Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

55,522,579 views ・ 2016-04-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Grosaru Corector: Delia Bogdan
00:12
So in college,
0
12645
1370
În facultate,
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
studiam ştiinţele politice,
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
adică trebuia să scriu multe lucrări.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Când un student normal scrie o lucrare, şi-ar putea segmenta treaba cam aşa.
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Ştiţi voi...
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(Râsete)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
Poate că începi mai lent,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
dar realizezi suficient în prima săptămână
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
astfel încât, mai târziu, cu ceva zile mai pline
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
totul e finalizat, lucrurile rămân de bun simţ.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
(Râsete)
Aş fi vrut să fac aşa.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Ăsta era planul.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Aş fi avut totul gata,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
dar, de fapt, când trebuia făcută lucrarea,
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
eu făceam mai degrabă aşa.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Râsete)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Asta se întâmpla la fiecare lucrare.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Dar a venit timpul scrierii tezei principale, de 90 de pagini,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
lucrare la care ar trebui să lucrezi un an de zile.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Ştiam că modul meu de lucru nu era o opţiune.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Era un proiect mult prea mare.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Aşa că am plănuit totul
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
şi am decis că ar trebui să fac cam aşa.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Aşa trebuia să se desfăşoare anul.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Aş fi început uşurel,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
urmând să accelerez în lunile din mijloc
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
şi la final acceleram bine de tot,
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
ca pe scară.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Cât de greu poate fi să urci scările?
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Nu e mare lucru, nu-i aşa?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Dar apoi s-a petrecut cel mai curios lucru.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Lunile alea de la început,
01:26
They came and went,
34
86791
1167
au venit şi au trecut şi eu n-am făcut mare lucru.
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Aşa că am făcut un nou plan extraordinar, revizuit.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
01:32
And then --
38
92655
1159
(Râsete)
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
Apoi... (Râsete)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Lunile alea de mijloc au trecut
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
şi eu nu prea scrisesem nimic,
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
aşa că eram aici.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Apoi, din două luni s-a făcut una,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
din care s-au făcut două săptămâni.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
M-am trezit că mai aveam trei zile până la termen
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
şi încă nu scrisesem nimic,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
aşa că am făcut singurul lucru pe care îl puteam face:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
am scris 90 de pagini în 72 de ore, în nu una, ci în două nopţi albe
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
– nu-s recomandate două nopţi albe consecutiv –
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
am sprintat prin campus,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
am plonjat cu încetinitorul
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
şi am predat-o chiar înainte de termenul limită.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Am crezut că cu asta, basta!
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
Dar după o săptămână primesc un telefon, de la cineva de la şcoală.
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
Mă întreabă: „Tim Urban?”.
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
„Da”, răspund.
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
„Trebuie să vorbim despre teza ta”.
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
„Bine”.
02:25
And they say,
62
145468
1222
Persoana îmi spune:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
„E cea mai bună lucrare pe care am văzut-o vreodată”.
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Râsete)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Aplauze)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
N-a fost aşa.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Râsete)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
„E o teză foarte, foarte proastă.” (Râsete)
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Am vrut să mă bucur de momentul când toţi credeţi
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
„Tipul ăsta e extraordinar!”. (Râsete)
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Nu, nu. A fost o lucrare foarte slabă.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Astăzi sunt un tip care scrie un blog.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Scriu blogul „Wait But Why”.
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Acum vreo doi ani, am decis să scriu despre procrastinare.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Comportamentul meu a uimit mereu non-procrastinatorii de lângă mine
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
şi am vrut să explic non-procrastinatorilor din lume
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
ce se petrece în mintea procrastinatorilor şi de ce suntem aşa.
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Am avut o ipoteză,
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
că creierele procrastinatorilor sunt efectiv diferite
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
de creierele altor persoane.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Ca să testez asta, am găsit un laborator RMN
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
unde au scanat atât creierul meu,
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
cât şi creierul unui non-procrastinator dovedit,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
ca să le pot compara.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Le-am adus azi aici ca să vi le arăt.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Priviţi cu mare atenţie să detectaţi vreo diferenţă.
Ştiu că nu e evident pentru nespecialişti dar priviţi totuşi, bine?
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Iată creierul unui non-procrastinator.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Râsete)
03:46
Now ...
94
226133
1151
Acum...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
Iată creierul meu.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Râsete)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Există o diferenţă.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Ambele creiere au un Responsabil cu deciziile raţionale,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
dar creierul procrastinatorului are şi o Maimuţă a Gratificării Imediate.
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
Ce înseamnă asta pentru procrastinator?
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Înseamnă că totul e bine pâna când se întâmpla asta.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[E momentul perfect ca să lucrezi ceva.] [Ba nu!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Responsabilul cu Luarea de Decizie Rațional
va lua decizia raţională de a face ceva productiv,
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
dar Maimuţei nu îi place acest plan,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
aşa că preia efectiv cârma,
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
spunând: „Hai să citim pagina completă de pe Wikipedia
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
a scandalului Nancy Kerrigan / Tonya Harding,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
pentru că tocmai mi-am amintit de el.”
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Râsete)
04:29
Then --
112
269082
1158
După aia...
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Râsete)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
După aia mergem la frigider,
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
să vedem dacă a apărut ceva în el de acum 10 minute.
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Apoi o să ne uităm pe YouTube la o serie de clipuri
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
începând cu Richard Feynman care vorbeşte despre magneţi
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
şi terminând mult, mult mai târziu,
cu noi, urmărind interviuri cu mama lui Justin Bieber.
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Râsete)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
„O să dureze ceva,
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
aşa că nu vom avea timp să includem ceva de lucru.
Îmi pare rău!”
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Oftat)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Ce se întâmplă de fapt aici?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Nu vrei la cârmă un individ ca Maimuţa Gratificării Imediate.
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
El trăieşte doar în momentul prezent.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Nu ştie ce-i aia trecut sau viitor
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
şi îi pasă doar de două lucruri:
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
uşor şi distractiv.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
În lumea animalelor, asta funcţionează bine.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Dacă eşti câine şi faci toată viaţa ce-i uşor şi distractiv,
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
eşti un câine de succes!
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Râsete)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Pentru Maimuţă,
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
oamenii sunt doar o altă specie de animal.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Trebuie să fii bine odihnit, bine hrănit şi să te propagi în generaţia viitoare,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
iar pe vremea triburilor ar fi fost satisfăcător.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Dar acum nu mai suntem pe vremea triburilor.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Trăim într-o civilizaţie avansată şi Maimuţa nu ştie ce e asta.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
De asta îl avem pe individul celălalt,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
Responsabilul cu Luarea de Decizie Rațional,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
care ne permite să facem lucruri pe care alte animale nu le pot face:
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
ne putem imagina viitorul, putem vedea imaginea de ansamblu,
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
putem face planuri pe termen lung.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Şi el vrea să ţină cont de toate acestea
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
şi să ne determine să facem ce are rost să facem acum.
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Uneori are rost să facem lucruri uşoare şi distractive,
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
– când iei cina, când te culci sau când ai timp liber binemeritat.
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
De asta apare o suprapunere.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Uneori ei sunt de acord,
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
dar alteori e mai logic să facem lucruri mai grele şi mai puţin plăcute,
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
de dragul imaginii de ansamblu şi atunci apare conflictul.
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
Pentru procrastinator, conflictul ăsta tinde mereu să se încheie cam la fel,
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
lăsându-l să-şi petreacă mult timp în zona portocalie,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
un loc comfortabil şi plăcut, total afară din cercul Lucrurilor cu rost.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Eu îl numesc Parcul Întunecat.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Râsete)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Parcul Întunecat e un loc pe care voi, procrastinatorii de pretutindeni,
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
îl cunoaşteţi foarte bine.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Acolo se petrec activităţile de timp liber,
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
când activităţile de timp liber nu ar trebui să se petreacă.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Distracţia din Parcul Întunecat
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
nu e de fapt distracţie, pentru că e nemeritată
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
şi în aer plutesc vinovăţia, groaza, anxietatea, ura faţă de sine,
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
toate trăirile unui bun procrastinator.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Întrebarea e: în situaţia cu Maimuţa la cârmă,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
cum poate ajunge procrastinatorul în zona albastră,
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
un loc mai puţin plăcut, unde se petrec lucrurile cu adevărat importante?
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Se pare că procrastinatorul are un înger păzitor,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
cineva care îl priveşte mereu şi are grijă de el în momentele grele:
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
cineva numit Monstrul Panicii.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Râsete)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Monstrul panicii doarme majoritatea timpului,
dar se trezeşte brusc când se apropie vreun termen
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
sau când te paşte pericolul să te faci de râs în public,
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
să-ţi ratezi cariera sau altă consecinţă înspăimântătoare.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Important e că doar de el se teme Maimuţa.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
El a căpătat relevanţă în viaţa mea, de foarte curând,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
pentru că cei de la TED m-au abordat acum vreo şase luni
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
şi m-au invitat să ţin un discurs TED.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Râsete)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Bineînţeles, am spus da.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
A fost mereu un vis de-al meu să fi ţinut cândva un discurs TED.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Râsete)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Aplauze)
Dar în mijlocul acestui entuziasm, Responsabilul cu Deciziile se gândea:
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
„Ne e clar la ce ne-am angajat?
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
Înţelegem ce se va întâmpla cu siguranţă într-o anume zi?
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Trebuie să ne punem pe treabă imediat .”
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
La care Maimuţa: „Absolut de acord, dar hai să deschidem Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
la sudul Indiei pe la 60 de metri înălţime
şi să ne plimbăm vreo 2 ore jumate, până ajungem sus, la nord,
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
ca să simţim pulsul Indiei”.
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Râsete)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Aşa că asta am făcut în ziua aia.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Râsete)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Cum şase luni au devenit patru, apoi două şi apoi una,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
cei de la TED au decis să facă publice numele speakerilor.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Am intrat pe site-ul şi, faţa mea acolo, mă fixa cu privirea.
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Şi ghiciţi cine s-a trezit?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Râsete)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Monstrul Panicii şi-a ieşit din minţi
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
şi câteva secunde mai târziu tot sistemul era în haos.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Râsete)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
Şi Maimuţa, îngrozită de Monstrul Panicii, ţuşti în copac!
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
09:31
And finally,
220
571818
1151
În sfârşit, Responsabilul cu Deciziile poate prelua cârma
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
şi eu pot începe să lucrez la discurs.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Acum Monstrul panicii explică
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
tot felul de comportamente nebuneşti de procrastinare,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
de exemplu, cum cineva ca mine, în două săptămâni, nu e în stare
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
să scrie fraza de introducere pe o foaie,
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
ca apoi să găsească incredibila etică de lucru
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
de a sta treaz toată noaptea şi să scrie opt pagini.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Întreaga situaţie, cu cele trei personaje, reprezintă sistemul procrastinatorului.
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Nu e drăguţ, dar într-un final, funcţionează.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Despre asta am decis să scriu pe blog acum vreo doi ani.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Am scris şi m-a uimit reacţia primită.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Am primit mii de emailuri de la tot felul de oameni din toată lumea,
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
care făceau tot felul de lucruri.
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
Erau asistente, bancheri, pictori, ingineri şi mulţi studenţi doctoranzi.
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Râsete)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Toţi îmi scriau acelaşi lucru:
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
„Şi eu am problema asta”.
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
M-a uimit însă contrastul dintre tonul lejer al articolului
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
şi încărcătura acestor emailuri.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Oamenii îmi scriau cu frustrare intensă
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
despre efectele procrastinării asupra vieţilor lor,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
despre ce le-a făcut această Maimuţă.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Am reflectat la asta şi mi-am spus:
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
„Dacă sistemul procrastinării merge, atunci care-i treaba?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
De ce sunt toţi atât de mohorâţi?
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Se pare că există două tipuri de procrastinare.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Tot ce am prezentat azi, exemplele, toate au termene limită.
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
Când ai un termen, efectele procrastinării sunt limitate la intervale scurte
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
pentru că intervine Monstrul Panicii.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
Al doilea tip de procrastinare apare
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
când nu există termen limită.
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Dacă vrei o carieră în care porneşti singur
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
– în arte, în antreprenoriat –
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
n-ai termene, pentru că la început nu se-ntâmplă nimic până nu eşti cunoscut
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
şi ai făcut deja partea grea ca să-ţi iei avânt, ca să meargă treaba.
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Mai sunt multe lucruri importante în afara carierei, care n-au termene:
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
să-ţi vezi familia, să faci sport, să ai grijă de sănătate,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
să-ţi vezi de relaţie,
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
sau să ieşi dintr-o relaţie care nu funcţionează.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Dacă metoda pentru treburi dificile a procrastinatorului e Monstrul Panicii,
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
asta e o problemă, pentru că în toate situaţiile fără termen limită,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
Monstrul Panicii nu apare. Nu are de ce să se trezească,
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
aşa că efectele procrastinării nu sunt limitate,
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
ci se extind pentru totdeauna.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Acest tip de procrastinare pe termen lung,
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
e mult mai puţin evident şi mai puţin discutat
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
decât cel mai amuzant, pe termen scurt, bazat pe termene limită.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
De obicei se suferă în tăcere şi în particular.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
Şi poate fi sursa nefericirii şi a multor regrete pe termen lung.
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
M-am gândit că de asta îmi scriu acei oameni
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
şi de asta se simt atât de mohorâţi.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Nu pentru că se căznesc cu vreun proiect,
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
ci fiindcă procrastinarea de durată i-a făcut să se simtă uneori spectatori
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
în propria viaţă.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Frustrarea nu e că nu şi-au împlinit visurile,
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
ci că n-au fost în stare să înceapă să le urmeze.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Citeam emailurile astea şi am avut un soi de epifanie:
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
nu cred că există non-procrastinatori.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Da, cred că voi toţi sunteţi procrastinatori.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Poate că nu toţi sunteţi praf, ca unii dintre noi...
12:51
like some of us,
292
771836
1350
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Râsete)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
şi poate că unii aveţi o relaţie sănătoasă cu termenele limită,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
dar reţineţi: trucul ticălos al Maimuţei apare când nu există termene limită.
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Să vă arăt un ultim lucru.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Eu îl numesc Calendarul vieţii:
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
un pătrăţel pentru fiecare săptămână a unei vieţi de 90 de ani.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Nu-s aşa de multe pătrăţele,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
mai ales că deja am folosit o parte dintre ele.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Cred că trebuie să ne uităm bine de tot la acest calendar.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Trebuie să ne gândim ce anume amânăm,
pentru că toată lumea amână ceva la un moment dat.
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Trebuie să ne ferim de Maimuţa recompenselor imediate.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Asta e o sarcină pentru noi toţi.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
Pentru că nu-s prea multe pătrăţele acolo, probabil ar trebui să începem de azi.
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Bine... poate nu chiar de azi, dar...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Râsete)
13:49
You know.
311
829996
1150
Ştiţi voi...
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
în curând.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Mulţumesc.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7