Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,930,736 views ・ 2016-04-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Estefania Cabeza Reviewer: Carles Serrat Pérez
00:12
So in college,
0
12645
1370
A la universitat,
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
estudiava Ciència Política,
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
així que havia de fer un munt de treballs.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Normalment, quan has de fer un treball,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
organitzes la feina més o menys així.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Ja sabeu,...
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(Riure)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
comences a poc a poc,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
fas prou feina la primera setmana,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
treballes fort uns dies més i ja està.
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
Treball acabat. Tot en ordre.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Riure)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Jo volia fer les coses així.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Aquest era el pla.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Tot estava llest per començar.
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
Tanmateix, a l'hora de fer el treball,
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
això és el que feia en realitat.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Riure)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Ho feia amb tots els treballs.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Però va arribar l'hora de fer la tesi de 90 pàgines.
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
Has de dedicar un any a escriure-la.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
I sabia que, per a un treball així, no em servia la tàctica habitual.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Era un projecte massa gran.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Vaig elaborar un pla.
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
Anava així, si fa no fa.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
La distribució de l'any:
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
començar amb poc volum de feina,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
augmentar el ritme als mesos del mig,
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
i fer l'esprint final,
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
seguint l'escala.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Pujar l'escala no era tan complicat,
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
oi?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Però va passar una cosa molt divertida.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Aquells primers mesos?
01:26
They came and went,
34
86791
1167
Van passar de llarg,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
i no vaig poder fer feina.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Així que vaig refer el meu gran pla.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
(Riure)
01:32
And then --
38
92655
1159
I llavors...
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Riure)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Els mesos del mig també van passar de llarg,
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
i no havia escrit ni mitja paraula.
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
De manera que així estàvem.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
I dos mesos es van convertir en un,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
i aquest mes en dues setmanes.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
I un dia em vaig aixecar:
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
quedaven tres dies per a l'entrega,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
i no tenia res escrit.
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
Així que vaig fer el següent:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
vaig escriure 90 pàgines en 72 hores.
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
Vaig passar dues nits sense dormir...
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
No és sa fer aquestes coses...
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
Vaig córrer a través del campus,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
vaig saltar a càmara lenta,
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
i el vaig entregar just a temps.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Vaig pensar que allò era la fi.
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
Però, al cap d'una setmana,
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
em truquen de l'escola.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
Em pregunten: "És Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
I dic: "Sí."
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
I diuen: "Hem de parlar de la seva tesi."
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
I dic: "D'acord."
02:25
And they say,
62
145468
1222
I diuen:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
"És la millor que hem vist mai."
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Riure)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Aplaudiment)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Això no va passar.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Riure)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Era una tesi pèssima.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Riure)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Volia gaudir del moment en què heu pensat:
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
"Aquest paio és genial!"
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Riure)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
No, no... Era molt, molt dolenta.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Tant és... Actualment escric un blog.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Escric el blog: "Wait But Why".
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Fa un parell d'anys, vaig decidir escriure sobre la procrastinació.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
La meva conducta sempre ha desconcertat els "no procrastinadors",
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
i volia explicar als "no procrastinadors" del món
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
com funciona la ment dels procrastinadors,
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
i per què som així.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Vaig arribar a la teoria
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
que el cervell del procrastinador és diferent
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
del de la resta de persones.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Volia demostrar-ho amb una IRM.
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
Un escàner del meu cervell
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
i un altre del d'un "no procrastinador",
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
per poder-los comparar.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
De fet, els he portat avui perquè els veieu.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Pareu atenció i intenteu trobar la diferència.
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
Si no ets un expert en processos cerebrals,
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
no és tan obvi, però fem-hi un cop d'ull, d'acord?
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Aquí tenim el del "no procrastinador".
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Riure)
03:46
Now ...
94
226133
1151
I...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
el meu cervell.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Riure)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Hi ha una diferència.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Ambdós poden prendre decisions de manera racional,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
però el cervell del procrastinador
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
compta amb el Mico de la Satisfacció Instantània.
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Què significa això per al procrastinador?
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Significa que tot va bé fins que passa això.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[El moment perfecte per fer una mica de feina...] [No!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
La part racional pren la decisió racional
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
de fer alguna cosa productiva,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
però al Mico no li agrada el pla,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
així que agafa el timó,
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
i diu: "Millor, llegim la pàgina sencera de la Viquipèdia
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
sobre l'escàndol de Nancy Kerrigan/Tonya,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
perquè tot just recordo que va passar.
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Riure)
04:29
Then --
112
269082
1158
I després,...
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Riure)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
anirem a la nevera
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
per veure si hi ha alguna cosa que no hi fos fa 10 minuts.
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Després d'això, entrarem al Youtube per veure vídeos
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
que vagin des del Richard Feynman parlant d'imants
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
per acabar, més tard, mirant entrevistes
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
amb la mare de Justin Bieber.
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Riure)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
Tot això ens portarà una bona estona,
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
així que no ens quedarà temps a l'agenda per fer res més avui.
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
Ho sento!"
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Sospira)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Bé, doncs, què és el que està passant?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
El Mico no té pinta de ser el paio
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
que vols al timó.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Viu totalment pel present.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
No se'n recorda del passat, ni coneix el futur,
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
i només té dues coses al cap:
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
"fàcil i divertit".
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
És cert que al món animal això funciona.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Si ets un gos
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
i et passes la vida fent coses fàcils i divertides,
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
ets un triomfador!
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Riure)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
I pel Mico,
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
els humans també som animals.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Hem de dormir bé, menjar bé, i propagar les noves generacions,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
cosa que funcionava en temps tribals.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Però, per si no us heu adonat, ja no vivim en aquell temps.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Vivim en una civilització avançada, i el Mico no sap què és això.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Per això tenim l'altre paio al nostre cervell,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
la part que pren les decisions racionals,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
que ens permet fer coses que no poden fer altres animals.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Podem visualitzar el futur.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Mirar les coses amb perspectiva.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Fer plans a llarg termini.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Aquesta part vol que tinguem totes aquestes coses en compte.
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
I vol que fem
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
allò que cal fer en el moment que toca.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Bé, de vegades,
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
cal fer coses fàcils i divertides,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
com sopar o anar a dormir,
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
o gaudir d'un descans merescut.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Per això, coincideixen.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
De vegades, es posen d'acord.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Tanmateix, altres cops, el que cal
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
és fer coses que són més dures i no tant agradables,
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
pel bé del nostre objectiu.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
I aquí es quan es dóna el conflicte.
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
I per al procrastinador,
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
el conflicte sempre sol acabar de la mateixa manera:
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
passant un munt de temps a la zona taronja,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
un lloc on tot és fàcil i divertit, fora del cercle del "cal".
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Jo l'anomeno el Pati Obscur.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Riure)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
El Pati Obscur és un lloc
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
que els procrastinadors coneixen molt bé.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Un lloc on passen activitats de lleure
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
en moments en què no hi hauria d'haver activitats de lleure.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
La diversió al Pati Obscur
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
no és diversió de veritat. No te l'has guanyat.
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
I l'aire té regust de culpabilitat, por, ansietat, ràbia...
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
Sentiments agradables del procrastinador.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
I, en aquesta situació, la pregunta és: quan el Mico pren el timó,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
com pot arribar mai el procrastinador aquí, a la zona blava,
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
un lloc menys agradable, però on passen les coses importants?
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Bé, resulta que el procrastinador té un àngel de la guarda,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
que sempre vigila i cuida d'ell
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
en els moments més obscurs...
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
algú anomenat el Monstre del Pànic.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Riure)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Bé, la majoria del temps, el Monstre està adormit.
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
però sempre es desperta quan s'acosta una data d'entrega
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
o existeix perill d'avergonyiment públic,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
un desastre profesional o altres perills.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
I, important: és l'única cosa de la qual el Mico té por.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
De fet, fa no gaire, va esdevenir molt significatiu a la meva vida,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
perquè l'equip de TED em va contactar ara fa sis mesos
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
i em van convidar a fer una TED Talk.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Riure)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Evidentment, vaig acceptar.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Haver fet una TED Talk sempre ha sigut un dels meus somnis.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Riure)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Aplaudiment)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Però enmig de tant entusiasme,
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
la part racional tenia una altra cosa en ment.
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Ell deia: "Estem segurs d'això que acabem d'acceptar?
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
Sabem com anirá la cosa d'ara endavant?
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Seiem i comencem a treballar ara mateix."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
I el Mico va dir: "Totalment d'acord, però obrim el Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
fem zoom in a la part de sota de l'Índia, a uns 61 metres del sòl,
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
i tirem cap amunt durant dues hores i mitja fins arribar a la part de dalt,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
per conèixer millor l'Índia."
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Riure)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Això vam fer aquell dia.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Riure)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Mentre sis mesos es van convertir en quatre... en dos... i en un,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
l'equip de TED va publicar la llista de conferenciants.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Vaig obrir la web, i allà estava la meva cara
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
mirant-me als ulls.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Adivineu qui es va despertar?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Riure)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Bé, el Monstre del Pànic comença a perdre el cap,
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
i uns segons més tard, tot el sistema entra en caos.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Riure)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
I el Mico, que té por del Monstre del Pànic,
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
puja a dalt de l'arbre!
09:31
And finally,
220
571818
1151
I finalment,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
la part racional pot prendre el timó
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
i treballar en la xerrada.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Bé, el Monstre del Pànic explica
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
tot tipus de conductes esbojarrades del procrastinador,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
com ara: passar dues setmanes
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
sense ser capaç de començar la primera frase d'un treball,
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
i després rebre la il·luminació d'ètica de treball
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
que et permet estar despert tota la nit i escriure vuit pàgines.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Aquesta situació, amb els tres personatges...
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
Aquest és el sistema del procrastinador.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
No és maco, però, al final, funciona.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
D'això és del que vaig decidir escriure fa un parell d'anys.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
I quan ho vaig fer, vaig quedar sorprès per la resposta.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Em van arribar milers d'e-mails,
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
de gent de tot tipus i d'arreu del món,
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
amb feines d'allò més diverses:
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
infermers, banquers, pintors, enginyers
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
i un bon munt d'estudiants de doctorat.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Riure)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Tots m'escrivien i em deien el mateix:
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
"Jo també tinc aquest problema."
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
Però, em va xocar el contrast del to suau de la publicació
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
i la serietat d'aquells e-mails.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Aquelles persones escrivien amb frustració
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
sobre els efectes de la procrastinació a les seves vides,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
sobre allò que el Mico els hi havia fet.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
I vaig pensar sobre això, i vaig dir:
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
"Bé, si el sistema del procrastinador funciona, què està passant?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Per què aquestes persones se senten tan malament?"
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Doncs, resulta que existeixen dos tipus de procrastinació.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Tot allò que he explicat avui, els exemples que he donat...
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
tenen data d'entrega.
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
I, amb dates d'entrega,
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
els efectes de la procrastinació es contenen a curt termini
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
perquè el Monstre s'involucra.
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
Però n'existeix un segon tipus
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
que esdevé en situacions sense data d'entrega.
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Així, si volguessis treballar per compte propi,
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
alguna cosa artística o emprenedora,
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
no existeixen les dates d'entrega al prinicipi, perquè no passa res
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
fins que surts fora i fas la feina dura
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
perquè la cosa funcioni.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Hi ha moltes altres coses importants a part de la teva carrera
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
que no impliquen dates d'entrega,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
com veure la teva familia, fer exercici, tenir cura d'un mateix
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
i de la relació de parella,
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
o deixar la relació si no funciona.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Bé, si l'únic mecanisme del procrastinador per fer aquestes coses
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
és el Monstre del Pànic, malament,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
perquè en aquests contextos "sense entrega",
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
el Monstre del Pànic no apareix.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
No té raons per despertar-se,
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
així que els efectes de la procrastinació no es limiten;
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
sinó que s'allarguen per sempre.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
I aquesta procrastinació a llarg temini,
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
menys visible i no tan coneguda com
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
la més divertida, a curt termini i subjecta a entregues,
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
és la que es pateix en silenci i en privat.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
I pot ser l'arrel
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
d'un munt d'infelicitat i penediment a llarg termini.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Aquella era la raó per la qual aquelles persones escrivien,
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
per això se sentien tan malament.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
No es tracta de què es preparin per a un projecte.
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Es tracta de què la procrastinació els ha convertit en espectadors,
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
a vegades, de la seva vida.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
la frustració no és perquè no puguin assolir els seus somnis;
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
sinó perquè no són capaços ni de començar a cercar-los.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Així que mentre llegia els e-mails, em vaig il·luminar;
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
no crec que els "no procrastinadors" existeixin.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Exacte. Tots vosaltres sou procrastinadors.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Potser no sou un desastre,
12:51
like some of us,
292
771836
1350
com alguns de nosaltres,
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Riure)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
i alguns de vosaltres conviviu en pau amb les dates d'entrega,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
però recordeu: la trampa més astuta del Mico
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
és quan no hi ha data d'entrega.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Bé, vull ensenyar-vos una última cosa.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Ho anomeno: Calendari de Vida.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Hi ha un quadradet per cada setmana d'una vida de 90 anys.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
No són tants quadradets,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
sobretot perquè ja n'hem utilitzat un munt.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Així que hauríem de mirar amb atenció aquest calendari.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Hauríem de pensar en les coses que estem postergant,
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
perquè tots posterguem coses a la vida.
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Hem d'anar amb compte amb el Mico de la Satisfacció Instantània.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Tots ho hem de fer.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
I, ja que no ens queden tants quadradets,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
és una tasca que hauríem de començar avui mateix.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Bé, potser no avui, però...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Riure)
13:49
You know.
311
829996
1150
Ja sabeu...
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Aviat.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Gràcies.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7