Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

55,522,579 views ・ 2016-04-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Samuel Titera Korektor: Richard Cvach
00:12
So in college,
0
12645
1370
Tenkrát na vysoké škole
jsem studoval magisterskou politologii,
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
což znamenalo hodně písemných prací.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Když normální student něco píše,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
většinou si práci rozdělí nějak takhle.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Což znamená --
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(smích)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
možná začnete trochu pomaleji,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
ale něco málo stihnete již první týden,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
takže až vám začne téct do bot,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
všechno se stihne, všechno je v pořádku.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Smích)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
A já to chtěl takhle udělat.
Přesně takhle to bylo naplánované!
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Všechno jsem si připravil,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
ale pak se to trochu zvrtlo
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
a já skončil zhruba takhle.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Smích)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
A přesně tohle se mi stalo pokaždé.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Pak ale přišla 90 stránková diplomová práce,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
nad kterou by člověk měl strávit celý rok.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Tušil jsem, že mé normální pracovní nasazení nebude stačit.
Na to byl celý projekt prostě moc velký.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Takže jsem si vše naplánoval
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
a výsledek plánování dopadl takto.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Takhle to mělo proběhnout.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Začal bych zlehka,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
poté trochu přitvrdil,
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
a na konci bych vše dotáhl do konce.
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
Vypadá to trochu jako schody.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Copak je něco těžkého na tom vyjít schody?
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Žádný problém, ne?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Pak se ale stalo něco neočekávaného.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Těch prvních pár měsíců?
01:26
They came and went,
34
86791
1167
Objevily se a zase zmizely
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
a já na práci ani nesáhl.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Bylo nutné plán trochu změnit,
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
(Smích)
01:32
And then --
38
92655
1159
A potom --
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Smích)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
A pak podobně zmizely i prostřední měsíce
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
a já stále nenapsal ani slovo.
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
Takže jsem byl tady.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
A pak se ze dvou měsíců stal jeden
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
a ten se smrsknul na pár týdnů.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Jednoho krásného dne jsem se probudil
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
a do termínu zbývaly tři dny,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
přičemž jsem stále nenapsal ani slovo.
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
Takže jsem udělal jedinou možnou věc:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
napsal jsem 90 stránek za 72 hodin,
zůstal vzhůru přes noc ne jednou, ale dvakrát --
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
člověk není stvořen ke dvěma nocím beze spánku --
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
prosvištěl přes kampus
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
přistál přede dveřmi
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
a vše odevzdal těsně před termínem.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Měl jsem za to, že tímhle vše skončilo.
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
Za týden ale zazvonil telefon
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
a byl to někdo ze školy.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
Zeptal se: "To je Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
A já řekl: "Jo."
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
A on řekl: "Musíme si promluvit o vaší práci."
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
A já řekl: "Ok."
02:25
And they say,
62
145468
1222
A on řekl:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
"Nic lepšího jsme nikdy nečetli."
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Smích)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Potlesk)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Takhle to nebylo.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Smích)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Byla to špatná, moc špatná práce.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Smích)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Chtěl jsem si jen užít chvilku, kdy si všichni pomyslíte:
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
"Tenhle chlapík je úžasný!"
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Smích)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Ne, ne, opravdu byla moc špatná.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Dnes se každopádně živím jako blogger.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Píši blog Wait But Why (Počkat, ale proč).
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Před pár lety jsem se rozhodl napsat něco o prokrastinaci.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Způsob mojí práce vždy iritoval neprokrastinující lidi okolo mě,
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
takže jsem chtěl všem neprokrastinujícím lidem na světě vysvětlit,
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
co se hodí prokrastinátorům v hlavě
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
a proč jsme tím, kým jsme.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Měl jsem takovou hypotézu,
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
že se mozek prokrastinujících nějak liší
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
od mozků ostatních lidí.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Abych to otestoval, zašel jsem na magnetickou rezonanci
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
a nechal si udělat snímky svého mozku
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
a snímky neprokrastinujícího člověka,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
takže jsem je mohl porovnat.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Vzal jsem ty snímky s sebou, abyste se na ně mohli podívat.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Chci, abyste zkusili najít rozdíl.
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
Chápu, že nejste experti přes lidský mozek
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
a ten rozdíl není hned vidět, ale zkuste to.
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Takže, tady je mozek neprokrastinátora.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Smích)
03:46
Now ...
94
226133
1151
A tady ...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
Tady je můj mozek.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Smích)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Je tam rozdíl!
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Oba mozky mají Činitele racionálních rozhodnutí,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
ale mozek prokrastinátora
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
má navíc Opici okamžitého uspokojení.
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Co to ale pro prokrastinátora znamená?
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Znamená to, že všechno klape, dokud se nestane toto.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Přišel čas trochu pohnout s prací!] [Jindy!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Takže Činitel racionálních rozhodnutí učiní racionální rozhodnutí
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
začít s něčím produktivním,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
ale Opice má jiný plán,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
chopí se tedy kormidla,
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
a řekne: "Víš co, pojď radši přečíst na Wikipedii
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
o skandálu Nancy Kerriganové a Tonyi Hardingové,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
protože mi právě došlo, že se to kdysi stalo.
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Smích)
04:29
Then --
112
269082
1158
Potom --
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Smích)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Potom půjdeme do ledničky,
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
abychom viděli, jestli se tam za posledních 10 minut něco nezměnilo.
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Poté zabředneme do youtubové spirály,
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
která začíná Richardem Feynmanem popisujícím magnety
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
a končí mnohem, mnohem později
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
matkou Justina Biebera.
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Smích)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
"Tohle všechno nějakou dobu zabere,
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
takže v dnešním plánu už na práci bohužel nezbylo místo.
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
Promiň!"
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Povzdech)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Co se tu vlastně stalo?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Opice okamžitého uspokojení není chlapík,
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
kterého byste chtěli u kormidla.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Žije jenom v současnosti.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Nepamatuje si minulost, neví nic o budoucnosti
a zajímají ho jen dvě věci:
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
co je snadné a co je zábava.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
Ve světě zvířat to funguje dobře.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Pokud jste pes,
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
a celý život neděláte nic než to, co je snadné a zábavné,
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
máte skvělý úspěch!
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Smích)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Pro tu Opici
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
jsou lidé jen jedním ze zvířecích druhů.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Musíte dbát na dostatek spánku a jídla a rozmnožovat se,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
což v pravěku asi fungovalo celkem dobře.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Ale asi jste si všimli, že už nežijeme v jeskyních.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Jsme pokročilá civilizace a Opice nechápe, o co jde.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
A proto máme ve svých hlavách
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
Činitele racionálních rozhodnutí,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
který nám umožňuje dělat věci, které žádné zvíře nedokáže.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Umíme si představit budoucnost.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Dokážeme se na věci dívat s nadhledem.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Umíme dlouhodobě plánovat.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
On to chce všechno brát v potaz.
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
Chtěl by, abychom dělali
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
cokoliv má smysl dělat právě teď.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Někdy dává smysl
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
dělat věci, které jsou snadné a zábavné,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
jako když večeříte, jdete spát
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
nebo si užíváte zasloužený volný čas.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Proto se nám to překrývá.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Někdy spolu souhlasí.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Jindy zase dává mnohem větší smysl
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
dělat věci, které jsou obtížnější a méně příjemné,
ale je to v zájmu širšího kontextu.
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
V tu chvíli dojde ke konfliktu.
Pro prokrastinátora, člověka, který věci odkládá,
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
tento konflikt končívá pokaždé dost podobně,
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
takže stráví spoustu času v této oranžové zóně,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
kde je všechno snadné a zábavné, mimo kruh Toho, co dává smysl.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Říkám tomu "Temné hřiště".
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Smích)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Tohle Temné hřiště
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
vy všichni prokrastinátoři dobře znáte.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Dějí se tam odpočinkové aktivity
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
v čase, kdy by se žádné odpočinkové aktivity neměly dít.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Všechna ta zábava na Temném hřišti
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
není moc zábavná, protože je úplně nezasloužená.
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
Vzduch je tam naplněn vinou, strachem, úzkostí, vztekem na sebe sama –
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
všemi těmi starými dobrými pocity prokrastinátora.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Teď jde o to, jak se v téhle situaci, kdy je u kormidla Opice,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
může prokrastinátor dostat do téhle modré zóny.
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
Tam sice není tak příjemně, ale dějí se tam opravdu důležité věci.
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Ukazuje se, že prokrastinátor má svého anděla strážného,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
někoho, kdo ho stále shora hlídá
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
i v těch nejtemnějších chvílích –
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
říká se mu Panikařící příšera.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Smích)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Panikařící příšera většinu času prospí,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
ale budí se, jakmile se příliš přiblíží finální termín,
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
hrozí veřejné zostuzení,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
kariérní katastrofa nebo jiný obávaný následek.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Nutno říci, je Příšera je tím jediným, čeho se Opice bojí.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
Pro mne se stala Příšera nedávno velmi relevantní,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
protože mne před šesti měsíci oslovili lidé z TEDu
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
a pozvali mě, abych tady vystoupil.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Smích)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Pochopitelně jsem nabídku přijal.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Vždycky jsem snil o tom, moci říct, že jsem v minulosti přednesl TED talk.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Smích)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Potlesk)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Uprostřed všeho nadšení se ozval
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
Činitel racionálních rozhodnutí s něčím trochu jiným.
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Říkal: "Je nám jasné, co jsme to právě odsouhlasili?
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
Rozumíme tomu, co teď jednoho dne v budoucnosti nastane?
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Musíme si na to sednout a začít na tom teď hned pracovat."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
A Opice na to: "Jasně, souhlasím, ale pojďme si teď otevřít Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
zazoomovat na spodek Indie asi 70 metrů nad zemí
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
a pak asi dvě a půl hodiny scrollovat nahoru až k severním hranicím,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
abychom si udělali představu, jak to v Indii vypadá.
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Smích)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
A to jsme taky ten den dělali.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Smích)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Pak se ze šesti měsíců staly čtyři a pak dva a pak jeden
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
a lidé z TEDu se rozhodli zveřejnit řečníky.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Otevřel jsem tu stránku a uviděl svou fotku,
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
jak se na mne dívá.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
A hádejte, kdo se probudil?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Smích)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Panikařící příšera začala šílet
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
a o pár vteřin později se celý systém zhroutil.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Smích)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
A Opice – vzpomeňte si, ona se Panikařící příšery děsí –
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
šup, a už je na stromě!
09:31
And finally,
220
571818
1151
A konečně,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
konečně tedy může převzít kormidlo Činitel racionálních rozhodnutí
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
a začneme pracovat na vystoupení.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Existence Panikařící příšery
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
dobře vysvětluje nesmyslné chování a odkládání.
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
Jako když člověk jako já není dva týdny schopen
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
začít psát první větu
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
a pak zázračně najde neskutečnou pracovní morálku,
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
zůstane vzhůru celou noc a napíše 8 stran.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Celá tahle situace a zmiňované tři postavy –
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
to je prokrastinátorův systém.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Není to moc pěkné, ale ve výsledku to funguje.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Rozhodl jsem se o tom před pár lety napsat na svůj blog.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Po zveřejnění mě ohromila zpětná vazba.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Dostával jsem doslova tisíce e-mailů
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
od velmi různých lidí všech možných profesí
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
ze všech koutů světa.
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
Byli mezi nimi zdravotní sestry, bankéři, malíři, inženýři
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
a spousty, spousty postgraduálních studentů.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Smích)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
A všichni mi psali o téže věci:
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
"Já mám tenhle problém taky."
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
Co mě ohromilo, byl kontrast mezi lehkostí mého příspěvku na blogu
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
a tíživostí těchto e-mailů.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Ti lidé mi frustrovaně popisovali
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
co s jejich životy udělala prokrastinace,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
co s nimi udělala ta Opice.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Přemýšlel jsem nad tím a říkal si:
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
"Hm, když ten prokrastinační systém funguje, o co tady jde?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Proč se všichni ti lidé cítí tak zle?"
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Jenže se ukazuje, že existují dva druhy prokrastinace.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Všechno, o čem jsem dnes mluvil, příklady, které jsem zmínil,
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
to všechno mělo svůj termín.
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
Tam, kde jsou termíny,
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
má prokrastinace krátkodobé účinky,
protože se do věci vloží Panikařící příšera.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
Ale je tu i druhý druh prokrastinace,
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
který nastává, když neexistuje žádný termín pro dokončení.
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Chtěli jste nezávislou kariéru,
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
něco s uměním nebo podnikáním,
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
a takové věci nejdřív nemají žádné termíny,
protože se nic neděje a věci se nepohnou,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
dokud toho spoustu neodpracujete a nezískáte určitou hybnost.
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Vedle kariéry je ve vašem životě další spousta věcí,
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
které nemají žádné konkrétní termíny.
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
Patří mezi ně navštěvování členů rodiny,
péče o vlastní zdraví, budování vztahu,
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
nebo vyvázání se ze vztahu, který nefunguje.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Pokud je jediným prokrastinátorovým obranným mechanismem
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
naše Panikařící příšera, máme tu probém,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
protože ve všech těchto situacích
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
se prostě Panikařící příšera neobjeví.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
Nemá, proč by se budila,
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
takže se důsledky odkládání neredukují,
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
pouze se natahují dále a dále.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Tenhle dlouhodobý druh prokrastinace
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
je mnohem méně viditelný a mluví se o něm mnohem méně,
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
než o tom vtipnějším, krátkodobém, založeném na termínech.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Trpíme jím většinou sami a potichu.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
A může také být zdrojem
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
velkého množství dlohodobé nespokojenosti, neštěstí a lítosti.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
A asi kvůli tomu mi lidé píší tolik e-mailů,
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
a proto se cítí tak špatně.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Nejde o to, že dřou na nějakém projektu.
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Právě taková dlouhodobá prokrastinace způsobuje, že se čas od času cítí
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
jen jako jako diváci vlastních životů.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Jejich frustrace nespočívá v tom, že by nezvládali zrealizovat své sny,
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
ale v tom, že se jim ještě ani nepovedlo začít.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Když jsem pročítal ty e-maily, přišlo na mne něco jako zjevení –
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
myslím totiž, že žádní neodkládači neexistují.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Ano – myslím, že vy všichni jste prokrastinátoři.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Možná na tom nejste všichni tak špatně
12:51
like some of us,
292
771836
1350
jako někteří z nás –
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Smích)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
a někteří máte možná zdravý vztah ke konečným termínům,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
ale pamatujte si: nejpodlejší triky ta Opice předvádí,
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
když žádný termín není v dohlednu.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Chci vám ukázat ještě jednu věc:
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
říkám tomu Kalendář života.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Jeden čtvereček pro jeden týden devadesátiletého života.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Těch čtverečků není zas tak moc,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
zvlášť, když už jich máme pár použitých.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Myslím, že si musíme tenhle kalendář pomalu, důkladně prohlédnout.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Musíme se zamyslet nad tím, co opravdu chronicky odkládáme,
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
protože každý z nás něco chronicky odkládá.
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Musíme si dávat pozor na Opici okamžitého uspokojení.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Je to úkol pro nás všechny.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
A protože zas tak moc těch čtverečků nemáme,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
měli bychom na tom úkolu začít pracovat dneska.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Noo, možná ne zrovna dneska, ale...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Smích)
13:49
You know.
311
829996
1150
Znáte to.
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Už brzy.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Děkuju.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7