Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,625,132 views ・ 2016-04-06

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Lina Giriuniene Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
So in college,
0
12645
1370
Koledže aš studijavau
valdymo formas ir sistemas
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
ir turėjau daug rašto darbų.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Įprastas studentas, rašydamas darbą,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
paskirsto jį maždaug taip.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Taigi, žinote –
(Juokas.)
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
galbūt pradedate šiek tiek lėčiau,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
per per pirmą savaitę padarote pakankamai,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
kad vėliau sunkesnėmis dienomis
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
viską spėtumėt, išliktumėt ramus.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Juokas.)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Ir aš norėdavau daryti būtent taip.
Toks ir būdavo planas.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Būdavau viskam pasiruošęs,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
bet pasirodydavo rašto darbas
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
ir aš lyg ir pasielgdavau taip.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Juokas.)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Ir taip nutikdavo su kiekvienu rašto darbu.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Tačiau tuomet pasirodė mano 90 psl. disertacija,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
kurios rašymui turėčiau skirti metus.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Žinojau, kad tokiam darbui mano įprastas darbo režimas netinka.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Tai – per didelis projektas.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Taigi, viską susiplanavau
ir nusprendžiau, jog viską darysiu taip.
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Taip praeis metai.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Pradėsiu palengva,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
vėliau padidinsiu apsukas
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
ir galų gale – įjungsiu aukščiausią pavarą,
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
lyg laiptelis po laiptelio.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Negi sunku lipti laiptais?
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Juk nieko ypatingo, ar ne?
Tačiau nutiko keisčiausias dalykas.
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Tie keli pirmieji mėnesiai?
01:26
They came and went,
34
86791
1167
Jie atėjo ir praėjo,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
o aš neprisiruošiau pradėti.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Taigi, atsirado naujas patikslintas planas.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
(Juokas.)
01:32
And then --
38
92655
1159
Ir tada –
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Juokas.)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Taip praėjo dar keli mėnesiai,
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
o aš neparašiau nė vieno žodžio
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
ir štai mes esam čia.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Ir tada iš dviejų mėnesių liko vienas,
kuris pavirto į dvi savaites.
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Vieną rytą pabudau,
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
turėdamas tris dienas iki termino
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
ir vis dar nė vieno žodžio.
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
Liko vienintelė išeitis:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
parašiau 90 puslapių per 72 valandas,
ištempiau ne vieną, bet dvi naktis be miego –
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
žmonės neturėtų to daryti –
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
nulėkiau per studentų miestelį,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
įpuoliau sulėtintai kaip kine
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
ir spėjau prieš pat termino pabaigą.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Maniau, jog tai buvo visko pabaiga.
Tačiau po savaitės man paskambino
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
iš koledžo.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
Ir jie klausia: „Ar čia Tim Urban?“
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
Aš sakau: „Taip.“
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
Jie: „Mums reikia pakalbėti apie jūsų disertaciją.“
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
Ir aš sakau: „Gerai.“
02:25
And they say,
62
145468
1222
Ir jie sako:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
„Ji yra geriausia iš mūsų matytų.“
(Juokas.)
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Plojimai.)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Taip nebuvo.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Juokas.)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Tai buvo bloga, labai bloga disertacija.
(Juokas.)
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Tik norėjau pasimėgauti momentu, kai jūs visi pamanėt:
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
„Šis vaikinas nuostabus!“
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Juokas.)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Ne, ji buvo bloga, labai bloga.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Šiandien aš esu rašytojas-tinklaraštininkas.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Aš rašau „Wait But Why“ tinklaraštį.
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Prieš kelerius metus nusprendžiau parašyti apie atidėliojimą.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Mano elgesys visuomet glumindavo neatidėliotojus, esančius šalia,
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
ir aš panorau jiems paaiškinti,
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
kas vyksta atidėliotojų galvose
ir kodėl mes esam būtent tokie.
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Taigi, iškėliau hipotezę,
kad atidėliotojų smegenys skiriasi
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
nuo kitų žmonių.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Kad tai patikrinčiau, suradau MRT laboratoriją,
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
kuri nuskenuotų mano
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
ir tikro neatidėliotojo smegenis,
kad aš galėčiau jas palyginti.
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Šiandien aš jums parodysiu rezultatus.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Noriu, kad atidžiai įsižiūrėtumėt, ar pastebit skirtumą.
Žinau, kad jei nesate smegenų ekspertas,
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
nebus akivaizdu, tačiau žvilgtelėkite, gerai?
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Taigi, čia – neatidėliotojo smegenys.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Juokas.)
O čia...
03:46
Now ...
94
226133
1151
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
mano smegenys.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Juokas.)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Yra skirtumas.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Abejose smegenyse yra Racionalus Sprendimų Priėmėjas,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
tačiau atidėliotojo smegenyse
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
yra ir Staigaus Malonumo Beždžionė.
O ką tai reiškia atidėliotojui?
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Reiškia, kad viskas puiku, kol nutinka štai kas.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Puikus laikas pradėti darbus.] [Ne!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Racionalus Sprendimų Priėmėjas nuspręs
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
nuveikti kažką produktyvaus,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
tačiau toks planas Beždžionei nepatinka,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
todėl ji perima valdžią
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
ir sako: „Perskaitykime Vikipedijoje viską
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
apie Nancy Kerrigan/ Tonya Harding skandalą,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
nes aš ką tik prisiminiau, jog tai nutiko.“
(Juokas.)
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
Tada –
04:29
Then --
112
269082
1158
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Juokas.)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Tada mes patikrinsime, ar šaldytuve
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
per pastarąsias 10 min. neatsirado ko nors naujo.
Vėliau įsitrauksim į Youtube spiralę,
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
prasidedančią video, kuriame Richard Feynman kalba apie magnetus
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
ir vėliau, daug vėliau baigiasi tuo, kad žiūrim interviu
su Justin Bieber mama.
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
(Juokas.)
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
„Visa tai užims šiek tiek laiko,
tad darbotvarkėje nebeliks vietos jokiems rimtiems darbams.
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
Gaila!“
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Atodūsis.)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Taigi, kas čia vyksta?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Staigaus Malonumo Beždžionė nėra ta,
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
kuri turėtų viską spręsti.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Ji gyvena tik šiuo momentu.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Ji neatsimena, kas buvo, nežino, kas bus
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
ir jai rūpi tik du dalykai:
kad būtų smagu ir paprasta.
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
Gyvūnų pasaulyje tai veikia puikiai.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Jei esi šuo
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
ir visą gyvenimą praleidi darydamas tik paprastus ir smagius dalykus,
tau pasisekė!
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Juokas.)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
O Beždžionei
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
žmonės tėra dar viena gyvūnų rūšis.
Tau reikia išsimiegoti, pasimaitinti ir pratęsti giminę
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
ir viso to gyvenant gentyje būtų pakakę.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Bet, jei pastebėjote, mes gyvename kitokiais laikais.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Gyvename civilizuotoje visuomenėje, o Beždžionė nesupranta, kas tai yra.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Štai kodėl mūsų smegenyse yra kitas gyventojas –
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
Racionalus Sprendimų Priėmėjas,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
kuris leidžia mums daryti dalykus, kurių jokie gyvūnai nesugeba.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Mes galime įsivaizduoti ateitį.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Mes matome bendrą vaizdą.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Galime kurti ilgalaikius planus.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Jis nori, kad į visa tai atsižvelgtume.
Ir jis nori, kad mes
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
darytume tai, ką daryti būtų naudingiausia.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Kartais naudinga užsiimti
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
smagiais ir lengvais dalykais,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
tarkim, vakarieniaujant ar ruošiantis į lovą,
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
ar mėgaujantis užtarnautu poilsiu.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Todėl atsiranda persidengimas.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Kartais jie sutaria.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Tačiau kartais naudinga
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
daryti sunkius ir ne tokius malonius dalykus
vardan bendro vaizdo.
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Ir čia kyla konfliktas.
Atidėliotojui toks konfliktas
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
kaskart baigiasi taip pat,
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
nes jis leidžia laiką šioje oranžinėje zonoje,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
kurioje lengva ir smagu, bet nėra susiję su „Naudinga“ apskritimu.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Aš tai vadinu Tamsiąja žaidimų aikštele.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Juokas.)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Tamsioji žaidimų aikštelė yra vieta,
labai gerai pažįstama visiems atidėliotojams.
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Čia vyksta laisvalaikio veikla,
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
kai laisvalaikio veikla neturėtų vykti.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Čia vykstantis smagumas
visai nėra smagus, nes yra nepelnytas,
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
o oras pripildytas kaltės, baimės, nerimo, neapykantos sau –
visų tų gerų atidėliotojų jausmų.
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Kai viskam vadovauja Beždžionė, kyla klausimas,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
kaip atidėliotojai apskritai atsiduria mėlynoje zonoje,
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
ne tokioje malonioje vietoje, kurioje vyksta svarbūs dalykai.
Paaiškėja, jog atidėliotojas turi angelą sargą,
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
kuris iš viršaus stebi, prižiūri jį
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
sunkiausiais momentais –
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
jis vadinamas Panikos Monstru.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Juokas.)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Panikos Monstras dažniausiai miega,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
tačiau jis staiga pabunda, kai priartėja terminas
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
ar kyla viešos gėdos,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
karjeros nesėkmės ar kitos baisios pasekmės pavojus.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
O svarbiausia, jis yra vienintelis, kurio bijo Beždžionė.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
Pastaruoju metu jis tapo man labai aktualus
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
nes žmonės iš TED susisiekė su manim prieš maždaug 6 mėnesius
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
ir pakvietė pasakyti TED kalbą.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Juokas.)
Žinoma, kad aš sutikau.
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Tai visuomet buvo mano svajonė būti pristačiusiam TED kalbą praeityje.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Juokas.)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Plojimai.)
Tačiau šio susijaudinimo metu
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Racionalų Sprendimų Priėmėją kankino kitokios mintys.
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
Jis klausė: „Ar mums aišku, su kuo ką tik sutikome?
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Ar mes suvokiame, kas atsitiks vieną dieną ateityje?
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Mums reikia prisėsti ir pradėti dirbti dabar.“
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
O Beždžionė pasakė: „Visiškai sutinku, tačiau įsijunkime Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
ir pritraukime Indijos vaizdą iki 200 pėdų virš žemės
ir porą valandų slinkime, kol pasieksime šalies viršų,
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
kad geriau pajustume Indiją.
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Juokas.)
Tai mes ir darėme tą dieną.
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Juokas.)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Kai šeši mėnesiai pavirto į keturis, tada – du, o po to – vieną,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
žmonės iš TED nusprendė pristatyti pranešėjus.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Aš atsidariau tinklapį ir pamačiau savo veidą,
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
spoksantį į mane.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Ir spėkit, kas pabudo?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Juokas.)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Taigi, Panikos Monstras pradeda eiti iš proto
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
ir po kelių sekundžių visa sistema apimta chaoso.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Juokas.)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
O Beždžionė – pamenat, kad Panikos Monstras jai kelia siaubą –
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
pokšt, jos nebėra!
09:31
And finally,
220
571818
1151
Ir galų gale,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
Racionalus Sprendimų Priėmėjas gali imtis vairo,
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
o aš – pradėti rašyti kalbą.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Panikos Monstras paaiškina
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
visokį beprotišką atidėliotojo elgesį,
pvz. kaip kažkas panašus į mane dvi savaites
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
nesugeba parašyti pirmo kalbos sakinio,
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
o tada su stebuklinga darbo drausme
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
nemiega visą naktį ir parašo aštuonis lapus.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Ši situacija su trimis personažais
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
yra atidėliotojo sistema.
Ji nėra gera, bet ji veikia.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Apie tai aš ir nusprendžiau parašyti tinklaraštyje prieš keletą metų.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Kai tai padariau, reakcijos mane nustebino.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Gavau tūkstančius laiškų
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
iš viso pasaulio iš įvairiausių žmonių,
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
užsiimančių įvairiausia veikla.
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
Buvo seselių, bankininkų, tapytojų, inžinierių
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
ir daug daug doktorantų.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Juokas.)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Jie visi rašė tą patį:
„Aš taip pat turiu šią problemą.“
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
Tačiau didžiausią įspūdį man padarė skirtumas tarp straipsnio lengvumo
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
ir laiškų niūrumo.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Žmonės buvo susierzinę
ir rašė, kaip atidėliojimas paveikė jų gyvenimus,
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
kaip Beždžionė paveikė jų gyvenimus.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Galvojau apie tai ir klausiu:
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
„Jei atidėliotojo sistema veikia, tai kas čia vyksta?
Kodėl žmonės atsiduria tokioje blogoje padėtyje?“
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Pasirodo, yra dvi atidėliojimo rūšys.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Viskas, apie ką šiandien kalbėjau, visuose mano pavyzdžiuose
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
yra terminas.
O kai yra terminas,
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
atidėliojimo padariniai sutelpa į tam tikrą laiką,
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
nes įsikiša Panikos Monstras.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
Tačiau kitoks atidėliojimas
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
būna situacijose, kurios neturi termino.
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Tarkim, jei nori pats pradėti savo veiklą,
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
kažką susijusio su menu ar verslu,
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
tokiose situacijose terminų nėra, nes iš pradžių nieko nevyksta,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
kol tu neišeini ir nepradedi sunkiai dirbti,
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
kad veikla įsibėgėtų.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Ir be karjeros, yra daug svarbių dalykų,
kurie neturi terminų,
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
tarkim, susitikimas su šeima, sportas, rūpinimasis sveikata,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
santykių puoselėjimas
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
ar nutraukimas, jei jie nesiklosto.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Jei vienintelis atidėliotojo būdas atlikti šiuos sunkius dalykus
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
yra Panikos Monstras, tuomet tai ir yra problema,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
nes šiose situacijose be terminų
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
Panikos Monstras nepasirodo.
Jo niekas nepažadina,
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
o atidėliojimo padariniai ne sutelpa į tam tikrą laiką,
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
o išsitęsia amžinai.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Ir toks ilgalaikis atidėliojimas
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
yra mažiau pastebimas, apie jį mažiau kalbama
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
nei apie juokingesnį, trumpalaikį atidėliojimą su terminais.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Jis dažniausiai išgyvenamas tyloje ir vienumoje.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
Jis gali sukelti
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
didžiulį ilgalaikį nepasitenkinimą ir apgailestavimą.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Supratau, kodėl žmonės rašė tokius laiškus
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
ir kodėl jie yra tokioje blogoje padėtyje.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Nėra taip, kad jie skubotai ruoštųsi tam tikram projektui.
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Šis ilgalaikis atidėliojimas pavertė juos žiūrovais
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
savo paties gyvenimuose.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Jie susierzinę ne todėl, kad nepasiekė savo svajonių,
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
o todėl, kad net sugebėjo pradėti jų siekti.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Skaičiau tuos laiškus ir staiga suvokiau,
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
kad, mano nuomone, neatidėliotojai neegzistuoja.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Teisingai! Manau, kad jūs visi esat atidėliotojai.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Galbūt nesat toks nevala
12:51
like some of us,
292
771836
1350
kaip kai kurie iš mūsų
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Juokas.)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
ir galbūt normaliai sutariat su terminais,
bet atsiminkit: Beždžionė prisėlina,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
kai nėra jokių terminų.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Noriu parodyti vieną paskutinį dalyką.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Vadinu tai Gyvenimo Kalendoriumi.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Tai – langelis kiekvienai 90-ies metų gyvenimo savaitei.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Pasirodo, jų ne tiek ir daug,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
ypač žinant, kad krūvą jau išnaudojome.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Manau, kad reikia rimtai ir įdėmiai pažiūrėti į šį kalendorių.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Turime susimąstyti, ką iš tiesų atidėliojame,
nes kiekvienas gyvenime kažką atidėlioja.
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Turime nepamiršti Staigaus Malonumo Beždžionės.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Tai – darbas mums visiems.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
O kadangi langelių ne tiek ir daug,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
tai darbas, kurį turėtume pradėti šiandien.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Na, gal ne šiandien, bet...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Juokas.)
13:49
You know.
311
829996
1150
Žinote.
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Artimiausiu metu.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Ačiū.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7