásról,
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
ami sokkal kevésbé látványos, sokkal kevesebbet beszélünk,
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
mint a viccesebb, rövid távú, határidő alapúról.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Ezt többnyire egyedül és csöndesen szenvedjük el.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
És ez lehet az oka
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
a hosszú távú boldogtalanság és bánkódás jó részének.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
És azt hiszem, ezért írtak nekem ezek az emberek.
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
ezért érzik ennyire rosszul magukat.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Nem azért, mert nagy erőkkel küzdenek egy projektért.
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Hanem azért, mert a hosszú távú halogatás külső szemlélővé tette őket
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
időnként a saját életükben.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Nem attól frusztráltak, hogy nem érték el az álmaikat,
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
hanem attól, hogy el se tudták kezdeni a hajszolásukat.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Ahogy olvastam ezeket a leveleket, támadt egy kisebb megvilágosodásom:
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
nem hiszem, hogy léteznek nem-halogatók.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Ahogy mondom! Szerintem mindannyian halogatók vagytok.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Talán nem mindenki egy szerencsétlenség,
12:51
like some of us,
292
771836
1350
mint egyesek,
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Nevetés)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
és talán néhányan egészséges kapcsolatot ápolnak a határidőkkel,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
de ne felejtsük: a Kismajom akkor a legfifikásabb,
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
ha nincsenek határidők.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Még egy utolsó dolgot szeretnék mutatni.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Az Élet Naptárának nevezem.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Ez itt egy-egy kis kocka egy 90 évig tartó élet minden egyes hetére.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Nem is olyan sok kocka,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
főleg, hogy egy csomót már el is használtunk közülük.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Szerintem mindannyiunknak hosszan, alaposan meg kéne néznie ezt a naptárat.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
El kell gondolkoznunk rajta, hogy mit halogatunk,
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
mert mindenki halogatja valaminek a megtételét az életében.
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Nem szabad elfeledkeznünk az Élvhajhász Kismajomról.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Ez mindannyiunk feladata.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
És mivel nincs valami sok kockánk, ez olyan feladat,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
amit valószínűleg már ma el kell kezdeni.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Na jó, talán nem pont ma, de…
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Nevetés)
13:49
You know.
311
829996
1150
Tudjátok.
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
A közeljövőben.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Köszönöm.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7