Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

55,522,579 views ・ 2016-04-06

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Evgenia Syrianou Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:12
So in college,
0
12645
1370
Στο πανεπιστήμιο
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
σπούδαζα πολιτικές επιστήμες,
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
που σήμαινε ότι έπρεπε να γράφω πολλές εργασίες.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Ένας φοιτητής όταν γράφει μια εργασία
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
ίσως μοιράζει τη δουλειά του κάπως έτσι.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Οπότε, ξέρετε -
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(Γέλια)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
ξεκινάς σχετικά αργά,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
αλλά κάνεις αρκετά την πρώτη εβδομάδα,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
ώστε, με κάποιες δυσκολότερες μέρες αργότερα,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
τελικά να γίνουν τα πάντα ομαλά.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Γέλια)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Και θα ήθελα να το έκανα έτσι.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Αυτό θα ήταν το σχέδιο.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Θα τα είχα όλα έτοιμα,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
αλλά μετά, θα ερχόταν η εργασία,
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
και θα έκανα κάτι τέτοιο.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Γέλια)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Και αυτό γινόταν σε κάθε εργασία.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Αλλά έφτασε η ώρα της 90σέλιδης διπλωματικής μου,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
για την οποία έπρεπε να αφιερώσω έναν χρόνο.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Ήξερα πως για μια τέτοια εργασία, ο συνηθισμένος μου ρυθμός δεν θα απέδιδε.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Παραήταν μεγάλη η εργασία.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Οπότε οργανώθηκα
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
και αποφάσισα ότι έπρεπε να κάνω κάτι σαν αυτό.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Έτσι θα πήγαινε ο ένας χρόνος.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Έτσι, θα ξεκινούσα ελαφρά
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
και θα επιτάχυνα λίγο τους μεσαίους μήνες,
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
και στο τέλος θα τα έδινα όλα
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
σαν μια μικρή σκάλα.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Πόσο δύσκολο θα ήταν να ανέβω τα σκαλιά;
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Τίποτα το δύσκολο, έτσι;
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Αλλά μετά, συνέβη κάτι περίεργο.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Αυτοί οι πρώτοι μήνες;
01:26
They came and went,
34
86791
1167
Ήρθαν και έφυγαν,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
και δεν μπόρεσα να κάνω δουλειά.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Έτσι έκανα το τέλειο ανανεωμένο σχέδιο.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
(Γέλια)
01:32
And then --
38
92655
1159
Και μετά...
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Γέλια)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Αλλά μετά οι μεσαίοι μήνες πέρασαν
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
χωρίς να έχω γράψει τίποτα,
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
άρα είμασταν εδώ.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Και μετά οι δύο μήνες έγιναν ένας,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
και ο ένας έγινε δύο εβδομάδες.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Μία μέρα ξύπνησα
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
με τρεις μέρες μέχρι τη λήξη της προθεσμίας,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
χωρίς να έχω γράψει λέξη,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
και έτσι έκανα το μόνο πράγμα που μπορούσα:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
Έγραψα 90 σελίδες μέσα σε 72 ώρες,
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
μένοντας ξύπνιος όχι ένα αλλά δύο βράδια στη σειρά
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
-οι άνθρωποι υποτίθεται δεν αντέχουν δύο μέρες άυπνοι-
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
έτρεξα στο πανεπιστήμιο,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
βούτηξα σε αργή κίνηση,
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
και την παρέδωσα πάνω στη λήξη.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Νόμιζα ότι είχαν τελειώσει όλα.
Όμως, μια εβδομάδα αργότερα χτυπάει το τηλέφωνο και είναι το σχολείο.
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
Μου λένε, «Είστε ο Τιμ Έρμπαν;» και λέω, «Ναι».
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
Μου λένε, «Πρέπει να μιλήσουμε για την εργασία σας».
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
Λέω, «Εντάξει».
02:25
And they say,
62
145468
1222
Και λένε,
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
«Είναι η καλύτερη που έχουμε δει ποτέ».
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Γέλια)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Χειροκρότημα)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Δεν συνέβη αυτό.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Γέλια)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Ήταν μια πολύ κακή πτυχιακή.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Γέλια)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Ήθελα απλά να απολαύσω τη στιγμή που όλοι σας σκεφτήκατε,
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
«Αυτός ο τύπος είναι φοβερός!»
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Γέλια)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Όχι, ήταν πάρα πολύ κακή.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Τέλος πάντων, τώρα είμαι ένας τύπος που γράφει σε ένα μπλογκ.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Στο «Περιμένετε Αλλά Γιατί».
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Και κάνα δυο χρόνια πριν, αποφάσισα να γράψω για την αναβλητικότητα.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Η συμπεριφορά μου πάντα μπέρδευε τους μη-αναβλητικούς γύρω μου,
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
και ήθελα να εξηγήσω στους μη-αναβλητικούς του κόσμου
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
τι συμβαίνει στο κεφάλι των αναβλητικών
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
και γιατί είμαστε έτσι.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Τώρα, είχα μια υπόθεση
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
ότι τα μυαλά των αναβλητικών ήταν διαφορετικά
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
από τα μυαλά των άλλων ανθρώπων.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Βρήκα ένα εργαστήριο μαγνητικής τομογραφίας
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
που με άφησε να σκανάρω το μυαλό μου
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
και το μυαλό ενός αποδεδειγμένα μη-αναβλητικού,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
ώστε να τα συγκρίνω.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Τις έφερα εδώ σήμερα να σας τις δείξω.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Θέλω να κοιτάξετε προσεκτικά αν βλέπετε κάποια διαφορά.
Ξέρω πως αν δεν είστε ειδικοί σε εγκεφάλους, δεν είναι τόσο εμφανές,
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
αλλά ρίξτε μια ματιά.
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Εδώ είναι το μυαλό ένος μη-αναβλητικού.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Γέλια)
03:46
Now ...
94
226133
1151
Τώρα...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
ορίστε το δικό μου μυαλό.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Γέλια)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Υπάρχει μια διαφορά.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Και στα δύο μυαλά υπάρχει ο Λήπτης Ορθολογικών Αποφάσεων,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
αλλά το μυαλό του αναβλητικού
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
περιέχει επίσης μια Μαϊμού Άμεσης Ικανοποίησης.
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Τι σημαίνει αυτό για τον αναβλητικό;
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Σημαίνει ότι όλα πάνε καλά μέχρι να συμβεί αυτό.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Είναι η τέλεια στιγμή να δουλέψουμε.] [Όχι!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Ο Λήπτης Ορθολογικών Αποφάσεων θα πάρει τη λογική απόφαση
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
να κάνει κάτι παραγωγικό,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
αλλά στη Μαϊμού δεν αρέσει το σχέδιο,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
οπότε παίρνει το τιμόνι
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
και λέει: «Ας διαβάσουμε όλη τη σελίδα της Βικιπαίδεια
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
του σκανδάλου Νάνσυ Κέριγκαν/Τόνια Χάρντινγκ,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
γιατί μόλις θυμήθηκα ότι συνέβη.
(Γέλια)
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
Μετά...
04:29
Then --
112
269082
1158
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Γέλια)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Μετά πάμε στο ψυγείο,
να δούμε μήπως άλλαξε κάτι τα τελευταία 10 λεπτά.
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
Μετά από αυτό, θα κάνουμε έναν γύρο στο YouTube
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
που ξεκινά με βίντεο του Ρίτσαρντ Φάινμαν που μιλά για τους μαγνήτες
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
και τελειώνει πολύ πολύ αργότερα
βλέποντας συνεντεύξεις με τη μαμά του Τζάστιν Μπίμπερ.
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Γέλια)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
«Όλο αυτό θα μας πάρει χρόνο,
οπότε δεν θα προλάβουμε οτιδήποτε προγραμματισμένο για σήμερα.
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
Συγγνώμη».
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Αναστεναγμός)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Τώρα, τι γίνεται εδώ;
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Τη Μαϊμού Άμεσης Ικανοποίησης δεν την θέλετε πίσω από το τιμόνι.
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Ζει αποκλειστικά για το παρόν.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Δεν θυμάται το παρελθόν, δεν γνωρίζει το μέλλον,
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
και νοιάζεται για δύο μόνο πράγματα:
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
το εύκολο και το διασκεδαστικό.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
Στον κόσμο των ζώων δεν είναι πρόβλημα.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Αν είσαι σκύλος
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
και περνάς όλη σου τη ζωή κάνοντας μόνο εύκολα και διασκεδαστικά πράγματα,
τότε είσαι απόλυτα επιτυχημένος!
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Γέλια)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Μάλιστα, για τη Μαϊμού,
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
οι άνθρωποι είναι ένα ακόμα είδος ζώου.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Πρέπει να κοιμόμαστε και να τρεφόμαστε σωστά και να διαιωνίζουμε το είδος μας,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
το οποίο στην εποχή των φυλών θα ήταν εντάξει.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Αν έχετε παρατηρήσει, δεν είμαστε στην εποχή των φυλών.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Είμαστε σε έναν ανεπτυγμένο πολιτισμό και η Μαϊμού δεν ξέρει τι είναι αυτό.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Γι' αυτό έχουμε έναν άλλο τύπο στο μυαλό μας,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
τον Λήπτη Ορθολογικών Αποφάσεων,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
με τον οποίο μπορούμε να κάνουμε πράγματα που δεν κάνουν τα ζώα.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Μπορούμε να οραματιστούμε το μέλλον.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Μπορούμε να δούμε τη συνολική εικόνα.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Μπορούμε να κάνουμε σχέδια.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Και θέλει να τα λάβει όλα υπόψιν του.
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
Θέλει να μας κάνει να κάνουμε
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
οτιδήποτε λογικά θα έπρεπε να κάνουμε αυτή την στιγμή.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Μερικές φορές είναι λογικό
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
να κάνουμε εύκολα και αστεία πράγματα,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
όπως να φας βραδινό ή να πας για ύπνο
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
ή να απολαύσεις τον ελεύθερο χρόνο.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Γι' αυτό υπάρχει κάποια ταύτιση.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Μερικές φορές συμφωνούν.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Ωστόσο, άλλες φορές είναι πιο λογικό
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
να κάνουμε τα πιο δύσκολα και λιγότερο ευχάριστα πράγματα
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
για χάρη της συνολικής εικόνας.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Τότε είναι που υπάρχει σύγκρουση.
Για τον αναβλητικό τύπο
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
η σύγκρουση τείνει πάντα να τελειώνει συγκεκριμένα
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
αφήνοντάς τον να περνά πολύ χρόνο σε αυτή την πορτοκαλί ζώνη,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
ένα εύκολο και διασκεδαστικό μέρος, εντελώς έξω από τον κύκλο της Λογικής.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Το αποκαλώ «Σκοτεινή Παιδική Χαρά».
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Γέλια)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Τώρα, η Σκοτεινή Παιδική Χαρά είναι ένα μέρος
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
που όλοι εσείς οι αναβλητικοί τύποι γνωρίζετε πολύ καλά.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Είναι το μέρος όπου συμβαίνουν οι δραστηριότητες
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
σε χρόνο που δεν θα έπρεπε να συμβαίνουν.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Η χαρά στη Σκοτεινή Παιδική Χαρά
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
δεν είναι βασικά χαρά, γιατί δεν την έχετε κερδίσει,
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
και ο αέρας γεμίζει με τύψεις, τρόμο, άγχος, μίσος για τον εαυτό σας,
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
όλα τα ωραία συναισθήματα του αναβλητικού.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Η ερώτηση είναι, σε αυτή την κατάσταση, με τη Μαϊμού στο τιμόνι,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
πως ο αναβλητικός θα βρεθεί στη μπλε ζώνη,
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
ένα λιγότερο ευχάριστο μέρος, όπου όμως συμβαίνουν τα σημαντικά;
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Λοιπόν, φαίνεται ότι ο αναβλητικός έχει έναν φύλακα άγγελο,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
κάποιον που τον προσέχει πάντα
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
στις σκοτεινότερες στιγμές -
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
κάποιον που ονομάζεται «Τέρας Πανικού».
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Γέλια)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Το Τέρας Πανικού είναι αδρανές τον περισσότερο καιρό,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
αλλά ξυπνάει ξαφνικά όταν κοντοζυγώνει μια προθεσμία
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
ή υπάρχει κίνδυνος δημόσιου εξευτελισμού,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
μια εργασιακή συμφορά ή άλλη τρομακτική συνέπεια.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Και το πιο σημαντικό, είναι το μόνο πράγμα που τρέμει η Μαϊμού.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
Το Τέρας εμφανίστηκε στη ζωή μου σχετικά πρόσφατα,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
καθώς οι άνθρωπου του TED επικοινώνησαν μαζί μου πριν έξι μήνες
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
και με προσκάλεσαν να κάνω μια ομιλία.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Γέλια)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Φυσικά είπα ναι.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Πάντα ονειρευόμουν να έχω κάνει μια ομιλία TED.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Γέλια)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Χειροκρότημα)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Αλλά μέσα σε τόσο ενθουσιασμό,
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
ο Λήπτης Ορθολογικών Αποφάσεων φαίνεται να είχε κάτι άλλο στο μυαλό του.
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Έλεγε: «Έχουμε καταλάβει σε τι μόλις συμφωνήσαμε;»
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
«Καταλαβαίνουμε τι πλέον θα συμβεί κάποια μέρα στο μέλλον;»
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
«Πρέπει να κάτσουμε να το δουλέψουμε τώρα».
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
Η Μαϊμού λέει: «Συμφωνώ απολύτως, αλλά ας ανοίξουμε το Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
και ας ζουμάρουμε στην Ινδία, 200 μέτρα από το έδαφος,
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
και να περιηγηθούμε για δυόμισι ώρες μέχρι να φτάσουμε στην κορυφή της πόλης,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
ώστε να νοιώσουμε καλύτερα την Ινδία».
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Γέλια)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Και αυτό κάναμε εκείνη τη μέρα.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Γέλια)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Καθώς οι έξι μήνες έγιναν τέσσερις και μετά δύο και μετά ένας,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
οι άνθρωποι του TED αποφάσισαν να ανακοινώσουν τους ομιλητές.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Και μπήκα στην ιστοσελίδα και είδα το πρόσωπό μου
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
να με κοιτά κατάμουτρα.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Και μαντέψτε ποιος ξύπνησε;
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Γέλια)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Έτσι το Τέρας Πανικού άρχισε να τρελαίνεται
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
και λίγο αργότερα όλο το σύστημα βρισκόταν σε χάος.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Γέλια)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
Και η Μαϊμού -θυμάστε, τρέμει το Τέρας Πανικού-
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
εξαφανίστηκε πάνω στο δέντρο!
09:31
And finally,
220
571818
1151
Και τελικά,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
ο Λήπτης Ορθολογικών Αποφάσεων παίρνει το τιμόνι
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
και μπορώ να ξεκινήσω την ομιλία.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Τώρα, το Τέρας Πανικού εξηγεί
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
όλα τα είδη της παρανοϊκής συμπεριφοράς του αναβλητικού,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
όπως πώς κάποιος σαν κι εμένα πέρασε δύο εβδομάδες,
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
αδυνατώντας να ξεκινήσει τον πρόλογο μιας εργασίας,
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
και μετά εκ θαύματος βρήκα την ανεπανάληπτη εργασιακή ηθική
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
να μείνω ξύπνιος όλη νύχτα και να γράψω οκτώ σελίδες.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Όλη αυτή η κατάσταση με τους τρεις χαρακτήρες -
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Δεν είναι ωραίο, αλλά στο τέλος δουλεύει.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Γι' αυτό αποφάσισα να γράψω στο μπλογκ πριν από δύο χρόνια.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Και όταν το έκανα, εξεπλάγην από την ανταπόκριση.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Ήρθαν κυριολεκτικά χιλιάδες μηνύματα,
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
από διάφορα είδη ανθρώπων από όλο τον κόσμο,
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
με κάθε είδους ασχολία.
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
Αυτοί οι άνθρωποι ήταν νοσοκόμοι, τραπεζικοί, μηχανικοί,
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
και πάρα πολλοί φοιτητές στο διδακτορικό τους.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Γέλια)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Και όλοι έγραφαν λέγοντας το ίδιο πράγμα:
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
«Έχω κι εγώ το ίδιο πρόβλημα».
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
Αυτό που με εντυπωσίασε ήταν η αντίθεση της ελαφρότητας του ποστ
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
και η σοβαρότητα αυτών των μηνυμάτων.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Αυτοί οι άνθρωποι έγραφαν με έντονη απογοήτευση
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
για το τι έχει κάνει η αναβλητικότητα στη ζωή τους,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
για το τι τους έχει κάνει η Μαϊμού.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Και το σκέφτηκα και είπα,
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
αν το σύστημα του αναβλητικού δουλεύει, τότε τι συμβαίνει;
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Γιατί όλοι αυτοί βρίσκονται σε τόσο σκοτεινό μέρος;
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Λοιπόν, αποδεικνύεται ότι υπάρχουν δύο είδη αναβλητικότητας.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Όλα όσα ανέφερα σήμερα, όλα τα παραδείγματα που έδωσα,
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
όλα είχαν προθεσμίες.
Όταν υπάρχουν προθεσμίες,
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
οι επιδράσεις της αναβλητικότητας είναι μικρής έκτασης
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
γιατί παρεμβαίνει το Τέρας Πανικού.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
Αλλά υπάρχει ένα δεύτερο είδος
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
που συμβαίνει σε καταστάσεις χωρίς προθεσμία.
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Οπότε αν θέλετε μια καριέρα και να είστε αυτοδημιούργητοι
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
-κάτι με τις τέχνες, κάτι ερασιτεχνικό-
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
δεν υπάρχουν αρχικά προθεσμίες, γιατί δεν συμβαίνει τίποτα,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
όχι μέχρι να βγείτε και να δουλέψετε σκληρά,
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
να πάρετε φόρα, να κάνετε πράγματα.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Υπάρχουν επίσης πολλά σημαντικά πράγματα εκτός της καριέρας σας
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
που δεν περιλαμβάνουν προθεσμίες,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
όπως να βλέπετε την οικογένειά σας ή να φροντίζετε τον εαυτό σας,
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
να δουλέψετε τη σχέση σας
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
ή να βγείτε από μια σχέση που δεν προχωράει.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Αν ο μοναδικός μηχανισμός του αναβλητικού για να κάνει τα δύσκολα πράγματα
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
είναι το Τέρας Πανικού, τότε υπάρχει πρόβλημα,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
γιατί σε όλες αυτές τις μη-προθεσμιακές καταστάσεις,
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
το Τέρας Πανικού δεν εμφανίζεται.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
Δεν έχει κάτι να το ξυπνήσει,
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
οπότε οι συνέπειες της αναβλητικότητας δεν αντιμετωπίζονται,
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
απλά διαρκώς επεκτείνονται.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Και αυτό είναι το μακροπρόθεσμο είδος αναβλητικότητας
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
το οποίο είναι λιγότερο εμφανές και δεν συζητείται
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
από ότι το αστειότερο, βραχυπρόθεσμο προθεσμιακό είδος.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Συνήθως υποφέρεται ήσυχα και μοναχικά.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
Μπορεί να είναι η πηγή
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
μιας τεράστιας ποσότητας μακροπρόθεσμης δυστυχίας και τύψεων.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Σκέφτηκα, γι' αυτό αυτοί οι άνθρωποι στέλνουν μηνύματα,
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
και γι' αυτό βρίσκονται σε δύσκολη θέση.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Δεν είναι ότι πνίγονται με κάποια εργασία.
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Είναι η μακροπρόθεσμη αναβλητικότητα που τους κάνει να νοιώθουν θεατές,
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
μερικές φορές, στην ίδια τους τη ζωή.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Εκνευρίζονται όχι γιατί δεν μπορούν να εκπληρώσουν τα όνειρά τους
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
αλλά γιατί δεν κατάφεραν ούτε να αρχίσουν να τα κυνηγούν.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Έτσι διάβασα όλα αυτά τα μηνύματα και είχα μια επιφοίτηση -
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
ότι δεν πιστεύω ότι υπάρχουν μη-αναβλητικοί.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Σωστά. Πιστεύω ότι όλοι σας είστε αναβλητικοί.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Μπορεί να μην είστε όλοι χάλια,
12:51
like some of us,
292
771836
1350
σαν κάποιους από εμάς,
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Γέλια)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
και κάποιοι μπορεί να έχετε μια υγιή σχέση με τις προθεσμίες,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
αλλά να θυμάστε: η παγίδα με τη Μαϊμού
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
είναι όταν δεν υπάρχουν προθεσμίες.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Θέλω να σας δείξω κάτι τελευταίο.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Το ονομάζω «Ημερολόγιο Ζωής».
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Είναι ένα κουτί για κάθε εβδομάδα μιας 90χρονης ζωής.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Δεν είναι και τόσα πολλά κουτιά,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
ειδικά αφού έχουμε ήδη χρησιμοποιήσει μερικά από αυτά.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Νομίζω πως πρέπει να δούμε προσεκτικά αυτό το ημερολόγιο.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Πρέπει να σκεφτούμε τι πραγματικά αναβάλουμε,
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
γιατί όλοι αναβάλουμε κάτι στη ζωή μας.
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Πρέπει να προσέχουμε τη Μαϊμού Άμεσης Ικανοποίησης.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Είναι μια δουλειά για όλους μας.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
Και επειδή δεν υπάρχουν τόσα πολλά κουτιά,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
είναι μια δουλειά που πρέπει να κάνουμε σήμερα.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Ίσως όχι σήμερα, αλλά...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Γέλια)
13:49
You know.
311
829996
1150
Ξέρετε.
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Κάποια στιγμή σύντομα.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Σας ευχαριστώ.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7