Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

55,197,108 views ・ 2016-04-06

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Seda Hovhannisyan Reviewer: Emma Dovlatyan
00:12
So in college,
0
12645
1370
Համալսարանում
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
ես սովորում էի կառավարում,
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
ինչը նշանակում է, որ ստիպված էի շատ հոդվածներ գրել:
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Երբ սովորական ուսանողն է գրում հոդված,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
նա կազմակերպում է աշխատանքն այսպես։
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Դե, գիտեք։
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(Ծիծաղ)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
Դուք միգուցե սկսեք մի քիչ ավելի դանդաղ
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
բայց հասցնեք բավականաչափ աշխատել առաջին շաբաթում,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
որպեսզի որոշ ծանր օրերից հետո
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
ամեն ինչ անեք քաղաքակիրթ ձևով։
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Ծիծաղ)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Ու ես հենց այդպես էլ ուզում էի անել։
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Ես այդպես էլ պլանավորել էի։
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Ես ամեն ինչ պատրաստ ունենում էի,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
բայց հետո հոդվածը հայտնվում էր
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
և ես անում էի հետևյալը։
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Ծիծաղ)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Եվ սա կրկնվում էր ամեն անգամ հոդված գրելիս:
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Բայց հետո եկավ իմ 90 էջանոց ավարտական թեզի ժամանակը:
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
Մի թեզ, որի վրա պարտավոր ես աշխատել 1 տարի:
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Եվ ես գիտեի, որ նման թեզի համար իմ սովորական աշխատելաոճը համապատասխան չէր։
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Դա շատ մեծ նախագիծ էր:
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Ես ամեն ինչ պլանավորել էի
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
և պետք է աշխատեի նման կերպ։
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Այսպես պետք է ընթանար տարին։
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
ավելի շատ կաշխատեի մեջտեղի ամիսներին
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
ու վերջում կհասցնեի այն ավարտին
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
փոքր սանդուղք բարձրանալու նման։
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Աստիճաններ բարձրանալը բարդ չպիտի լինի չէ՞։
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Ոչ մի մեծ բան։
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Բայց հաջորդիվ եղավ ամենածիծաղելի բանը։
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Այդ առաջին մի քանի ամիսները
01:26
They came and went,
34
86791
1167
եկան ու անցան
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
ու ես էդպես էլ ոչինչ չարեցի։
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Այսպիսով, մենք ունեինք մի նոր վերանայված ծրագիր։
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
01:32
And then --
38
92655
1159
Հետո
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Ծիծաղ)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Ու հետո այդ մեջտեղի ամիսները անցան
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
ու ես ոչ մի բառ դեռ չէի գրել։
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
Այսպիսով, իրավիճակն այսպիսին էր։
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Եվ հետո երկու ամիսը վերածվեց մեկ ամսվա,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
ինչն էլ վերածվեց 2 շաբաթի,
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
ու մի օր ես արթնացա,
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
երբ մնացել էր երեք օր մինչև վերջնաժամկետը,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
դեռևս ոչ մի բառ գրված չէր,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
ու արեցի միակ բանը, որ կարող էի․
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
Ես գրեցի 90 էջ 72 ժամվա ընթացքում՝
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
չքնելով 2 գիշեր
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
(մարդիկ չպետք է անքուն մնան երկու ամբողջ գիշեր)
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
շտապեցի դեպի համալսարան
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
ու հասցրի այն
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
հենց վերջնաժամկետի ավարտին։
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Ես կարծում էի, որ ամեն ինչ հենց այդպես էլ կվերջանար։
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
Բայց մեկ շաբաթ անց ես զանգ ստացա համալսարանից
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
ու նրանք ասացին․ «Սա Թիմ Ը՞րբընն է»
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
Ու ես ասացի․ «Այո՞»
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
ու նրանք ասացին․ «Մենք պետք է խոսենք Ձեր թեզի մասին»
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
ու ես ասացի «Շատ լավ»
02:25
And they say,
62
145468
1222
Հետո նրանք ասացին․
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
«Դա լավագույն թեզն է, որը մենք տեսել ենք»։
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Ծիծաղ)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Ծափահարություններ)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Չէ, էդպես չի եղել իրականում։
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Ծիծաղ)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Դա բավականին վատ թեզ էր։
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Ծիծաղ)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Ես ուղղակի ուզում էի վայելել այն պահը, երբ բոլորդ մտածում էիք․
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
«Այս տղան հանճար է»
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Ծիծաղ)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Ոչ, այն իրոք շատ վատն էր։
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Ինչևէ, այսօր ես գրող-բլոգեր եմ,
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
գրում եմ «Սպասիր, բայց ինչու» բլոգը:
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Եվ մի քանի տարի առաջ ես որոշեցի գրել գործերը հետաձգելու մասին:
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Իմ պահվածքը միշտ ապշեցրել է իմ շուրջը գտնվող չհետաձգողներին
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
և ես ուզում էի բացատրել աշխարհի չհետաձգողներին,
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
թե ինչ է կատարվում հետաձգող մարդու գլխում
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
ու թե ինչու ենք մենք այսպիսին։
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Ես ունեմ մի վարկած,
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
որ հետաձգողների ուղեղները իրականում
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
տարբերվում են այլ մարդկանց ուղեղներից,
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
և սա փորձարկելու համար ես գտա «ՄՌՇ» լաբորատորիա,
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
որն ինձ թույլ տվեց սկանավորել իմ ուղեղը
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
և ապացուցված չհետաձգողի ուղեղը,
որպեսզի ես կարողանամ համեմատել դրանք,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
ու ես դրանք բերել եմ այստեղ, որ ցույց տամ այսօր։
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Եվ ուզում եմ, որ դուք նայեք ու տեսնեք, թե ինչ տարբերություն եք նկատում։
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
Ես գիտեմ, որ եթե դուք ուղեղի մասնագետ չեք,
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
դա այնքան էլ ակնհայտ չէ, բայց ուղղակի նայեք, լա՞վ։
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Ահա չհետաձգողի ուղեղը։
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Ծիծաղ)
03:46
Now ...
94
226133
1151
Իսկ հիմա
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
ահա իմ ուղեղը։
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Ծիծաղ)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Տարբերություն կա։
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Երկու ուղեղներն էլ ունեն ռացիոնալ որոշում կայացնող,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
բայց հետաձգողի ուղեղը
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
ունի նաև ակնթարթային հաճույք պահանջող կապիկ։
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Ի՞նչ է դա նշանակում։
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Դա նշանակում է, որ ամեն ինչ լավ է, մինչև այս պահը․
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
-Սա իդեալական պահ է աշխատելու համար։ - Ոչ։
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Այսպիսով, ռացիոնալ որոշում կայացնողը կկայացնի ռացիոնալ որոշում
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
ինչ-որ արդյունավետ բան անելու համար,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
բայց Կապիկին դուր չի գալիս այդ պլանը,
ու նա վերցնում է ղեկն իր ձեռքն ու ասում․
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
«Գիտե՞ս ինչ, արի կարդանք Վիքիպեդիայի ամբողջ էջը
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
Նենսի Քերիգըն-Թոնյա Հարդինգ սկանդալի մասին,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
որովհետև ես նոր հիշեցի, որ այդպիսի բան է եղել։
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Ծիծաղ)
04:29
Then --
112
269082
1158
Հետո․․.
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Ծիծաղ)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Հետո մենք ստուգելու ենք սառնարանը,
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
տեսնելու համար, թե այնտեղ ինչ-որ բան փոխվել է 10 րոպե առաջ ստուգելուց հետո։
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Դրանից հետո պտտվելու ենք Յութուբով,
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
սկսած Ռիչարդ Ֆեյնմանից, ով խոսում է մագնիսներից,
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
վերջացրած Ջասթին Բիբերի մոր մասին հարցազրույց նայելով։
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Ծիծաղ)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
«Այդ ամենը մի որոշ ժամանակ կպահանջի,
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
այնպես որ մենք չենք պատրաստվում աշխատել այսօր։
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
Կներես։
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(հոգոց)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Հիմա, ի՞նչ է կատարվում այստեղ:
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Կապիկն այն անձը չէ,
որին դու ուզում ես տեսնել որպես առաջնորդ։
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Նա լիովին ապրում է ներկա պահով,
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
նա չունի հիշողություն անցյալի մասին, գիտելիքներ ապագայի մասին,
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
նրան հետաքրքրում է ընդամենը 2 բան․
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
Հեշտ ու զվարճալի։
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
Կենդանական աշխարհում դա լավ է աշխատում։
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Եթե դու շուն ես
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
ու անցկացնում ես ամբողջ կյանքդ, անելով հեշտ ու զվարճալի բաներ,
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
դու հաջողակ ես։
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Ծիծաղ)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Եվ կապիկի համար
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
մարդիկ պարզապես մի այլ կենդանատեսակ են,
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
որոնք պիտի լավ քնեն, լավ ուտեն ու սերունդ տան,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
որը ցեղային ժամանակներում նորմալ կլիներ։
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Բայց եթե նկատել եք, մենք այժմ ցեղային ժամանակներում չենք,
մենք քաղաքակիրթ հասարակությունում ենք, և Կապիկը չգիտի, թե դա ինչ է։
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Դրա համար էլ մենք մեր ուղեղում ունենք մեկ այլ անձի,
ռացիոնալ որոշում կայացնողին,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
որը մեզ թույլ է տալիս անել բաներ, որոնք ոչ մի այլ կենդանի չի կարող անել։
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Մենք կարող ենք պատկերացնել ապագան,
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
տեսնել ամբողջական պատկերը։
Կարող ենք երկարաժամկետ ծրագրեր կազմել,
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
և նա ցանկանում է այդ ամենը հաշվի առնել,
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
և նա ուզում է, որ մենք անենք այն,
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
ինչն իմաստ ունի անել հենց այդ պահին։
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Երբեմն իմաստ ունի
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
հեշտ ու զվարճալի բաներ անելը,
օրինակ երբ դու ճաշում ես, կամ գնում ես քնելու
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
կամ երբ վայելում ես լավ վաստակած ժամանակդ,
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
դրա համար էլ այդտեղ կա համընկնում։
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Երբեմն նրանք համաձայնության են գալիս։
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Բայց այլ ժամանակ ավելի շատ իմաստ ունի անել բաներ,
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
որոնք ավելի դժվար են ու պակաս հաճելի՝
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
հանուն ամբողջական պատկերի։
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Ու հենց այդտեղ մենք ունենում ենք կոնֆլիկտ։
Ու հետաձգողի համար
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
այդ կոնֆլիկտն ամեն անգամ հակված է ավարտվել նույն կերպ ՝
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
թողնելով նրան, որ շատ ժամանակ անցկացնի այս նարնջագույն գոտում,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
մի հեշտ ու զվարճալի վայր, որն ամբողջովին դուրս է իմաստ ունենալու շրջանակից։
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Ես այն անվանում եմ մութ խաղահրապարակ։
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Ծիծաղ)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Հիմա, մութ խաղահրապարակը մի վայր է,
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
որը բոլոր հետաձգողներդ շատ լավ գիտեք։
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Դա այն է, երբ զվարճանքները տեղի են ունենում այն ժամանակ,
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
երբ չպիտի տեղի ունենան։
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Զվարճանքը, որը դուք վայելում եք այնտեղ
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
իրականում զվարճանք չէ, քանի որ այն վաստակված չէ
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
և օդը լցված է մեղքով, երկյուղով, անհանգստությամբ,ինքնատելությամբ
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
և այդ բոլոր տագնապալից զգացումներով։
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Եվ հարցն այն է, թե այս իրավիճակում, երբ կապիկն է ղեկին,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
ինչպե՞ս է հետաձգողն իրեն դուրս հանում դեպի այս կապույտ գոտի,
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
մի պակաս հաճելի տեղ, բայց որտեղ իսկապես կարևոր բաներ են տեղի ունենում։
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Պարզվում է, որ հետաձգողն ունի պահապան հրեշտակ,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
մեկը, ով միշտ նայում ու հետևում է նրան վերևից
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
իր ամենամութ պահերին։
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
Նրա անունը տագնապի հրեշ է։
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Ծիծաղ)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Այդ հրեշը մեծամասամբ քնած է,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
բայց նա հանկարծ արթնանում է ամեն անգամ, երբ վերջնաժամկետը շատ մոտ է,
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
կամ կա հանրային ամոթի վտանգ,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
կարիերայի աղետ կամ այլ սարսափելի հետևանք։
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Եվ ամենակարևորը, նա միակն է, ումից կապիկը սարսափում է:
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
Նա արդիական դարձավ իմ կյանքում բավականին վերջերս,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
որովհետև TED-ի անձնակազմն ինձ դիմեց 6 ամիս առաջ
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
ու հրավիրեց ելույթ ունենալու TED-ում։
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Ծիծաղ)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Ես, իհարկե, ասացի այո։
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
TED-ում նախկինում ելույթ ունենալն իմ երազանք է եղել միշտ։
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Ծիծաղ)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Ծափահարություններ)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Բայց այս հուզմունքի պահին
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
ռացիոնալ որոշոմ կայացնողն իր մտքին այլ բան ուներ։
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Նա ասում էր. «Հասկանալի՞ է, թե ինչի մեջ ենք ընկել։
Պատկերացնո՞ւմ ենք, թե ինչ է լինելու մոտ ապագայում։
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Մենք պետք է նստենք ու աշխատենք սրա վրա հենց հիմա»։
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
Ու Կապիկն ասաց. «Լրիվ համաձայն եմ, բայց արի հիմա բացենք Google Earth-ը
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
և խոշորացնենք մինչև Հնդկաստանի խորքը, մոտ 70 մետր գետնից բարձր
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
ու վերև-ներքև անենք երկուսուկես ժամ մինչև հասնենք երկրի գագաթը,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
որ կարողանանք ավելի լավ զգալ Հնդկաստանը։
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Ծիծաղ)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Մենք հենց դա էլ արեցինք այդ օրը։
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Ծիծաղ)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Ու երբ 6 ամիսը դարձավ 4, հետո 2, հետո 1,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
TED-ի անձնակազմը որոշեց հայտարարել ելույթ ունեցողներին։
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Ես բացեցի կայքը, ու այնտեղ
ուղիղ ինձ էր նայում հենց իմ դեմքը։
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Եվ գուշակեք, թե ով արթնացավ։
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Ծիծաղ)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Այսպիսով, խուճապի հրեշը խառնվում է իրար
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
և մի քանի վայրկյան անց ամբողջ համակարգը քաոսի մեջ է:
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Ծիծաղ)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
Եվ Կապիկը, եթե հիշում եք, սարսափում է խուճապի հրեշից,
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
Բում. նա ծառի վրա է։
09:31
And finally,
220
571818
1151
Եվ վերջապես, վերջապես,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
ռացիոնալ որոշում կայացնողը վերցնում է ղեկն իր ձեռքն
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
ու ես կարող եմ աշխատել ելույթի վրա։
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Խուճապի հրեշը բացատրում է
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
հետաձգողների բոլոր տեսակի խելագար վարքագծերը,
օրինակ թե ինչպես ինձ նման մեկը կարող է ծախսել 2 շաբաթ,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
չկարողանալով գրել թղթի առաջին նախադասությունը
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
ու հետո հրաշքով գտնել անհավատալի աշխատանքային էթիկան.
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
ամբողջ գիշեր արթուն մնալ ու գրել 8 էջ։
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Եվ այս ամբողջ իրավիճակը, երեք հերոսներով,
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
հետաձգողի համակարգն է։
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Այն գեղեցիկ չէ, բայց ի վերջո, այն աշխատում է։
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Սրա մասին ես որոշեցի գրել մի քանի տարի առաջ բլոգում:
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Ու երբ ես դա արեցի, ես զարմացա պատասխանից:
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Բառացիորեն հազարավոր էլեկտրոնային նամակներ եկան
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
տարբեր տեսակի մարդկանցից, աշխարհի բոլոր ծայրերից,
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
որոնք տարբեր մասնագիտություններ ունեին`
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
բուժքույրեր, բանկիրներ, նկարիչներ, ինժեներներ
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
և շատ ու շատ դոկտորանտներ։
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Ծիծաղ)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Եվ նրանք բոլորը գրում էին՝ նույն բանն ասելով.
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
«Ես նույնպես այս խնդիրն ունեմ»:
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
Բայց այն, ինչն ինձ ապշեցրեց, հակադրությունն էր գրառման թեթև երանգի
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
և այդ նամակների ծանրության միջև։
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Այս մարդիկ մեծ հիասթափությամբ գրում էին այն մասին,
թե ինչ է հետաձգելն արել իրենց կյանքի հետ,
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
այն մասին, թե ինչ է արել նրանց հետ այս Կապիկը:
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Ես մտածեցի այս մասին, և ասացի.
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
Եթե հետաձգողի համակարգն աշխատում է, ինչու՞ է այսպես։
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Ինչու՞ են այս բոլոր մարդիկ այսպիսի մութ տեղում:
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Պարզվում է, որ կա հետաձգման 2 տեսակ։
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Այն ամենն, ինչի մասին ես խոսել եմ այսօր, իմ բերած օրինակները,
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
սրանք բոլորն ունեն վերջնաժամկետներ,
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
և երբ կան վերջնաժամկետներ,
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
հետաձգման էֆեկտն աշխատում է կարճաժամկետ,
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
որովհետև խուճապի հրեշն է միջամտում։
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
Բայց կա երկրորդ տեսակի հետաձգում,
այն տեղի է ունենում իրավիճակներում, երբ չկան վերջնաժամկետներ։
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Օրինակ, եթե դուք ուզում եք կարիերա, որտեղ ինքնաստեղծ եք,
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
ինչ-որ բան արվեստում, ձեռնարկատիրական մի բան,
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
սրանց համար ժամկետներ չկան, որովհետև ոչինչ տեղի չի ունենում,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
այնքան, մինչև դու չես սկսում աշխատանքը,
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
թափ հավաքում, գործերին ընթացք տալիս։
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Կան նաև այլ տեսակի կարևոր բաներ ձեր կարիերայի սահմաններից դուրս,
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
որոնք որևէ ժամկետ չեն նախատեսում,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
օրինակ ձեր ընտանիքին տեսնելը կամ հոգ տանելը ձեր առողջության մասին,
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
աշխատելը ձեր հարաբերությունների վրա
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
կամ լքել այն հարաբերությունները, որոնք ոչ մի լավ տեղ չեն տանում։
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Եթե հետաձգողի այս ծանր գործերը կատարելու միակ մեխանիզմը
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
խուճապի հրեշն է, դա խնդիր է,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
որովհետև այս բոլոր անժամկետ իրավիճակներում
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
խուճապի հրեշը չի արթնանում։
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
Նա արթնանալու կարիք չունի,
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
ու հետաձգման հետևանքները չեն երևում,
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
նրանք ուղղակի տարածվում են դեպի դուրս:
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Եվ դա երկարաժամկետ տեսակի հետաձգումն է,
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
դրա մասին ավելի քիչ է խոսվել և այն ավելի քիչ տեսանելի է,
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
քան ավելի զվարճալի, կարճաժամկետը։
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Այն սովորաբար վնաս է հասցնում լուռ ու թիրախային,
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
և այն կարող է հսկայական
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
երկարաժամկետ դժբախտության և ափսոսանքի աղբյուր լինել։
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Ու ես մտածեցի, որ դրա համար են այս մարդիկ գրում ինձ նամակներ
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
և այդ պատճառով են նրանք այդպիսի վատ տեղում:
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Այնպես չէ, որ նրանք ուզում են արագ-արագ մի ինչ-որ գործ անել։
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Պարզապես երկարաժամկետ հետաձգումը նրանց երբեմն
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
ստիպում է զգալ հանդիատես սեփական կյանքում։
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Խնդիրն այն չէր, որ նրանք չէին կարողանում հասնել իրենց երազանքներին,
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
այլ այն, որ նրանք նույնիսկ ի վիճակի չէին գնալ դրանց հետևից։
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Ու երբ ես կարդացի այս նամակները, ես բացահայտում արեցի։
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
Ես կարծում եմ, որ չկան չհետաձգողներ։
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Հենց այդպես - կարծում եմ, որ բոլորդ հետաձգողներ եք։
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Գուցե ոչ բոլորդ եք խառնաշփոթ,
12:51
like some of us,
292
771836
1350
ինչպես մեզնից ոմանք,
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Ծիծաղ)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
և ձեզնից ոմանք միգուցե ունեն առողջ հարաբերություններ ժամկետների հետ,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
բայց հիշեք․
կապիկի ամենախորամանկ հնարքը ժամկետ չլինելու մեջ է։
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Հիմա ես ուզում եմ ձեզ ցույց տալ մի վերջին բան:
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Ես սա անվանում եմ կյանքի օրացույց:
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Սրանցից ամեն մեկը մի տուփ է 90 տարվա կյանքի ամեն շաբաթվա համար:
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Դրանք այնքան էլ շատ չեն,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
մանավանդ, որ մենք արդեն օգտագործել ենք դրանցից շատերը։
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Ես կարծում եմ, որ բոլորս պետք է երկար նայենք այդ օրացույցին:
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Պետք է մտածենք, թե ինչի համար ենք իրականում հետաձգում,
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
քանի որ բոլորը հետաձգում են ինչ-որ բան կյանքում:
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Պետք է զգուշանանք ակնթարթային հաճույք պահանջող կապիկից։
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Դա գործ է բոլորիս համար:
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
Եվ քանի որ տուփերն այնքան էլ շատ չեն,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
դա գործ է, որը պետք է հավանաբար սկսել այսօր:
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Դե, միգուցե ոչ այսօր, բայց...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Ծիծաղ)
13:49
You know.
311
829996
1150
Դե, գիտեք։
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Շուտով։
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Շնորհակալություն։
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7