Inside the Mind of a Master Procrastinator | Tim Urban | TED

57,930,736 views ・ 2016-04-06

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:12
So in college,
0
12645
1370
I college
00:15
I was a government major,
1
15349
1564
läste jag statsvetenskap,
00:16
which means I had to write a lot of papers.
2
16937
2462
vilket innebar en massa uppsatser.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
19423
2048
När en vanlig student skriver uppsats,
00:21
they might spread the work out a little like this.
4
21495
2373
delar de kanske upp jobbet ungefär så här.
00:23
So, you know --
5
23892
1151
Ni vet -
00:25
(Laughter)
6
25067
1657
(Skratt)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
26748
1827
man börjar lite lugnt,
00:28
but you get enough done in the first week
8
28599
1968
men får nog mycket gjort första veckan
00:30
that, with some heavier days later on,
9
30591
1831
så att man med några jobbiga dagar sedan
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
32446
2157
får allt gjort, lugnt och fint.
00:34
(Laughter)
11
34627
1202
(Skratt)
00:35
And I would want to do that like that.
12
35853
2271
Jag ville göra på det viset.
00:38
That would be the plan.
13
38148
1194
Det var alltid planen.
00:39
I would have it all ready to go,
14
39366
2490
Jag var redo att sätta igång,
00:41
but then, actually, the paper would come along,
15
41880
2494
men sedan kom själva uppsatsen,
00:44
and then I would kind of do this.
16
44398
1941
och då gjorde jag typ så här.
00:46
(Laughter)
17
46363
2370
(Skratt)
00:48
And that would happen every single paper.
18
48757
2143
Och det hände varenda gång.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
51638
3882
Men så var det dags för ett 90-sidigt examensarbete,
00:55
a paper you're supposed to spend a year on.
20
55544
2287
en uppsats som man ska lägga ett år på.
00:57
And I knew for a paper like that, my normal work flow was not an option.
21
57855
3619
Och jag visste att mitt vanliga sätt inte var ett alternativ för detta.
01:01
It was way too big a project.
22
61498
1401
Projektet var för stort.
01:02
So I planned things out,
23
62923
1153
Så jag gjorde en plan,
01:04
and I decided I kind of had to go something like this.
24
64100
3205
och bestämde att det skulle göras ungefär så här.
01:07
This is how the year would go.
25
67781
1452
Så här skulle året se ut.
01:09
So I'd start off light,
26
69257
1967
Jag skulle börja lite lugnt,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
71248
2318
öka takten i mitten,
01:13
and then at the end, I would kick it up into high gear
28
73590
2626
och sedan lägga in högsta växeln på slutet
01:16
just like a little staircase.
29
76240
1439
som en liten trappa.
01:17
How hard could it be to walk up the stairs?
30
77703
2062
Hur svårt kunde det vara att gå upp för trappan?
01:20
No big deal, right?
31
80233
1319
Ingen stor grej, eller hur?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
83090
1810
Men så hände något lustigt.
01:24
Those first few months?
33
84924
1311
De första månaderna?
01:26
They came and went,
34
86791
1167
De kom och gick,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
87982
1585
och jag fick inget gjort.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
89591
1849
Så det blev en fantastisk ny plan.
01:31
(Laughter)
37
91464
1167
(Skratt)
01:32
And then --
38
92655
1159
Och sedan -
01:33
(Laughter)
39
93838
1882
(Skratt)
01:35
But then those middle months actually went by,
40
95744
2784
Men så passerade de där mittenmånaderna,
01:38
and I didn't really write words,
41
98552
2182
och jag skrev liksom inga ord,
01:40
and so we were here.
42
100758
1835
och så var vi här.
01:43
And then two months turned into one month,
43
103500
2576
Sedan blev två månader till en månad,
01:46
which turned into two weeks.
44
106100
1625
som blev till två veckor.
01:47
And one day I woke up
45
107749
1309
Och en dag vaknade jag
01:49
with three days until the deadline,
46
109724
2619
med tre dagar kvar till inlämning,
01:53
still not having written a word,
47
113502
1931
och hade fortfarande inte skrivit ett ord,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
115457
2059
så jag gjorde det enda jag kunde:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
117540
2607
Jag skrev 90 sidor på 72 timmar,
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
120171
2276
vakade inte en utan två nätter -
02:02
humans are not supposed to pull two all-nighters --
51
122471
2569
människor är inte gjorda för att vaka två nätter -
02:06
sprinted across campus,
52
126373
1993
sprang över campus,
02:08
dove in slow motion,
53
128390
1486
kastade mig in i slow motion,
02:09
and got it in just at the deadline.
54
129900
2056
och hann precis till deadline.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
131980
2024
Jag tänkte att det var färdigt så.
Men en vecka senare ringde det,
02:14
But a week later I get a call,
56
134028
1559
02:15
and it's the school.
57
135611
1486
det var skolan.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
137757
1639
De sa, "Är detta Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
139420
1468
Och jag sa, "Javisst."
02:20
And they say, "We need to talk about your thesis."
60
140912
2340
De sa, "Vi behöver prata om din uppsats."
02:23
And I say, "OK."
61
143276
1255
Och jag sa, "OK."
02:25
And they say,
62
145468
1222
De sa,
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
147230
1896
"Det är den bästa vi nånsin sett."
02:29
(Laughter)
64
149150
1705
(Skratt)
02:32
(Applause)
65
152014
2690
(Applåder)
02:36
That did not happen.
66
156945
1302
Det där hände inte.
02:38
(Laughter)
67
158271
2138
(Skratt)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
160433
2623
Det var en riktigt, riktigt dålig uppsats.
02:43
(Laughter)
69
163080
2274
(Skratt)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment when all of you thought,
70
165378
4100
Jag ville bara njuta av ögonblicket då ni alla tänkte,
02:49
"This guy is amazing!"
71
169502
1905
"Den här killen är otrolig!"
02:51
(Laughter)
72
171431
1348
(Skratt)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
172803
1667
Nej, nej, det var riktigt illa.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
175343
3408
Hur som helst, idag är jag en författar-bloggar-kille.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
178775
1743
Jag skriver bloggen Wait But Why.
03:00
And a couple of years ago, I decided to write about procrastination.
76
180542
3736
Och för ett par år sedan bestämde jag mig för att skriva om prokrastinering.
03:04
My behavior has always perplexed the non-procrastinators around me,
77
184302
3284
Mitt beteende har alltid förbryllat icke-prokrastinerarna runtom mig,
03:07
and I wanted to explain to the non-procrastinators of the world
78
187610
3688
och jag ville förklara för världens icke-prokrastinerare
03:11
what goes on in the heads of procrastinators,
79
191322
2107
vad som händer i huvudet hos prokrastinerare,
03:13
and why we are the way we are.
80
193453
1440
och varför vi är som vi är.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
194917
1156
Jag hade en teori
om att prokrastinerares hjärnor faktiskt är annorlunda
03:16
that the brains of procrastinators were actually different
82
196097
2855
03:18
than the brains of other people.
83
198976
1957
än andra människors hjärnor.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
201698
2191
För att testa detta hittade jag ett labb
03:23
that actually let me scan both my brain
85
203913
2432
som lät mig scanna både min hjärna
03:26
and the brain of a proven non-procrastinator,
86
206369
2655
och hjärnan hos en bevisad icke-prokrastinerare
03:29
so I could compare them.
87
209048
1435
så att jag kunde jämföra dem.
03:30
I actually brought them here to show you today.
88
210507
2201
Jag tog faktiskt med mig dem till er idag.
03:32
I want you to take a look carefully to see if you can notice a difference.
89
212732
3537
Titta noga och se om ni kan märka någon skillnad.
Är man inte en utbildad hjärnexpert,
03:36
I know that if you're not a trained brain expert,
90
216293
2314
så är det inte helt uppenbart, men ta en titt, OK?
03:38
it's not that obvious, but just take a look, OK?
91
218631
2263
03:40
So here's the brain of a non-procrastinator.
92
220918
2128
Det här är hjärnan hos en icke-prokrastinerare.
03:43
(Laughter)
93
223835
2274
(Skratt)
03:46
Now ...
94
226133
1151
Och nu...
03:48
here's my brain.
95
228325
1314
Här är min hjärna.
03:50
(Laughter)
96
230280
2726
(Skratt)
03:55
There is a difference.
97
235713
1564
Det finns en skillnad.
03:57
Both brains have a Rational Decision-Maker in them,
98
237904
2388
Båda hjärnorna har en Rationell beslutsfattare,
04:00
but the procrastinator's brain
99
240316
1652
men prokrastinerarens hjärna
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
241992
2986
har också en Omedelbar-tillfredsställelse-apa
04:05
Now, what does this mean for the procrastinator?
101
245002
2302
Vad innebär detta för prokrastineraren?
04:07
Well, it means everything's fine until this happens.
102
247328
2441
Det innebär att allt är okej tills detta händer.
04:09
[This is a perfect time to get some work done.] [Nope!]
103
249793
2622
[Ett perfekt tillfälle att jobba lite.] [Näpp!]
04:12
So the Rational Decision-Maker will make the rational decision
104
252439
2933
Så den Rationella beslutsfattaren fattar det rationella beslutet
04:15
to do something productive,
105
255396
1896
att göra något produktivt,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
257316
1950
men Apan gillar inte den planen,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
259290
1508
så han tar rodret
04:20
and he says, "Actually, let's read the entire Wikipedia page
108
260822
2881
och säger "Borde vi inte istället läsa hela Wikipediasidan
04:23
of the Nancy Kerrigan/ Tonya Harding scandal,
109
263727
2136
om Nancy Kerrigan/Tonya Harding-skandalen,
04:25
because I just remembered that that happened.
110
265887
2131
för jag kom just ihåg att den hände.
04:28
(Laughter)
111
268042
1016
(Skratt)
04:29
Then --
112
269082
1158
Sedan -
04:30
(Laughter)
113
270264
1263
(Skratt)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
271551
2038
Sedan går vi till kylskåpet,
och kollar om det kommit nåt nytt dit de senaste 10 minuterna.
04:33
to see if there's anything new in there since 10 minutes ago.
115
273613
2866
04:36
After that, we're going to go on a YouTube spiral
116
276503
2638
Efter det ska vi ta ett Youtube-maraton
04:39
that starts with videos of Richard Feynman talking about magnets
117
279165
3250
som börjar med videos där Richard Feynman pratar om magneter
04:42
and ends much, much later with us watching interviews
118
282439
2716
och slutar mycket senare med att vi ser på intervjuer
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
285179
1880
med Justin Biebers mamma.
04:47
(Laughter)
120
287083
2188
(Skratt)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
289295
1763
"Allt det kommer att ta ett tag,
04:51
so we're not going to really have room on the schedule for any work today.
122
291082
3502
så vi kommer nog inte riktigt ha tid med något jobb idag.
Förlåt!"
04:54
Sorry!"
123
294608
1163
04:55
(Sigh)
124
295795
1165
(Suck)
04:58
Now, what is going on here?
125
298325
3369
Så vad är det som händer här?
05:03
The Instant Gratification Monkey does not seem like a guy
126
303481
2691
Omedelbar-tillfredsställelse-apan verkar inte vara någon
05:06
you want behind the wheel.
127
306196
1254
man vill ha bakom rodret.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
307474
1945
Han lever helt i nuet.
05:09
He has no memory of the past, no knowledge of the future,
129
309443
2828
Han minns inte det förflutna, har ingen koll på framtiden
05:12
and he only cares about two things:
130
312295
1697
och bryr sig bara om två saker:
enkelt och roligt.
05:14
easy and fun.
131
314016
1683
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
316338
3092
I djurvärlden funkar detta bra.
05:19
If you're a dog
133
319454
1208
Är du en hund
05:20
and you spend your whole life doing nothing other than easy and fun things,
134
320686
3571
och tillbringar hela livet med att bara göra enkla och roliga saker,
så är du oerhört lyckad!
05:24
you're a huge success!
135
324281
1165
05:25
(Laughter)
136
325470
1911
(Skratt)
05:27
And to the Monkey,
137
327405
1286
Och för Apan,
05:29
humans are just another animal species.
138
329969
2094
är människan bara en annan djurart.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed and propagating into the next generation,
139
332087
4506
Du måste vara utvilad, välnärd och fortplanta dig till nästa generation,
05:36
which in tribal times might have worked OK.
140
336617
2286
vilket hade funkat helt okej i stamsamhället.
05:38
But, if you haven't noticed, now we're not in tribal times.
141
338927
2850
Men ifall du inte har märkt det, så lever vi inte i stammar nu.
05:41
We're in an advanced civilization, and the Monkey does not know what that is.
142
341801
4133
Vi lever i en avancerad civilisation och Apan vet inte vad det är.
05:45
Which is why we have another guy in our brain,
143
345958
2281
Det är därför vi har en annan snubbe i hjärnan,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
348263
2365
den Rationella beslutsfattaren,
05:50
who gives us the ability to do things no other animal can do.
145
350652
3027
som ger oss förmågan att göra saker som inga andra djur kan göra.
05:53
We can visualize the future.
146
353703
1921
Vi kan föreställa oss framtiden.
05:55
We can see the big picture.
147
355648
1752
Vi kan se helhetsbilder.
05:57
We can make long-term plans.
148
357424
1350
Vi kan göra långtidsplaner.
05:58
And he wants to take all of that into account.
149
358798
2483
Och han vill ta med allt detta i beräkningen.
06:02
And he wants to just have us do
150
362138
1691
Han vill att vi ska göra
06:03
whatever makes sense to be doing right now.
151
363853
2948
det som är vettigt att göra just nu.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
366825
1389
Ibland är det vettigt
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
368238
2029
att göra sånt som är enkelt och roligt,
06:10
like when you're having dinner or going to bed
154
370291
2151
som när du äter middag eller går i säng
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
372466
1828
eller njuter av välförtjänt ledig tid.
06:14
That's why there's an overlap.
156
374318
1450
Det är därför de sammanfaller.
06:15
Sometimes they agree.
157
375792
1744
Ibland är de överens.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
377560
2822
Men andra gånger är det mycket vettigare
06:20
to be doing things that are harder and less pleasant,
159
380406
3602
att göra sånt som är svårare och mindre trevligt,
06:24
for the sake of the big picture.
160
384032
1540
för helhetens skull.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
385596
1889
Och det är då det blir en konflikt.
06:28
And for the procrastinator,
162
388017
1315
För prokrastineraren
06:29
that conflict tends to end a certain way every time,
163
389356
2509
tenderar konflikten att sluta på samma sätt varje gång,
06:31
leaving him spending a lot of time in this orange zone,
164
391889
3720
vilket gör att han spenderar mycket tid i den orangea zonen,
06:35
an easy and fun place that's entirely out of the Makes Sense circle.
165
395633
4327
en enkel och rolig plats som är helt utanför Vettighetscirkeln.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
399984
2279
Jag kallar det den Mörka Lekplatsen.
06:42
(Laughter)
167
402287
1624
(Skratt)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
403935
3128
Den Mörka Lekplatsen är ett ställe
06:47
that all of you procrastinators out there know very well.
169
407087
3192
som alla ni prokrastinerare känner till väldigt väl.
06:50
It's where leisure activities happen
170
410892
1804
Det är där fritidsaktiviteter sker
06:52
at times when leisure activities are not supposed to be happening.
171
412720
3310
när fritidsaktiviteter inte borde ske.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
416418
1890
Det roliga du har på Mörka Lekplatsen
06:58
isn't actually fun, because it's completely unearned,
173
418332
2483
är egentligen inte roligt, för det är oförtjänt,
07:00
and the air is filled with guilt, dread, anxiety, self-hatred --
174
420839
3215
och luften är fylld av skuld, rädsla, ångest, självhat -
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
424078
2118
alla de härliga prokrastinerarkänslorna.
07:06
And the question is, in this situation, with the Monkey behind the wheel,
176
426703
3476
Frågan är, i det här läget med Apan bakom rodret,
07:10
how does the procrastinator ever get himself over here to this blue zone,
177
430203
3593
hur lyckas prokrastineraren nånsin ta sig över till den blå zonen,
07:13
a less pleasant place, but where really important things happen?
178
433820
3281
ett mindre trevligt ställe, men där riktigt viktiga saker händer?
07:17
Well, turns out the procrastinator has a guardian angel,
179
437125
5037
Det visar sig att prokrastineraren har en skyddsängel,
07:22
someone who's always looking down on him and watching over him
180
442186
3208
någon som alltid ser ner på honom och vakar över honom
07:25
in his darkest moments --
181
445418
1430
i hans mörkaste stunder -
07:26
someone called the Panic Monster.
182
446872
2095
nämligen Panikmonstret.
07:28
(Laughter)
183
448991
3078
(Skratt)
07:34
Now, the Panic Monster is dormant most of the time,
184
454386
4860
Panikmonstret sover större delen av tiden,
07:39
but he suddenly wakes up anytime a deadline gets too close
185
459270
3902
men vaknar plötsligt om en deadline kommer för nära
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
463196
2045
eller det finns risk för offentlig pinsamhet,
07:45
a career disaster or some other scary consequence.
187
465265
2511
karriärkatastrof eller någon annan läskig konsekvens.
07:47
And importantly, he's the only thing the Monkey is terrified of.
188
467800
4172
Och viktigast av allt, han är det enda som Apan är livrädd för.
07:51
Now, he became very relevant in my life pretty recently,
189
471996
4578
Han blev väldigt relevant i mitt liv nyligen,
07:56
because the people of TED reached out to me about six months ago
190
476598
3246
eftersom TED-folket hörde av sig för ungefär ett halvår sedan
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
479868
2021
och bad mig hålla ett TED-föredrag.
08:01
(Laughter)
192
481913
2428
(Skratt)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
487058
1907
Jag sa förstås ja.
08:08
It's always been a dream of mine to have done a TED Talk in the past.
194
488989
3805
Det har alltid varit min dröm att ha hållit ett TED-föredrag
en gång förut.
08:12
(Laughter)
195
492818
3972
(Skratt)
08:16
(Applause)
196
496814
3697
(Applåder)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
504203
1969
Men mitt i den här upphetsningen,
verkade Rationella beslutsfattaren fundera på något annat.
08:26
the Rational Decision-Maker seemed to have something else on his mind.
198
506196
3301
Han sa, "Är vi på det klara med vad vi just sa ja till?
08:29
He was saying, "Are we clear on what we just accepted?
199
509521
2548
08:32
Do we get what's going to be now happening one day in the future?
200
512093
3249
Fattar vi vad det är som kommer hända en dag i framtiden?
08:35
We need to sit down and work on this right now."
201
515366
2267
Vi behöver sätta oss ner och jobba på detta nu."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree, but let's just open Google Earth
202
517657
3265
Och Apan sa, "Jag håller med, men först öppnar vi Google Earth,
08:40
and zoom in to the bottom of India, like 200 feet above the ground,
203
520946
3160
zoomar in längst ner i Indien, typ 60 meter över marken,
och scrollar uppåt i ett par timmar tills vi kommer längst upp i landet,
08:44
and scroll up for two and a half hours til we get to the top of the country,
204
524130
3621
08:47
so we can get a better feel for India."
205
527775
1978
så att vi får en bättre känsla för Indien."
08:49
(Laughter)
206
529777
4435
(Skratt)
08:55
So that's what we did that day.
207
535149
1485
Så det gjorde vi den dagen.
08:56
(Laughter)
208
536658
2670
(Skratt)
09:00
As six months turned into four and then two and then one,
209
540604
3896
När sex månader blev till fyra och sedan två och en,
09:04
the people of TED decided to release the speakers.
210
544524
3095
bestämde sig TED-folket för att släppa namnen på talarna.
09:07
And I opened up the website, and there was my face
211
547643
2612
Jag öppnade webbplatsen och där var mitt ansikte
09:10
staring right back at me.
212
550279
1356
stirrandes tillbaka på mig.
09:11
And guess who woke up?
213
551659
1600
Och gissa vem som vaknade?
09:13
(Laughter)
214
553283
3115
(Skratt)
09:17
So the Panic Monster starts losing his mind,
215
557430
2450
Panikmonstret började tappa greppet,
09:19
and a few seconds later, the whole system's in mayhem.
216
559904
2746
och några sekunder senare var hela systemet i kaos.
09:22
(Laughter)
217
562674
2446
(Skratt)
09:27
And the Monkey -- remember, he's terrified of the Panic Monster --
218
567511
3101
Och Apan - kom ihåg, han är livrädd för Panikmonstret -
09:30
boom, he's up the tree!
219
570636
1158
boom så sticker han upp i trädet!
09:31
And finally,
220
571818
1151
Och äntligen,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker can take the wheel
221
572993
2596
äntligen, kan Rationella beslutsfattaren ta över rodret
09:35
and I can start working on the talk.
222
575613
1718
och jag kan börja jobba på föredraget.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
577355
2288
Panikmonstret förklarar
09:39
all kinds of pretty insane procrastinator behavior,
224
579667
3481
alla möjliga galna beteenden hos prokrastinerare,
09:43
like how someone like me could spend two weeks
225
583172
2334
som hur någon som jag kunde tillbringa två veckor
09:45
unable to start the opening sentence of a paper,
226
585530
3844
oförmögen att påbörja första meningen av en uppsats,
09:49
and then miraculously find the unbelievable work ethic
227
589398
2771
för att sedan mirakulöst hitta den otroliga arbetsmoralen
09:52
to stay up all night and write eight pages.
228
592193
3096
att stanna uppe hela natten och skriva åtta sidor.
09:56
And this entire situation, with the three characters --
229
596385
2982
Hela den här situationen, med de tre figurerna -
09:59
this is the procrastinator's system.
230
599391
2020
det är prokrastinerarens system.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
602096
3425
Det är inte vackert, men i slutändan funkar det.
10:05
This is what I decided to write about on the blog a couple of years ago.
232
605545
4062
Så det ville jag skriva om på bloggen för några år sedan.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
609631
2971
När jag gjorde det blev jag förbluffad av gensvaret.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
612626
2153
Jag fick bokstavligt talat tusentals mejl,
10:14
from all different kinds of people from all over the world,
235
614803
2777
från alla möjliga människor överallt i världen,
10:17
doing all different kinds of things.
236
617604
1738
som gjorde alla möjliga olika saker.
Det var människor som var sköterskor, bankirer, målare, ingenjörer
10:19
These are people who were nurses, bankers, painters, engineers
237
619366
2966
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
622356
2322
och många, många doktorander.
10:24
(Laughter)
239
624702
2001
(Skratt)
10:26
And they were all writing, saying the same thing:
240
626727
2288
Och alla skrev och sa samma sak:
"Jag har samma problem."
10:29
"I have this problem too."
241
629039
1952
Det som slog mig var kontrasten mellan lättsamheten i blogginlägget
10:31
But what struck me was the contrast between the light tone of the post
242
631015
3829
10:34
and the heaviness of these emails.
243
634868
2095
och tyngden i dessa mejl.
10:36
These people were writing with intense frustration
244
636987
3083
Dessa människor uttryckte intensiv frustration
10:40
about what procrastination had done to their lives,
245
640094
2762
över hur prokrastinering hade påverkat deras liv,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
642880
2030
över vad Apan hade gjort med dem.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
646902
2966
Jag tänkte på detta, och sa,
10:49
well, if the procrastinator's system works, then what's going on?
248
649892
3112
okej, om prokrastinerarens system funkar, vad är det då som pågår?
10:53
Why are all of these people in such a dark place?
249
653028
2486
Varför är alla dessa människor i ett sådant mörker?
10:55
Well, it turns out that there's two kinds of procrastination.
250
655538
3298
Det visar sig att det finns två sorters prokrastinering.
10:59
Everything I've talked about today, the examples I've given,
251
659987
2834
Allt jag pratat om hittills, exemplen ni har sett,
11:02
they all have deadlines.
252
662845
1151
de har deadlines.
Och när det finns deadlines,
11:04
And when there's deadlines,
253
664020
1298
blir prokrastineringens effekter begränsade i tid
11:05
the effects of procrastination are contained to the short term
254
665342
2925
eftersom Panikmonstret blir inblandat.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
668291
1913
Men det finns en annan prokrastinering
11:10
But there's a second kind of procrastination
256
670228
2054
som sker i situationer där det inte finns någon deadline.
11:12
that happens in situations when there is no deadline.
257
672306
2487
11:14
So if you wanted a career where you're a self-starter --
258
674817
2690
Om du vill ha en karriär där du är en självstartare -
11:17
something in the arts, something entrepreneurial --
259
677531
2413
inom konsten, inom företagande -
11:19
there's no deadlines on those things at first, because nothing's happening,
260
679968
3525
så finns det inga deadlines i början, för inget händer,
11:23
not until you've gone out and done the hard work
261
683517
2244
inte förrän du gjort jobbet
11:25
to get momentum, get things going.
262
685785
1626
för att få igång en rörelse.
11:27
There's also all kinds of important things outside of your career
263
687435
3078
Det finns också viktiga saker vid sidan om karriären
11:30
that don't involve any deadlines,
264
690537
1605
som inte har några deadlines,
som att umgås med familjen eller träna och ta hand om sig själv,
11:32
like seeing your family or exercising and taking care of your health,
265
692166
3265
11:35
working on your relationship
266
695455
1404
jobba på sin relation
11:36
or getting out of a relationship that isn't working.
267
696883
2681
eller ta sig ur en relation som inte funkar.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism of doing these hard things
268
699588
5148
Om prokrastinerarens enda mekanism för att hantera de svåra grejerna
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
704760
1885
är Panikmonstret, så är det ett problem,
11:46
because in all of these non-deadline situations,
270
706669
2800
för i de där situationerna utan deadline,
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
709493
1628
dyker inte Panikmonstret upp.
Han har inget att vakna för,
11:51
He has nothing to wake up for,
272
711145
1452
11:52
so the effects of procrastination, they're not contained;
273
712621
2698
så effekterna av prokrastineringen blir inte begränsade;
11:55
they just extend outward forever.
274
715343
1740
de sprider sig utåt i oändlighet.
11:57
And it's this long-term kind of procrastination
275
717953
2740
Det är den sortens långvariga prokrastinering
12:00
that's much less visible and much less talked about
276
720717
3081
som är mycket mer osynlig och som det talas mindre om
12:03
than the funnier, short-term deadline-based kind.
277
723822
2901
än den roligare, kortsiktiga deadline-baserade sorten.
12:06
It's usually suffered quietly and privately.
278
726747
3103
Den genomlids ofta i tysthet och ensamhet.
12:10
And it can be the source
279
730816
1154
Och den kan vara källan till
12:11
of a huge amount of long-term unhappiness, and regrets.
280
731994
3735
en massa långsiktigt missnöje och ånger.
12:16
And I thought, that's why those people are emailing,
281
736576
2872
Jag tänkte att det var därför dessa människor mejlade mig,
12:19
and that's why they're in such a bad place.
282
739472
2502
och att det är därför de mår så dåligt.
12:21
It's not that they're cramming for some project.
283
741998
2744
Det är inte att de pluggar för något projekt.
12:24
It's that long-term procrastination has made them feel like a spectator,
284
744766
3421
Det är att långvarig prokrastinering fått dem att känna sig som åskådare
12:28
at times, in their own lives.
285
748211
2039
ibland, i sina egna liv.
12:30
The frustration is not that they couldn't achieve their dreams;
286
750594
2982
Frustrationen är inte för att de inte kunde nå sina drömmar;
12:33
it's that they weren't even able to start chasing them.
287
753600
3089
den är för att de inte ens kunde börja jaga drömmarna.
12:36
So I read these emails and I had a little bit of an epiphany --
288
756713
4183
Så jag läste dessa mejl och fick en uppenbarelse -
12:42
that I don't think non-procrastinators exist.
289
762182
3400
Jag tror inte
att icke-prokrastinerare finns.
12:45
That's right -- I think all of you are procrastinators.
290
765979
3236
Jepp - jag tror att ni alla är prokrastinerare.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
769898
1914
Alla är kanske inte vrak
12:51
like some of us,
292
771836
1350
som några av oss,
12:53
(Laughter)
293
773210
1529
(Skratt)
12:54
and some of you may have a healthy relationship with deadlines,
294
774763
3316
och en del av er har kanske ett sunt förhållande till deadlines,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
778103
2524
men kom ihåg: Apans lurigaste trick
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
780651
1840
är när det inte finns deadlines.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
783249
2032
Jag vill visa er en sista sak.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
785305
2373
Jag kallar det en Livskalender.
13:08
That's one box for every week of a 90-year life.
299
788352
4279
Det är en ruta för varje vecka av ett 90-årigt liv.
13:13
That's not that many boxes,
300
793345
1589
Det är inte så många rutor,
13:14
especially since we've already used a bunch of those.
301
794958
2974
särskilt med tanke på att vi redan har använt en del av dem.
13:18
So I think we need to all take a long, hard look at that calendar.
302
798607
5132
Jag tror att vi alla behöver ta en ordentlig titt på kalendern.
13:24
We need to think about what we're really procrastinating on,
303
804977
3013
Vi behöver fundera över vad det är som vi egentligen skjuter upp,
för alla prokrastinerar på något område i livet.
13:28
because everyone is procrastinating on something in life.
304
808014
3365
13:32
We need to stay aware of the Instant Gratification Monkey.
305
812782
3030
Vi behöver vara medvetna om Omedelbar-tillfredsställelse-apan.
13:37
That's a job for all of us.
306
817455
2492
Det är en uppgift för oss alla.
13:40
And because there's not that many boxes on there,
307
820669
2300
Och eftersom det inte finns så många rutor där,
13:42
it's a job that should probably start today.
308
822993
2290
så är det något du förmodligen bör göra idag.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
825307
3000
Eller, kanske inte idag, men...
13:48
(Laughter)
310
828331
1641
(Skratt)
13:49
You know.
311
829996
1150
Du vet.
13:51
Sometime soon.
312
831576
1150
Nångång snart.
13:53
Thank you.
313
833393
1209
Tack.
13:54
(Applause)
314
834626
7998
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7