Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,930,736 views ・ 2016-04-06

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Mikko Harjulinna Oikolukija: Sami Niskanen
00:12
So in college,
0
12645
1370
Ollessani yliopistossa
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
pääaineeni oli valtiotieteet,
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
mikä tarkoittaa, että kirjotin paljon tutkielmia.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Kun normaali oppilas kirjoittaa tutkielman,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
hän saattaa jakaa työn jotenkin näin.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Joten, tiedäthän --
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
Pääset alkuun jokseenkin hitaasti,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
mutta saat tarpeeksi tehtyä ensimmäisenä viikkona
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
jotta raskaampina päivinä myöhemmin,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
kaikki tulee hoidetuksi, hommat pysyvät hanskassa.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Ja haluasin tehdä sen noin.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Se olisi suunnitelmani.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Minulla olisi kaikki valmiina,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
mutta sitten tutkielman aika tulisi käsille,
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
ja sitten tekisin jotenkin näin.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Ja niin tapahtuisi joka ainoassa tutkielmassa.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Mutta sitten tuli 90 sivuisen lopputyöni vuoro,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
tutkielman, johon on tarkoitus käyttää vuosi.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Tiesin, että tuollaiseen tutkielmaan normaali menetelmäni ei ollut vaihtoehto.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Se oli liian suuri projekti.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Joten suunnittelin kaiken,
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
ja päätin, että minun pitää tehdä se jokseenkin näin.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Näin koko vuosi tulisi menemään.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Joten aloitin kevyesti,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
työskentelisin kovasti keskimmäisinä kuukasina,
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
sitten lopulta pistäisin ylimmän vaihteen silmään
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
vähän kuin pienet portaat.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Kuinka vaikeaa voisi olla kävellä näitä portaita?
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Ei lainkaan, eikö niin?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Mutta sitten kävi tosi hauskasti.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Ensimmäiset kuukaudet?
01:26
They came and went,
34
86791
1167
Tulivat ja menivät,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
enkä oikein saanut tehtyä mitään.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Joten meilläpä oli upea uudistettu suunnitelma.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
01:32
And then --
38
92655
1159
Ja sitten --
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Mutta sitten nuo välikuukaudet lipuivat ohi,
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
enkä oikeastaan kirjoittanu sanaakaan,
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
Joten täällä olimme.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Sitten kaksi kuukautta muuttui yhdeksi,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
joka muuttui kahdeksi viikoksi.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Ja eräänä päivänä heräsin
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
kolme päivää määräaikaan,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
enkä ollut kirjoittanut sanaakaan;
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
joten tein ainoan asian minkä pystyin:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
Kirjoitin 90 sivua 72 tunnissa,
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
vetäen en vain yhtä vaan kaksi yötä putkeen --
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
ihmisten ei kuulu olla hereillä kahta yötä putkeen --
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
juoksin kampuksen läpi,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
hyppäsin hidastettuna,
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
ja sain työni sisään määräaikana.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Luulin että se oli kaiken loppu.
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
Mutta viikko myöhemmin minulle soitettiin
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
koulustani.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
He sanoivat, "Oletko Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
Vastasin, "Kyllä."
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
He sanoivat, "Meidän pitää puhua lopputyöstäsi."
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
Vastasin, "OK."
02:25
And they say,
62
145468
1222
ja he sanoivat,
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
"Se on yksi parhaista mitä olemme nähneet."
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
02:32
(Applause)
65
152014
2690
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Niin ei oikeasti käynyt.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Se oli erittäin, erittäin huono lopputyö.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Halusin vain nauttia siitä hetkestä, kun te kaikki ajattelitte,
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
"Tämä kaveri on ihmeellinen!"
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Ei, ei, se oli hyvin, hyvin huono.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Kuitenkin, tänään olen kirjailija-bloggaaja -kaveri.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Kirjoitan blogia "Wait But Why."
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Ja muutama vuosi sitten päätin kirjoittaa viivyttelystä.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Käytökseni on aina hämmentänyt ympärilläni olevia epäviivyttelijöitä,
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
ja halusin selittää maailman epäviivyttelijöille,
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
mitä viivyttelijöiden päässä tapahtuu,
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
ja miksi olemme kuten olemme.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Minulla oli hypoteesi:
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
viivyttelijöiden aivot ovat itse asiassa erilaiset
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
kuin muiden ihmisten aivot.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Tätä testatakseni löysin MRI laboratorion,
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
joka antoi minun skannata omat aivoni
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
ja todistetun epäviivyttelijän aivot,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
jotta voisin verrata niitä.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Toin ne tänään tänne näyttääkseni ne teille.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Haluan että katsotte tarkkaan, että huomaatteko eron.
Tiedän että jos ette ole kouluttautunut ammattilainen,
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
se ei ole niin ilmeistä, mutta vilkaiskaa kuitenkin.
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Tässä on epäviivyttelijän aivot.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
03:46
Now ...
94
226133
1151
No...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
Tässä on minun aivoni.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Aivoissa on tietty ero.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Kummassakin aivossa on Järkevä Päätöstentekijä,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
mutta viivyttelijän aivoissa
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
on myös Välittömän Mielihyvän Apina.
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
No, mitä tämä tarkoittaa viivyttelijälle?
Se tarkoittaa, että kaikki on hyvin, kunnes tämä tapahtuu.
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Nyt on täydellinen hetki tehdä vähän töitä.] [Ähäkutti!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Niinpä Järkevä Päätöksentekijä tekee järkevän päätöksen
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
tehdä jotain tuottavaa,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
mutta Apina ei tykkää tästä suunnitelmasta,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
joten hän tarttuu ruoriin,
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
ja hän sanoo, "Itseasiassa, luetaanpa koko Wikipedia sivu
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
Nancy Kerrigan/Tonya Harding skandaalista,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
koska muistin juuri, että se on tapahtunut.
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
04:29
Then --
112
269082
1158
Sitten --
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Sitten menemme jääkaapille,
Nähdäksemme onko siellä mitään uutta kuin 10 minuuttia sitten.
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Sen jälkeen menemme youtuben videopyörteeseen,
joka alkaa videoista, joissa Richard Feynman puhuu magneeteista
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
ja päättyy paljon, paljon myöhemmin siihen, kun katsomme haastatteluita
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
Justin Bieberin äidistä.
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
"Kaikki tämä tulee kestämään tovin,
joten aikataulussamme ei oikeastaan ole ollenkaan tilaa työlle tänään.
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
Sori!"
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
No, mitäs tässä tapahtuu?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Välittömän Mielihyvän Apina ei vaikuta tyypiltä,
jonka haluaisit päästää ohjaamaan.
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Hän elää täysin nykyhetkessä.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Hän ei muista menneitä, ei omaa tietoa tulevaisuudesta,
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
ja hän välittää vain kahdesta asiasta:
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
helppoudesta ja hauskuudesta.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
No, eläinkunnassa, tämä ihan toimii.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Jos olet koira
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
ja haluat käyttää koko päiväsi tehden vain helppoja ja hauskoja juttuja,
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
olet verraton menestys!
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Ja Apinalle
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
ihmiset ovat vain yksi eläinlaji lisää.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Sinun pitää olla hyvin levännyt, hyvin syönyt ja monistua seuraavaan sukupolveen,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
mikä heimoaikoina saattoi toimia ihan hyvin.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Mutta, jos et ole huomannut, emme elä enää heimoajassa.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Elämme kehittyneessä kulttuurissa, ja Apina ei tiedä, mikä se sellainen on.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Minkä vuoksi meillä on toinen kaveri aivoissamme,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
Järkevä Päätöksentekijä,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
joka antaa meille kyvyn tehdä asioita, joita muut eläimet eivät tee.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Voimme visualisoida tulevaisuuden.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Näemme kokonaiskuvan.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Teemme pitkän tähtäimen suunnitelmia.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Ja hän haluaa ottaa kaiken tämän huomioon.
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
Ja hän haluaa meidän tekevän
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
mitä vain, mikä käy järkeen tehdä juuri nyt.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
No, joskus käy järkeen
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
tehdä asioita, jotka ovat helppoja ja hauskoja,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
kuten syödä päivällistä tai mennä nukkumaan
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
tai nauttia ansaitusta rentoutumisesta.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Sen takia on tämä päällekkäisyys.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Joskus he ovat samaa mieltä.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Mutta toisinaan, käy paljon enemmän järkeen
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
tehdä jotain paljon vaikeampaa ja vähemmän nautinnollista,
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
kokonaiskuvan vuoksi.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Ja sen takia meillä on tämä ristiriita.
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
Ja viivyttelijälle
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
tuo ristiriita usein päättyy tietyllä tavalla joka kerta,
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
jättäen hänet käyttämään paljon aikaa tällä oranssilla alueella,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
helppo ja hauska paikka, joka on täysin ulkona Järkeenkäypä-ympyrästä.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Kutsun sitä Pimeäksi Leikkikentäksi.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Pimeä Leikkikenttä on alue,
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
jonka kaikki te viivyttelijät tunnette oikein hyvin.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Siellä vapaa-ajan asiat tapahtuvat
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
aikoina, jolloin vapaa-ajan asioiden ei kuuluisi tapahtua.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Hauskuus, jota koet Pimeällä Leikkikentällä,
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
ei itseasiassa ole hauskaa, sillä sitä ei ole ansaittu,
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
ja ilma on paksuna syyllisyydestä, pelosta, ahdistuksesta, itse-inhosta --
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
kaikista noista hyvistä viivyttelijän tunteista.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Ja kysymys onkin, tässä tilanteessa, jossa Apina on ruorissa,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
kuinka viivyttelijä mitenkään saa itsensä tälle siniselle alueelle?
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
Vähemmän mukava paikka, mutta jossa kaikki tärkeä tapahtuu.
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Paljastuukin, että viivyttelijällä on suojelusenkeli,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
joku, joka koittaa koko ajan katsoa hänen peräänsä
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
hänen synkimpinä hetkinään --
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
eräs, nimeltään Paniikkihirviö.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
No, Paniikkihirviö on enimmän osan ajasta horroksessa,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
mutta hän yllättäen herääkin heti kun jokin aikaraja lähestyy
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
tai kun julkisen nolaamisen vaara ilmestyy,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
urakatastrofi tai jokin muu pelottava seuraamus.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Ja mikä tärkeintä, hän on ainoa asia mitä Apina pelkää.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
No, hän on tullut erittäin oleelliseksi elämässäni aivan hiljattain,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
sillä TED:n ihmiset ottivat yhteyttä noin puoli vuotta sitten
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
ja kutsuivat minut TED Keskusteluun.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
No, tietenkin vastasin kyllä.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
On aina ollut unelmani puhua joskus TED:ssä .
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
[Puhuin kerran TED:ssä.]
08:16
(Applause)
196
496814
3697
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Mutta kaiken tämän jännityksen keskellä
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
Järkevä Päätöksentekijä näytti saaneen jotain muuta mieleensä.
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Hän sanoi, "Olemmeko aivan selvillä siitä, mihin juuri suostuimme?"
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
Ymmärrämmekö, mitä tulee tapahtumaan eräänä päivän tulevaisuudessa?
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Meidän pitää nyt istua alas ja työskennellä nyt."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
Ja Apina sanoi, "Olen samaa mieltä, mutta jospa avataan Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
ja mennään katsomaan Intiaan jotain 60 metriä maan pinnasta,
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
ja noustaan ylös kaksi ja puoli tuntia kunnes pääsemme koko maan yläpuolelle,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
jotta saamme paremman tunteen Intiasta."
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Joten sitäpä teimme koko tuon päivän.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Ja kuusi kuukautta muuttui neljäksi, joka muuttui kahdeksi, sitten yhdeksi,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
TED:n väki päätti julkistaa puhujat.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Avasin nettisivun, siellä oli minun naamani
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
tuijottamassa minua silmiin.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Ja arvatkaapa kuka heräsi?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Paniikkihirviö alkoi menettää järkeään,
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
ja muutamaa sekuntia myöhemmin koko järjestelmä on kaaoksessa.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
Ja Apina -- muistakaa, hän pelkää Paniikkihirviötä --
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
pam! Hän on puussa!
09:31
And finally,
220
571818
1151
Ja lopulta,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
lopulta, Järkevä Päätkösentekijä sai tarttua ruoriin
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
ja sain aloittaa työni Keskustelua varten.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
No, Paniikkihirviö selittää
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
kaikenlaista hullua viivyttelijöiden käytöksessä,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
miten joku minunlaiseni voi käyttää kaksi viikkoa
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
kykenemättä kirjoittamaan ensimmäistä virkettä paperille,
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
ja sitten ihmeellisesti löytää käsittämätön työmotivaation
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
valvoa koko yö ja kirjoittaa kahdeksan sivua.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Ja tämä koko tilanne kolmen hahmonsa kera --
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
tämä on viivyttelijän järjestelmä.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Se ei ole kaunis, mutta lopulta se toimii.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Tästä päätin kirjoittaa blogiini muutama vuosi sitten.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Ja kun lopulta kirjoitin, vastakaiku oli ihmeellinen.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Tuhansia sähköposteja alkoi saapua
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
ympäri maailmaa kaikenlaisilta erilaisista ihmisiltä
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
jotka tekevät kaikenlaisia juttuja.
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
Nämä ihmiset olivat hoitajia, pankkiireja, maalareita, insinöörejä
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
ja monia, monia tohtoriopiskelijoita.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Ja he kaikki kirjoittivat sanoen saman asian:
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
"Minulla on myös tämä ongelma."
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
Mutta mikä vaikutti minuun oli kontrasti viestien sävyissä
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
ja näiden viestien raskaus.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Nämä ihmiset kirjoittivat voimakkaan turhautuneina
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
siitä. miten viivyttely on aiheuttanut heidän elämissään,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
siitä, mitä tämä Apina on heille tehnyt.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Ja mietin tätä, kunnes sanoin,
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
jos viivyttelyjärjestelmä toimii, mitä on oikein meneillään?
Miksi kaikki nämä ihmiset ovat niin pimeässä paikassa?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Paljastui, että on olemassa kahdenlaista viivyttelyä.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Kaikki, mistä puhuin tänään, esimerkit, joita annoin,
niillä kaikilla on aikaraja.
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
Ja kun on olemassa aikaraja,
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
Viivyttelyn vaikutukset on eristetty lyhyellä aikavälillä
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
sillä Paniikkihirviö puuttuu asiaan.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
Mutta on olemassa toisenlaista viivyttelyä,
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
joka tapahtuu tilanteissa, joissa ei ole aikarajaa.
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Joten jos haluat uran, jossa olet itse-alkaja --
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
jotain taiteisiin liittyvää, jotain yrittäjämäistä --
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
Noille asioille ei ole olemassa aloitusaikarajoja, sillä mitään ei tapahdu,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
ei ennen kuin olet mennyt ja tehnyt raskaan työn
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
saadaksesi alkuvauhdin asioille.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
On myös olemassa kaikenlaisia tärkeitä asioita urasi ulkopuolella,
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
joilla ei ole mitään aikarajoja,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
kuten perheesi näkeminen, tai kuntoilu ja terveydestäsi huolehtiminen,
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
parisuhteesi työstäminen
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
tai ulospääsy suhteesta, joka ei toimi.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Jos viivyttelijän ainoa mekanismi näiden raskaiden asioiden tekemiseen
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
on Paniikkihirviö, tämä on ongelma,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
sillä kaikissa näissä aikarajattomissa tilanteissa
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
Paniikkihirviö ei tule paikalle.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
Mikään ei herätä häntä,
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
joten viivyttelyn vaikutukset eivät ole enää eristetyt;
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
ne vain yltävät ulospäin ikuisuuteen.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Ja tämä pitkän aikavälin viivyttely,
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
joka on paljon näkymättömämpi ja vähemmän keskusteltu
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
kuin hauskempi, lyhyen aikavälin aikataluun perustuva viivyttely.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Se kärsitään yleensä hiljaa ja yksityisesti.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
Ja se voi olla lähde
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
valtavalle määrälle pitkän aikavälin epäonnea ja katumusta.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Ja mietin, että tämän takia nämä ihmiset lähettivät sähköpostia,
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
ja sen takia he ovat niin synkässä paikassa.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Se ei johdu siitä että he pänttäisivät johonkin projektiin.
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Vaan siitä, että pitkän aikavälin viivyttely on tehnyt heistä katsojia,
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
toisinaan oman elämänsä.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Turhautuminen ei johdu siitä, että he eivät saavuta unelmiaan;
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
vaan siitä, että he eivät pysty edes jahtaamaan niitä.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Joten kun luin näitä sähköposteja sain pikku oivalluksen --
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
en usko, että epäviivyttelijöitä on olemassa.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Juuri niin -- uskon, että kaikki te olette viivyttelijöitä.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
No kaikki te että välttämättä ole sekamelska,
12:51
like some of us,
292
771836
1350
kuten osa meistä,
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
ja jotkut teistä ovat saanet terveellisiä parisuhteita aikamääreineen,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
mutta muistakaa: Apinan ovelin temppu
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
on aikatauluttomuus.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Haluan näyttää teille viimeisen asian.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Kutsun tätä Elämäkalenteriksi.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Eli yksi laatikko joka viikolle 90-vuotta kestävään elämään.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Ei ole turhan montaa laatikkoa,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
erityisesti kun me olemme jo käyttäneet noista monta.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Joten uskon, että kaikkien meidän pitää katsoa tarkkaan tätä kalenteria.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Meidän pitää ajatella missä me oikeastaan viivyttelemme,
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
sillä kaikki meistä viivyttelevät jossain asiassa elämässään.
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Meidän pitää pysyä perillä Välittömän Mielihyvän Apinasta.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Se on meille kaikille työ.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
Ja koska tässä ei ole monia laatikoita,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
sen työn pitäisi todennäköisesti alkaa tänään.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
No, ei välttämättä tänään, mutta ...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
13:49
You know.
311
829996
1150
Tiedättehän.
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Tässä lähiaikoina.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Kiitos.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7