Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,930,736 views ・ 2016-04-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:12
So in college,
0
12645
1370
Saya kuliah
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
di jurusan pemerintahan,
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
yang artinya saya harus menulis banyak makalah.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
Saat mahasiswa normal menulis makalah,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
alur kerjanya kira-kira seperti ini.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Jadi, yah --
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(Tertawa)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
mungkin mulainya perlahan,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
tapi cukup banyak yang dikerjakan dalam minggu pertama
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
yang disusul hari-hari berat belakangan,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
semuanya bisa selesai tanpa masalah.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Tertawa)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Dan saya mau bekerja seperti itu.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Itulah rencananya.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Saya akan bersiap-siap,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
lalu kemudian, tugas makalah tiba,
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
dan kira-kira inilah yang saya lakukan.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Tertawa)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Itu terjadi di setiap tugas makalah.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Lalu saya dihadapkan pada skripsi 90 halaman,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
yang harusnya dikerjakan selama setahun.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Saya tahu untuk tugas seperti itu, alur kerja saya tidak akan berhasil.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Tugas ini terlalu besar.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Saya menyusun rencana
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
dan memutuskan bahwa saya harus melakukannya seperti ini.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Inilah rencana saya setahun.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Saya akan memulai dengan santai,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
sedikit berat di bulan-bulan pertengahan,
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
dan di akhir, saya akan tancap gas
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
seperti tangga kecil.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Apa susahnya menaiki tangga?
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Bukan masalah besar, kan?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Tapi, sesuatu yang lucu terjadi.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
Bulan-bulan pertama itu?
01:26
They came and went,
34
86791
1167
Ia hanya datang dan pergi,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
saya tidak melakukan apa-apa.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Jadi kami membuat rencana kedua yang keren.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
(Tertawa)
01:32
And then --
38
92655
1159
Lalu --
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Tertawa)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Tapi bulan-bulan pertengahan itu juga pergi begitu saja,
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
dan tidak ada yang benar-benar saya tulis,
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
dan sampailah kita di bulan-bulan terakhir.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Lalu 2 bulan menjadi 1 bulan,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
lalu jadi 2 minggu.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Suatu hari saya terbangun
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
dengan hanya 3 hari sebelum batas waktu,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
masih belum menulis apa-apa,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
maka saya melakukan satu-satunya yang bisa saya lakukan:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
menulis 90 halaman selama 72 jam,
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
tidak hanya begadang semalam, tapi dua malam --
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
manusia tidak seharusnya begadang dua malam --
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
berlari menuju kampus,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
terjun dalam gerakan lambat,
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
dan tiba tepat di batas waktunya.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Saya mengira semuanya sudah berakhir.
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
Tapi seminggu kemudian saya
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
ditelepon dari kampus.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
Katanya, "Ini Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
Jawab saya, "Ya."
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
Lalu jawabnya, "Kita perlu membicarakan skripsimu."
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
Jawab saya, "Oke."
02:25
And they say,
62
145468
1222
Katanya,
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
"Ini (tulisan) terbaik yang pernah kami lihat."
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Tertawa)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Tepuk tangan)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Itu tidak terjadi.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Tertawa)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Skripsi saya sangat, sangat buruk.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Tertawa)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Saya hanya ingin menikmati saat di mana kalian semua berpikir,
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
"Pria ini luar biasa!"
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Tertawa)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Tapi tidak, skripsi saya sangat buruk.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Sekarang saya seorang penulis blog.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Saya menulis blog Wait But Why.
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Dan beberapa tahun lalu, saya memutuskan untuk menulis tentang penundaan.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Kelakuan saya selalu membingungkan orang-orang yang tidak suka menunda,
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
dan saya ingin menjelaskan pada orang-orang ini di seluruh dunia
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
apa yang terjadi di kepala para penunda, dan mengapa kami seperti ini.
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Saya punya sebuah hipotesis
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
bahwa otak seorang penunda sesungguhnya berbeda
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
dengan otak orang lain.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
Untuk mengujinya, saya menemukan lab MRI
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
yang mengizinkan saya memindai otak saya
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
dan otak orang yang sudah teruji tidak suka menunda,
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
jadi bisa saya bandingkan.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Saya membawa hasilnya supaya Anda bisa lihat.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Saya ingin Anda perhatikan baik-baik supaya Anda bisa menemukan bedanya.
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
Saya tahu Anda tidak terlatih sebagai ahli otak,
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
meski tidak begitu kentara, tapi coba lihat dulu, ya?
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Ini otak seseorang yang tidak suka menunda.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Tertawa)
03:46
Now ...
94
226133
1151
Lalu ...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
ini otak saya.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Tertawa)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Ada perbedaannya.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Keduanya punya Pembuat Keputusan Logis,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
tapi di otak penunda
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
ada Monyet Kepuasan Instan.
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Nah, apa artinya ini bagi penunda?
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Artinya, segalanya baik-baik saja sampai ini terjadi.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Ini waktunya menyelesaikan beberapa tugas.] [Tidak!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Pembuat Keputusan Logis akan membuat keputusan logis
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
untuk melakukan sesuatu yang produktif,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
tapi si Monyet tidak suka rencana itu,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
maka ia mengambil alih kendali,
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
dan berkata, "Ayo, baca seluruh halaman Wikipedia
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
tentang skandal Nancy Kerrigan/Tonya Harding,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
karena aku tiba-tiba ingat itu.
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Tertawa)
04:29
Then --
112
269082
1158
Lalu --
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Tertawa)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Lalu kita akan mengecek kulkas,
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
siapa tahu ada yang baru sejak 10 menit lalu.
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Lalu kita akan menjelajahi YouTube
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
mulai dari video Richard Feynman tentang magnet
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
dan lalu nanti belakangan, kita akan nonton
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
video wawancara dengan ibu Justin Bieber.
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Tertawa)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
"Ini akan makan waktu cukup lama,
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
jadi kita benar-benar tidak punya waktu untuk bekerja hari ini.
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
Maaf!"
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Mendesah)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Apa yang terjadi di sini?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Monyet Kepuasan Instan bukan oknum yang Anda inginkan
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
memegang kendali.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Ia hidup sepenuhnya di masa kini.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Tidak punya memori masa lalu, tidak tahu masa depan,
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
dan hanya peduli akan 2 hal:
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
gampang dan menyenangkan.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
Di dunia hewan, itu tidak apa-apa.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Jika Anda seekor anjing
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
yang hidupnya hanya melakukan hal-hal gampang dan menyenangkan,
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
Anda sukses besar!
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Tertawa)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Dan bagi si Monyet,
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
manusia hanyalah sesama hewan dari spesies lain.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Kita perlu cukup tidur, cukup makan, dan berkembang biak melahirkan generasi baru,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
yang di zaman purba mungkin bisa diterima.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Tapi mungkin Anda sadar kalau ini bukan lagi zaman purba.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Kita hidup dalam peradaban maju, dan si Monyet tidak tahu itu.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Karena itu kita punya oknum lain di otak kita,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
si Pembuat Keputusan Logis,
yang memberi kita kemampuan melakukan
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
hal-hal yang tak bisa dilakukan hewan lain.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Kita bisa membayangkan masa depan.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Melihat gambar besarnya.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Berencana jangka panjang.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Dan semua itu dipertimbangkan oleh Pembuat Keputusan Logis,
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
agar kita mengerjakan hanya hal-hal
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
yang masuk akal untuk dikerjakan saat ini.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Terkadang masuk akal
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
melakukan hal yang gampang dan menyenangkan,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
seperti saat makan malam, tidur, atau
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
menikmati waktu senggang.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Di sanalah ada kesamaan.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Kadang mereka saling setuju.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Tapi di lain waktu, lebih masuk akal
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
melakukan sesuatu yang lebih sulit dan kurang menyenangkan,
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
untuk tujuan jangka panjang.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Di situlah terjadi konflik.
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
Bagi para penunda,
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
konflik itu biasanya berakhir dengan cara tertentu,
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
sehingga ia menghabiskan banyak waktu di zona jingga ini,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
tempat gampang dan menyenangkan yang sepenuhnya di luar lingkaran Masuk Akal.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Saya menyebutnya Taman Bermain Gelap.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Tertawa)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Taman Bermain Gelap ini adalah tempat
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
yang Anda, para penunda, tahu betul.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Di sini aktivitas bersantai terjadi
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
ketika Anda harusnya tidak sedang bersantai.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Kesenangan yang Anda dapatkan di sini
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
sebenarnya tidak menyenangkan, karena bukan hak Anda,
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
udaranya penuh dengan rasa bersalah, rasa takut, cemas,benci pada diri sendiri,
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
semua yang dirasakan oleh para penunda.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Pertanyaannya, dalam situasi ini, ketika si Monyet memegang kendali,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
bagaimana penunda bisa pindah ke zona biru,
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
tempat yang tidak begitu nyaman, tapi tempat dimana hal-hal penting terjadi?
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Ternyata para penunda punya malaikat pelindung,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
yang selalu melihat dan menjaganya
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
di saat-saat tergelapnya --
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
yang disebut Monster Panik.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Tertawa)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Monster Panik ini seringnya tidur,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
tapi tiba-tiba terbangun ketika batas waktu sudah mendekat
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
atau ada ancaman dipermalukan di depan umum,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
bencana karir, atau konsekuensi mengerikan lainnya.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Dan yang penting, dia adalah satu-satunya yang ditakuti si Monyet.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
Belakangan, dia menjadi sangat relevan dalam hidup saya,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
karena orang-orang TED menghubungi saya sekitar 6 bulan lalu
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
dan mengundang saya berbicara di TED.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Tertawa)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Tentu saya mengiyakan.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Saya selalu bermimpi untuk sudah pernah berbicara di panggung TED.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Tertawa)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Tepuk tangan)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Tapi di tengah-tengah kegembiraan saya,
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
Pembuat Keputusan Logis memikirkan hal lain.
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
Katanya, "Apa kita tahu apa yang baru saja kita setujui?
Apa kita paham betul, apa yang akan terjadi pada suatu hari di masa depan?
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Kita harus mulai menyiapkannya sekarang."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
Dan si Monyet berkata, "Sangat setuju, tapi coba buka dulu Google Earth,
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
perbesar India selatan, sekitar 60 meter di atas permukaan tanah,
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
terus telusuri hingga bagian paling utara selama dua setengah jam
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
agar kita bisa lebih memahami India."
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Tertawa)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Itu yang kami lakukan hari itu.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Tertawa)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
6 bulan menjadi 4 bulan, lalu 2 bulan, dan akhirnya 1 bulan,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
lalu TED mengumumkan daftar pembicara.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Saya membuka situsnya dan di sanalah wajah saya,
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
balik menatap saya.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Tebak siapa yang terbangun?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Tertawa)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Si Monster Panik mulai menggila,
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
dan beberapa detik kemudian, seluruh sistem kacau.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Tertawa)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
Si Monyet -- ingat, dia takut pada Monster Panik --
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
kabur ke atas pohon!
09:31
And finally,
220
571818
1151
Dan akhirnya,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
akhirnya, Pembuat Keputusan Logis memegang kendali
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
dan saya bisa mulai menyusun materi.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Nah, Monster Panik menjelaskan
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
semua jenis kegilaan para penunda,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
seperti bagaimana saya, yang dalam 2 minggu
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
tidak bisa menulis kalimat pembukaan makalah,
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
secara ajaib memperoleh etos kerja luar biasa
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
untuk begadang semalaman dan menulis 8 halaman.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Dalam situasi ini, dengan tiga pemerannya --
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
inilah sistem para penunda.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Tidak cantik, tapi pada akhirnya berhasil.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Inilah yang saya tulis di blog beberapa tahun lalu.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
Setelah posting blog itu, saya takjub melihat responnya.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Saya menerima ribuan email
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
dari beragam orang dari seluruh penjuru dunia,
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
dengan beragam profesi.
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
Perawat, bankir, pelukis, teknisi,
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
dan sangat banyak mahasiswa S3.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Tertawa)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Semua isi surat mereka sama,
"Saya juga punya masalah ini."
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
Tapi yang mencengangkan adalah perbedaan besar antara tulisan ringan saya
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
dan masalah berat yang digambarkan email mereka.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Mereka menulis dengan rasa frustrasi yang sangat dalam
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
tentang akibat penundaan pada hidup mereka,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
tentang apa yang dilakukan si Monyet pada mereka.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Saya memikirkannya, dan berkata,
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
jika sistem penundaan ini berhasil, lalu apa yang salah?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Mengapa orang-orang ini begitu terpuruk?
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Ternyata, ada 2 jenis penundaan.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Semua yang saya bicarakan tadi, contoh yang saya berikan,
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
ada batas waktunya.
Saat ada batas waktu,
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
dampak penundaan dibatasi dalam jangka pendek
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
karena Monster Panik ikut terlibat.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
Tapi ada jenis penundaan kedua
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
yang terjadi pada situasi di mana tidak ada batas waktu.
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Jadi kalau Anda ingin karir yang perlu Anda mulai sendiri,
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
di bidang seni, bidang wirausaha,
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
awalnya tidak ada batas waktu, karena tidak ada yang terjadi,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
tidak sampai Anda keluar dan bekerja keras,
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
mendorongnya dan bergerak maju.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Ada hal-hal penting juga di luar karir Anda
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
yang tidak punya batas waktu,
seperti bertemu keluarga atau berolahraga dan menjaga kesehatan,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
membangun hubungan Anda,
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
atau memutuskan hubungan buruk.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Jika satu-satunya cara penunda melakukan pekerjaan berat
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
adalah Monster Panik, itu masalah,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
karena dalam semua situasi tanpa batas waktu ini,
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
Monster Panik tidak muncul.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
Ia tidak ada alasan untuk bangun
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
sehingga dampak penundaan tidak terbatas;
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
dan bisa terus diperpanjang selamanya.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Dan penundaan jangka panjang ini
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
lebih tidak terlihat dan lebih jarang dibicarakan
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
daripada penundaan jangka pendek yang lebih jenaka.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Penundaan ini biasanya dialami secara pribadi dan diam-diam.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
Ini bisa jadi penyebab
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
ketidakbahagiaan dan penyesalan besar.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Saya pikir itulah kenapa mereka mengirim email,
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
karena mereka berada di situasi yang buruk.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Bukan karena mereka terdesak untuk menyelesaikan suatu hal.
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Tapi karena penundaan jangka panjang membuat mereka terkadang merasa
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
seperti penonton dalam hidup mereka sendiri.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Mereka frustrasi bukan karena tidak bisa meraih mimpi mereka,
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
tapi karena mereka bahkan tidak bisa mulai mengejarnya.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Ketika saya membaca email itu, saya mendapat sedikit ilham,
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
bahwa menurut saya, tidak ada orang yang tidak menunda.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Benar, menurut saya Anda semua adalah penunda.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Mungkin Anda tidak sekacau seperti beberapa orang di antara kita,
12:51
like some of us,
292
771836
1350
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Tertawa)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
dan beberapa dari Anda mungkin tahu cara mengatur batas waktu,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
tapi ingat: trik terlicik si Monyet
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
adalah ketika tidak ada batas waktu.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Saya ingin menunjukkan satu hal terakhir.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Saya menyebutnya Kalender Kehidupan.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Satu kotak untuk setiap minggu selama 90 tahun kehidupan.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Kotaknya tidak begitu banyak,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
terutama karena kita telah memakai sebagian besar kotak itu.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Menurut saya, kita perlu mengamati dan memahami kalender itu.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Kita perlu memikirkan tentang apa yang sesungguhnya kita tunda,
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
karena setiap orang menunda sesuatu dalam hidupnya.
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Kita perlu mewaspadai Monyet Kepuasan Instan.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Itu tugas kita semua.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
Dan karena tidak banyak lagi kotak yang tersisa,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
itu tugas yang harus kita mulai hari ini.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Yah, mungkin bukan hari ini, tapi ...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Tertawa)
13:49
You know.
311
829996
1150
Anda tahu.
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Dalam waktu dekat.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Terima kasih.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7