Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,930,736 views ・ 2016-04-06

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Isabella Møller Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
So in college,
0
12645
1370
På universitetet
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
læste jeg statskundskab,
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
Så jeg havde mange afleveringer.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Når typiske studerende laver en aflevering,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
spreder de muligvis arbejdet ud sådan her.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Altså,
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(Latter)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
man starter måske lidt langsomt ud,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
men man når nok i løbet af den første uge,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
sådan så, når de hårde dage kommer,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
bliver man færdig uden store problemer.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Latter)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Sådan ville jeg også gøre det.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Det var planen.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Jeg ville have det hele klar,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
men når jeg så rent faktisk skulle lave en aflevering
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
så det nærmere sådan her ud.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Latter)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Og det skete hver gang.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Men så kom mit 90 sider lange speciale,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
en opgave, man bør bruge et år på at lave.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Jeg vidste, at for denne slags opgave, var min normale tilgang ikke mulig.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Projektet var for stort.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Så jeg planlagde.
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
og besluttede mig for at strukturere tiden nogenlunde sådan her.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Sådan her ville året forløbe.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Jeg ville starte stille og roligt ud,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
Øge intensiteten i midterperioden
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
og mod slutningen ville jeg skrue bissen på,
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
ligesom en lille trappe.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Hvor svært kunne det være?
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Ligetil, ikke?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Men så skete noget sjovt.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
De første par måneder?
01:26
They came and went,
34
86791
1167
De kom og gik,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
jeg kunne ikke helt komme i gang.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Så jeg havde en fantastisk, ny plan.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
(Latter)
01:32
And then --
38
92655
1159
Og så -
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Latter)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Men så forsvandt de næste måneder også,
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
jeg skrev ikke rigtigt noget
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
og så endte jeg her.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
To måneder blev til én måned,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
som blev til to uger.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Jeg vågnede op en morgen,
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
tre dage inden afleveringsfristen,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
jeg havde stadig ikke skrevet et ord,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
så jeg gjorde det eneste mulige:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
Jeg skrev 90 sider på 72 timer
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
var vågen i to hele døgn -
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
hvilket mennesker ikke er skabt til -
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
løb tværs over campus,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
i slow-motion over målstregen
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
og nåede det lige præcis til tiden.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Jeg troede, det var det.
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
Men ugen efter blev jeg ringet op
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
af universitetet.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
De spurgte: "Er dette Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
Jeg svarede: "Ja."
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
De sagde: "Vi er nødt til at tale om dit speciale"
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
Jeg svarede: "Ok."
02:25
And they say,
62
145468
1222
De sagde:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
"Det er det bedste, vi har set."
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Latter)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Bifald)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Det skete ikke.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Latter)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Det var et meget, meget dårligt speciale.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Latter)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Jeg ville bare nyde øjeblikket, hvor I alle tænkte:
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
"Ham her er fantastisk!"
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Latter)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Det var virkelig, virkelig dårligt.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
I dag er jeg skribent og blogger,
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
jeg har bloggen Wait But Why.
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
For et par år siden besluttede jeg at skrive om overspringshandlinger.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Min adfærd har altid undret de omkring mig, der arbejder koncentreret
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
og jeg ville derfor gerne forklare, hvad der sker i hovedet på os,
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
der overspringshandler,
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
og hvorfor vi er som vi er.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Jeg havde en hypotese
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
om at overspringshandleres hjerner faktisk er anderledes
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
end andre menneskers hjerner.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
For at teste det, fandt jeg et MR-laboratorium,
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
der både scannede min hjerne
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
og hjernen hos en person der ikke overspringshandler,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
så jeg kunne sammenligne dem.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Jeg har taget scanningerne med i dag.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Jeg vil have jer til at se grundigt efter og se om I kan se en forskel.
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
Jeg ved, at det ikke er så ligetil at se,
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
hvis man ikke er hjerne-ekspert, men prøv.
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Hjernen hos en, der ikke overspringshandler
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Latter)
03:46
Now ...
94
226133
1151
og...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
Her er min hjerne.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Latter)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Der er forskel.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Begge hjerner har en Rationel Beslutningstager,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
men overspringshandlerens hjerne
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
har også en Øjeblikkelig Nydelses-Abe.
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Og hvad betyder det for overspringshandleren?
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Det betyder, at han har det fint indtil dette sker.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Lige nu er et godt tidspunkt at arbejde på.] [Nej!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Den Rationelle Beslutningstager træffer en rationel beslutning
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
om at være produktiv,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
men den plan er Aben ikke med på,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
så han tager styringen
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
og siger: "Lad os i stedet læse hele Wikipedia-siden
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
om Nancy Kerrigan/Tonya Harding-skandalen,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
fordi jeg lige er kommet i tanke om den.
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Latter)
04:29
Then --
112
269082
1158
Og så -
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Latter)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
så går vi over til køleskabet for at se,
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
om der er kommet ny mad siden for ti minutter siden.
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Efter det bevæger vi os ind i en ond YouTube-cirkel,
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
der begynder med videoer om, hvordan magneter virker
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
og slutter meget senere med, at vi ser interviews
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
med Justin Biebers mor.
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Latter)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
"Alt det kommer til at tage noget tid
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
så vi har ikke rigtigt tid til at arbejde i dag.
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
Undskyld!"
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Suk)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Hvad er det, der sker?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Øjeblikkelig Nydelses-Aben virker ikke til at være typen
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
man vil give styringen.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Han lever altid i øjeblikket.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Han har husker ikke fortiden og ved intet om fremtiden,
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
og han går kun op i to ting:
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
det skal være nemt og sjovt.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
I dyreverdenen er det helt fint.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Hvis du er en hund,
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
og du kun bruger dit liv på at have det nemt og sjovt,
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
så er du en stor succes!
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Latter)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Og for Aben
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
er mennesker bare en anden dyrerace.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Man skal være udhvilet, mæt og man skal formere sig,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
hvilket sikkert fungerede fint i oldtiden.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Men nu er vi ikke længere i oldtiden.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Vi er blevet en avanceret civilisation, men det ved Aben ikke hvad er.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Derfor har vi også den anden i hjernen,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
den Rationelle Beslutningstager,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
som giver os evnerne til at gøre ting som andre dyr ikke kan.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Vi kan visualisere fremtiden.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Vi kan se det store billede.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Vi kan langsigtede planer.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Alt det vil han gerne have med i sine overvejelser.
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
Og han vil have os til at gøre,
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
hvad der giver mening her og nu.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Nogle gange giver det mening
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
at lave ting, der er nemme og sjove,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
som at spise middag eller at gå i seng
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
eller at nyde sin velfortjente fritid.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Derfor er der et overlap.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Nogle gange er de enige.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Men andre gange giver det meget mere mening
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
at lave ting, der er sværere og mindre behagelige,
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
set i et større perspektiv.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Og det er der, vi har en konflikt.
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
For overspringshandleren
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
ender den konflikt typisk på samme måde hver gang,
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
hvor han bruger meget tid i dette orange område,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
et nemt og sjovt område, der er helt uden for Rationalitetscirklen.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Jeg kalder det Den Mørke Legeplads.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Latter)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Den Mørke Legeplads er et sted,
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
som alle jer overspringshandlere kender utroligt godt.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Der hvor fritidsaktiviteter sker
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
på tidspunkter, hvor man ikke skal lave fritidsaktiviteter.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Det sjov man har på Den Mørke Legeplads
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
er ikke rigtigt sjovt, fordi det er helt ufortjent,
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
og luften er fyldt med skyld, frygt, angst og selvhad -
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
alle de gode overspringshandlings- følelser.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Med Aben ved roret er spørgsmålet så,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
hvordan overspringshandleren får sig selv over til det her blå område -
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
et mindre rart sted, men der hvor de vigtige ting finder sted?
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Det viser sig, at overspringshandleren har en skytsengel,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
en som altid kigger ned og passer på ham
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
i hans mørkeste øjeblikke -
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
en skytsengel kaldet Panikmonsteret.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Latter)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Panikmonsteret er i dvale det meste af tiden,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
men han vågner pludseligt, så snart en deadline kommer for tæt på,
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
hvis der er fare for offentlig forlegenhed,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
en karrierekatastrofe eller andet skræmmende.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Og vigtigst er alt er han den eneste som Aben er bange for.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
Han kom ind i mit liv igen for ganske nyligt,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
fordi folkene hos TED kontaktede mig for omkring seks måneder siden
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
og inviterede mig til at holde en TED Talk
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Latter)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Jeg sagde selvfølgelig ja.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Det har altid været en drøm at have holdt en TED Talk i fortiden.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Latter)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Bifald)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Men midt i al begejstringen
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
tænkte den Rationelle Beslutningstager tydeligvis på noget andet.
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Han sagde: "Er du med på, hvad vi har sagt ja til?
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
Ved du, hvad der kommer til at ske en dag i fremtiden?
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Vi er nødt til at lægge en plan lige nu."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
Og Aben siger: "Helt enig, men lad os åbne Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
og zoome ind på det sydligste Indien cirka 60 meter over jorden
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
og scrolle op i to og en halv time, til vi når toppen af landet,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
så vi bedre kan fornemme Indien.
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Latter)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Så det var det, vi gjorde.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Latter)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
Da de seks måneder blev til fire og herefter to og så én,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
besluttede folkene ved TED at offentliggøre talerne.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Jeg åbnede hjemmesiden, og der stirrede mit ansigt
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
direkte tilbage på mig.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Og gæt, hvem der vågnede?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Latter)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Panikmonsteret begyndte at gå fra forstanden
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
og få sekunder senere brød systemet ud i kaos.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Latter)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
Og Aben - som er bange for Panikmonsteret -
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
kravlede op i et træ!
09:31
And finally,
220
571818
1151
Og endelig
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
fik den Rationelle Beslutningstager lov til at styre
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
og jeg kunne arbejde på talen.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Panikmonsteret forklarer
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
mange former for vanvittig adfærd hos overspringshandleren,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
som hvordan en som mig kunne bruge to uger
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
uden at være i stand til at skrive første sætning på et stykke papir
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
og på mirakuløs vis finde en utrolig evne
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
til at blive oppe hele natten og skrive otte sider.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Og hele denne situation med de tre skabninger -
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
det er overspringshandlerens system.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Det er ikke kønt, men i sidste ende fungerer det.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Det besluttede jeg mig for at skrive om på bloggen for et par år siden.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Da jeg skrev det, blev jeg overrasket af responsen på det.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Jeg modtog tusindvis af mails
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
fra alle mulige mennesker i hele verden
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
med vidt forskellige jobs.
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
Det var sygeplejersker, bankmænd, malere, ingeniører
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
og massevis af Ph.D-studerende.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Latter)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
De skrev allesammen det samme:
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
"Det problem har jeg også."
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
Men det, der slog mig var kontrasten mellem den lette tone
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
og tyngden i disse mails.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Disse personer skrev i dyb frustration
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
om hvad overspringshandlinger havde gjort ved deres liv
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
og hvad Aben havde gjort ved dem.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Jeg tænkte over det og sagde:
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
hvis overspringshandlerens system virker, hvad er der så galt?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Hvorfor er alle disse mennesker sådan et mørkt sted?
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Det viser sig, at der er to typer overspringshandlinger.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Dem jeg har talt om i dag, de eksempler, jeg har givet,
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
havde alle en deadline.
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
Og når der er en deadline,
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
kan effekten af overspringshandlingen styres på kort sigt
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
fordi Panikmonsteret er involveret.
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
Men der er en anden type overspringshandling
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
der finder sted, når der ikke er en deadline.
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Så hvis du ville gøre karriere som selvstændig
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
inden for kunst eller som entreprenør
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
så er der ingen umiddelbare deadlines fordi intet sker
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
før du går ud og lægger en reel indsats
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
for at skabe momentum.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Der er også vigtige ting uden for ens karriere,
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
der ikke involverer deadlines,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
som at besøge sin familie eller at træne og holde sig sund,
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
arbejde på sit forhold
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
eller at komme ud af et forhold der ikke fungerer.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Hvis overspringshandlerens eneste mekanisme til at få gjort alt dette
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
er Panikmonsteret, er det et problem
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
fordi Panikmonsteret ikke dukker op
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
i disse situationer uden deadline.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
Der er intet at vågne for,
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
så effekterne af overspringshandlingen kan ikke styres;
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
de fortsætter i uendelighed.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Og det er denne type langsigtede overspringshandlinger
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
som er mindre synlige og som sjældnere taler om
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
end den sjove, kortsigtede, deadline-baserede type.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Man lider typisk under den alene i stilhed.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
Det kan være kilden
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
til langvarig ulykkelighed og fortrydelser.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Og jeg tænkte, at det var derfor alle disse personer skrev
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
og at det er derfor, de er et så dårligt sted.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Det er ikke fordi de maser på for et projekt.
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Det er overspringshandlingerne der til tider får dem til at føle sig
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
som tilskuere i deres eget liv.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Frustrationen ligger ikke i, at de ikke kunne nå deres drømme;
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
det er, at de ikke var i stand til at begynde at jagte dem.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Så da jeg læste disse mails fik jeg en lille åbenbaring -
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
Jeg tror ikke, der findes mennesker der ikke overspringshandler.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Præcis! Jeg tror, at alle jer er overspringshandlere.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
I er måske ikke allesammen et rod,
12:51
like some of us,
292
771836
1350
som nogle af os andre,
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Latter)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
og nogle af jer har muligvis et sundt forhold til deadlines,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
men husk: Abens snedigste trick er
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
når der ingen deadline er.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Jeg vil vise jer en sidste ting.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Jeg kalder det her en Livskalender.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Der er en kasse for hver uge i et 90 år langt liv.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Det er ikke mange kasser,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
især ikke fordi vi allerede har brugt nogle af dem.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Så jeg tror, vi er nødt til at kigge grundigt på kalenderen.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Vi skal overveje, hvad det er vi springer over,
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
fordi alle springer over noget i livet.
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Vi skal være opmærksomme på Øjeblikkelig Nydelses-aben.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Det er en opgave for os allesammen.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
Og fordi der ikke er så mange kasser,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
bør vi nok begynde den opgave i dag.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Altså, måske ikke i dag...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Latter)
13:49
You know.
311
829996
1150
men...
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Snart.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Tak.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7