Hans Rosling: Global population growth, box by box

1,714,404 views ・ 2010-07-09

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Aidas Masiliunas Reviewer: Andrius Burnickas
00:16
I still remember the day in school
0
16260
2000
Vis dar pamenu tą dieną mokykloje,
00:18
when our teacher told us
1
18260
3000
kai mokytoja mums pasakė,
00:21
that the world population had become
2
21260
2000
kad pasaulio gyventojų skaičius pasiekė
00:23
three billion people,
3
23260
2000
tris milijardus.
00:25
and that was in 1960.
4
25260
3000
Tai įvyko 1960 metais.
00:29
I'm going to talk now about
5
29260
2000
Dabar papasakosiu apie tai,
00:31
how world population has changed from that year
6
31260
2000
kaip pasaulio gyventojų skaičius keitėsi nuo tų metų
00:33
and into the future,
7
33260
2000
ir kaip keisis ateityje.
00:35
but I will not use digital technology,
8
35260
3000
Bet nenaudosiu skaitmeninių technologijų,
00:38
as I've done during my first five TEDTalks.
9
38260
3000
kaip dariau pirmosiose penkiose TEDTalks.
00:41
Instead, I have progressed,
10
41260
3000
Vietoje to, padariau pažangą.
00:44
and I am, today, launching
11
44260
2000
Ir šiandien pristatysiu
00:46
a brand new analog teaching technology
12
46260
3000
visiškai naują analoginę mokymo technologiją,
00:49
that I picked up from IKEA:
13
49260
2000
kurią atsivežiau iš IKEA parduotuvės:
00:51
this box.
14
51260
2000
šią dėžę.
00:53
This box contains one billion people.
15
53260
2000
Šią dėžę sudaro milijardas žmonių.
00:55
And our teacher told us
16
55260
2000
Mūsų mokytoja sakė,
00:57
that the industrialized world, 1960,
17
57260
3000
kad išsivysčiusios šalys 1960 metais
01:00
had one billion people.
18
60260
2000
turėjo milijardą žmonių.
01:02
In the developing world, she said,
19
62260
2000
Besivystančios šalys, sakė ji,
01:04
they had two billion people.
20
64260
2000
turėjo du milijardus žmonių.
01:06
And they lived away then.
21
66260
2000
Ir tuo metu jie gyveno atokiau.
01:08
There was a big gap between
22
68260
2000
Buvo didelis atotrūkis tarp
01:10
the one billion in the industrialized world
23
70260
2000
vieno milijardo išsivysčiusiose šalyse
01:12
and the two billion in the developing world.
24
72260
3000
ir dviejų milijardų besivystančiose šalyse.
01:15
In the industrialized world,
25
75260
2000
Išsivysčiusiose šalyse
01:17
people were healthy,
26
77260
2000
žmonės buvo sveiki,
01:19
educated, rich,
27
79260
2000
išsilavinę, turtingi,
01:21
and they had small families.
28
81260
2000
ir jų šeimos buvo nedidelės.
01:23
And their aspiration
29
83260
2000
Ir jų siekis buvo
01:25
was to buy a car.
30
85260
2000
nusipirkti automobilį.
01:27
And in 1960, all Swedes were saving
31
87260
3000
1960 metais visi švedai taupė,
01:30
to try to buy a Volvo like this.
32
90260
3000
kad galėtų nusipirkti štai tokį Volvo.
01:33
This was the economic level at which Sweden was.
33
93260
3000
Švedija buvo tokiame ekonominiame lygyje.
01:36
But in contrast to this,
34
96260
2000
Visiška priešingybė -
01:38
in the developing world, far away,
35
98260
2000
besivystančios šalys, esančios toli,
01:40
the aspiration of the average family there
36
100260
3000
kuriose vidutinė šeima siekė
01:43
was to have food for the day.
37
103260
3000
turėti maisto dienai.
01:46
They were saving
38
106260
2000
Ir jie taupė,
01:48
to be able to buy a pair of shoes.
39
108260
3000
kad galėtų nusipirkti batų porą.
01:51
There was an enormous gap in the world
40
111260
2000
Man augant pasaulyje buvo
01:53
when I grew up.
41
113260
2000
milžiniškas atotrūkis.
01:55
And this gap between the West and the rest
42
115260
3000
Ir šis atotrūkis tarp Vakarų ir likusio pasaulio
01:58
has created a mindset of the world,
43
118260
3000
sukūrė tokį požiūrį į pasaulį,
02:01
which we still use linguistically
44
121260
2000
kurį iki šiol lingvistiškai vartojame,
02:03
when we talk about "the West"
45
123260
2000
šnekėdami apie "Vakarus"
02:05
and "the Developing World."
46
125260
2000
ir "besivystančias šalis".
02:07
But the world has changed,
47
127260
2000
Bet pasaulis pasikeitė,
02:09
and it's overdue to upgrade that mindset
48
129260
3000
ir jau seniai laikas pakeisti šį požiūrį
02:12
and that taxonomy of the world, and to understand it.
49
132260
3000
ir šią pasaulio klasifikaciją, ir jį geriau suprasti.
02:15
And that's what I'm going to show you,
50
135260
2000
Ir tai aš jums dabar parodysiu.
02:17
because since 1960
51
137260
3000
Nes nuo 1960 metų
02:20
what has happened in the world up to 2010
52
140260
3000
nutiko taip, kad iki 2010 metų
02:23
is that a staggering
53
143260
2000
stulbinantys
02:25
four billion people
54
145260
2000
4 milijardai žmonių
02:27
have been added to the world population.
55
147260
2000
prisidėjo prie pasaulio žmonių skaičiaus.
02:29
Just look how many.
56
149260
2000
Pažiūrėkite, kiek daug.
02:31
The world population has doubled
57
151260
2000
Pasaulio gyventojų skaičius padvigubėjo
02:33
since I went to school.
58
153260
2000
nuo mano mokyklos laikų.
02:37
And of course, there's been economic growth in the West.
59
157260
3000
Žinoma, Vakarų pasaulyje ekonomika stipriai išaugo.
02:40
A lot of companies have happened to grow the economy,
60
160260
3000
Daugybė įmonių augino ekonomiką
02:43
so the Western population moved over to here.
61
163260
3000
taigi Vakarų gyventojai pasistūmėjo štai čia.
02:46
And now their aspiration is not only to have a car.
62
166260
3000
Ir dabar jų siekis nebėra tik turėti automobilį.
02:49
Now they want to have a holiday on a very remote destination
63
169260
3000
Dabar jie nori atostogauti tolimiausiuose kraštuose
02:52
and they want to fly.
64
172260
2000
ir jie nori skraidyti.
02:54
So this is where they are today.
65
174260
2000
Taigi štai kur jie yra dabar.
02:56
And the most successful of the developing countries,
66
176260
3000
Ir pačios sėkmingiausios besivystančios šalys
02:59
they have moved on, you know,
67
179260
2000
pasistūmėjo, žinote.
03:01
and they have become emerging economies, we call them.
68
181260
3000
Ir jos tapo vadinamomis kylančios ekonomikos šalimis.
03:04
They are now buying cars.
69
184260
2000
Ir dabar jos perka automobilius.
03:06
And what happened a month ago
70
186260
2000
Prieš mėnesį nutiko tai, kad
03:08
was that the Chinese company, Geely,
71
188260
2000
Kinijos įmonė, Geely,
03:10
they acquired the Volvo company,
72
190260
3000
įsigijo Volvo įmonę.
03:13
and then finally the Swedes understood that
73
193260
2000
Ir tuomet švedai pagaliau suprato,
03:15
something big had happened in the world.
74
195260
2000
kad pasaulyje įvyko kažkas svarbaus.
03:17
(Laughter)
75
197260
3000
(Juokas)
03:20
So there they are.
76
200260
2000
Taigi štai kur jie.
03:22
And the tragedy is that the two billion over here
77
202260
3000
Tragedija yra ta, kad šie du milijardai,
03:25
that is struggling for food and shoes,
78
205260
3000
vargstantys dėl maisto ir batų,
03:28
they are still almost as poor
79
208260
2000
vis dar yra beveik tiek pat neturtingi,
03:30
as they were 50 years ago.
80
210260
2000
kaip ir prieš 50 metų.
03:32
The new thing is that
81
212260
2000
Nauja tai, kad
03:34
we have the biggest pile of billions, the three billions here,
82
214260
3000
turime didžiausią milijardų krūvą, šiuos tris milijardus,
03:37
which are also becoming emerging economies,
83
217260
3000
kurie taip pat tampa kylančios ekonomikos šalimis,
03:40
because they are quite healthy, relatively well-educated,
84
220260
3000
nes jie yra pakankamai sveiki, palyginus išsilavinę
03:43
and they already also have two to three children
85
223260
2000
ir jie taip pat jau turi du ar tris vaikus
03:45
per woman, as those [richer also] have.
86
225260
3000
vienai moteriai, kaip kad turi šie.
03:48
And their aspiration now
87
228260
2000
Ir jų siekis dabar
03:50
is, of course, to buy a bicycle,
88
230260
3000
yra, žinoma, nusipirkti dviratį,
03:53
and then later on they would like to have a motorbike also.
89
233260
3000
o vėliau jie taip pat norėtų turėti motociklą.
03:56
But this is the world
90
236260
3000
Taip pasaulis atrodo
03:59
we have today,
91
239260
2000
šiuo metu.
04:01
no longer any gap.
92
241260
2000
Nebėra jokio atotrūkio.
04:03
But the distance from the poorest here, the very poorest,
93
243260
3000
Bet atstumas tarp šių vargingųjų, pačių neturtingiausių,
04:06
to the very richest over here is wider than ever.
94
246260
3000
ir pačių turtingiausių yra didesnis nei kada nors anksčiau.
04:09
But there is a continuous world
95
249260
2000
Tačiau turime vientisą pasaulį,
04:11
from walking, biking,
96
251260
2000
nuo vaikščiojimo, mynimo,
04:13
driving, flying --
97
253260
2000
vairavimo, skraidymo --
04:15
there are people on all levels,
98
255260
2000
kiekviename lygyje yra žmonių.
04:17
and most people tend to be somewhere in the middle.
99
257260
3000
Ir dauguma žmonių yra kažkur viduryje.
04:21
This is the new world we have today
100
261260
2000
Tai naujas pasaulis, kurį turime dabar,
04:23
in 2010.
101
263260
2000
2010 metais.
04:26
And what will happen in the future?
102
266260
3000
Kas nutiks ateityje?
04:30
Well, I'm going to project
103
270260
2000
Na, pamėginsiu numatyti
04:32
into 2050.
104
272260
2000
pokyčius iki 2050.
04:34
I was in Shanghai recently,
105
274260
3000
Neseniai buvau Šanchajuje.
04:37
and I listened to what's happening in China,
106
277260
2000
Ir klausiausi, kas vyksta Kinijoje.
04:39
and it's pretty sure that they will catch up,
107
279260
3000
Ir pakankamai aišku, kad jie pasivys,
04:42
just as Japan did.
108
282260
2000
kaip tai padarė Japonija.
04:44
All the projections [say that] this one [billion] will [only] grow with
109
284260
2000
Visi mano: šis [milijardas] augs
04:46
one to two or three percent.
110
286260
2000
1% - 2%, galbūt 3%.
04:48
[But this second] grows with seven, eight percent, and then they will end up here.
111
288260
3000
O šis augs 7% - 8%. Ir jie atsidurs štai čia.
04:51
They will start flying.
112
291260
2000
Jie pradės skraidyti.
04:53
And these
113
293260
2000
Ir šios,
04:55
lower or middle income countries, the emerging income countries,
114
295260
3000
žemesnių ar vidutinių pajamų šalys, kylančių pajamų šalys,
04:58
they will also forge forwards economically.
115
298260
3000
jos taip pat ekonomiškai išsiverš į priekį.
05:01
And if,
116
301260
2000
Ir jei,
05:03
but only if,
117
303260
2000
bet tik jei
05:05
we invest in the right green technology --
118
305260
3000
mes investuosime į tinkamas "žaliąsias" technologijas,
05:08
so that we can avoid severe climate change,
119
308260
2000
kad galėtume išvengti smarkios klimato kaitos
05:10
and energy can still be relatively cheap --
120
310260
3000
ir energija galės būti pakankamai pigi --
05:13
then they will move all the way up here.
121
313260
3000
tada jos persistums štai čia.
05:16
And they will start to buy
122
316260
2000
Ir jos pradės pirkti
05:18
electric cars.
123
318260
2000
elektrinius automobilius.
05:20
This is what we will find there.
124
320260
3000
Štai ką ten rasime.
05:23
So what about the poorest two billion?
125
323260
2000
O kaipgi du vargingiausi milijardai?
05:25
What about the poorest two billion here?
126
325260
3000
Kaip gi šie du vargingiausi milijardai?
05:28
Will they move on?
127
328260
2000
Ar jie pasistūmės?
05:30
Well, here population [growth] comes in
128
330260
2000
Na, čia žmonių skaičius auga,
05:32
because there [among emerging economies] we already have two to three children per woman,
129
332260
3000
nes tose šalyse moterys jau turi po 2-3 vaikus,
05:35
family planning is widely used,
130
335260
2000
šeimos planavimas plačiai paplitęs
05:37
and population growth is coming to an end.
131
337260
2000
ir žmonių skaičiaus augimas netrukus baigsis.
05:39
Here [among the poorest], population is growing.
132
339260
3000
Bet vargingiausių žmonių skaičius auga.
05:42
So these [poorest] two billion will, in the next decades,
133
342260
3000
Todėl šie du milijardai per ateinančius dešimtmečius
05:45
increase to three billion,
134
345260
2000
išaugs iki 3 milijardų.
05:47
and they will thereafter
135
347260
2000
O vėliau jie
05:49
increase to four billion.
136
349260
2000
pasieks 4 milijardus.
05:51
There is nothing --
137
351260
2000
Nėra nieko,
05:53
but a nuclear war of a kind we've never seen --
138
353260
3000
išskyrus branduolinį karą, kokio dar nesame regėję,
05:56
that can stop this [growth] from happening.
139
356260
3000
kas galėtų šį augimą sustabdyti.
05:59
Because we already have this [growth] in process.
140
359260
3000
Kadangi tai jau vyksta.
06:02
But if, and only if,
141
362260
2000
Bet jei, ir tik jei,
06:04
[the poorest] get out of poverty,
142
364260
2000
vargingiausieji ištrūks iš skurdo,
06:06
they get education, they get improved child survival,
143
366260
2000
gaus išsilavinimą, sumažės vaikų mirtingumas,
06:08
they can buy a bicycle and a cell phone and come [to live] here,
144
368260
3000
jie išgalės nusipirkti dviratį ir mobilųjį telefoną ir atsidurs čia,
06:11
then population growth
145
371260
2000
tada žmonių skaičius
06:13
will stop in 2050.
146
373260
3000
2050 metais nustos augti.
06:16
We cannot have people on this level
147
376260
2000
Šiame lygyje negalime turėti žmonių,
06:18
looking for food and shoes
148
378260
2000
ieškančių maisto ir batų,
06:20
because then we get continued population growth.
149
380260
3000
nes tuomet žmonių skaičius nuolat augs.
06:23
And let me show you why
150
383260
2000
Leiskite parodyti, kodėl,
06:25
by converting back to the old-time
151
385260
3000
pasinaudojant senosiomis
06:28
digital technology.
152
388260
2000
skaitmeninėmis technologijomis.
06:30
Here I have on the screen
153
390260
2000
Ekrane matote
06:32
my country bubbles.
154
392260
2000
mano šalių rutuliukus.
06:34
Every bubble is a country. The size is population.
155
394260
2000
Kiekvienas rutuliukas yra šalis. Jo dydis atspindi gyventojų skaičių.
06:36
The colors show the continent.
156
396260
2000
Spalvos rodo žemyną.
06:38
The yellow on there is the Americas;
157
398260
2000
Geltona yra Amerikos;
06:40
dark blue is Africa; brown is Europe;
158
400260
2000
tamsiai mėlyna yra Afrika, ruda yra Europa;
06:42
green is the Middle East
159
402260
3000
žalia yra Artimieji Rytai;
06:45
and this light blue is South Asia.
160
405260
2000
ir ši žydra yra Pietryčių Azija.
06:47
That's India and this is China. Size is population.
161
407260
2000
Čia Indija, o čia Kinija. Dydis atspindi gyventojų skaičių.
06:49
Here I have children per woman:
162
409260
3000
Čia matote vaikų skaičių vienai moteriai:
06:52
two children, four children, six children, eight children --
163
412260
2000
du vaikai, keturi vaikai, šeši vaikai, aštuoni vaikai --
06:54
big families, small families.
164
414260
3000
didelės šeimos ir mažos šeimos.
06:57
The year is 1960.
165
417260
2000
Tai 1960 metai.
06:59
And down here, child survival,
166
419260
2000
Čia, apačioje, -- vaikų mirtingumas,
07:01
the percentage of children surviving childhood
167
421260
2000
procentas vaikų, kurie išgyvena vaikystę
07:03
up to starting school:
168
423260
2000
ir pradeda eiti į mokyklą.
07:05
60 percent, 70 percent, 80 percent, 90,
169
425260
3000
60%, 70%, 80%, 90,
07:08
and almost 100 percent, as we have today
170
428260
2000
ir beveik 100%, kaip šiandien yra
07:10
in the wealthiest and healthiest countries.
171
430260
2000
turtingiausiose ir sveikiausiose šalyse.
07:12
But look, this is the world my teacher talked about in 1960:
172
432260
3000
Bet pažiūrėkite, tai yra pasaulis, apie kurį mano mokytoja pasakojo 1960 metais.
07:15
one billion Western world here --
173
435260
3000
Milijardas Vakarų pasaulyje,
07:18
high child-survival, small families --
174
438260
3000
kur nedidelis vaikų mirtingumas, mažos šeimos.
07:21
and all the rest,
175
441260
2000
Ir visi kiti,
07:23
the rainbow of developing countries,
176
443260
2000
besivystančių šalių vaivorykštė,
07:25
with very large families
177
445260
2000
su labai didelėmis šeimomis
07:27
and poor child survival.
178
447260
2000
ir aukštu vaikų mirtingumu.
07:29
What has happened? I start the world. Here we go.
179
449260
3000
Kas nutinka? Pradedu pasaulį. Štai.
07:32
Can you see, as the years pass by, child survival is increasing?
180
452260
3000
Ar matote, metams bėgant vaikų mirtingumas mažėja?
07:35
They get soap, hygiene, education,
181
455260
2000
Jie gauna muilo, higienos, švietimo,
07:37
vaccination, penicillin
182
457260
2000
vakcinų ir penicilino.
07:39
and then family planning. Family size is decreasing.
183
459260
3000
Tuomet -- šeimų planavimas. Šeimų dydis mažėja.
07:42
[When] they get up to 90-percent child survival, then families decrease,
184
462260
3000
Šalys pasiekia 90% vaikų išgyvenimo rodiklį, šeimos mažėja.
07:45
and most of the Arab countries in the Middle East
185
465260
2000
Ir dauguma Arabų šalių Artimuosiuose Rytuose
07:47
is falling down there [to small families].
186
467260
2000
leidžiasi štai ten [link mažų šeimų].
07:49
Look, Bangladesh catching up with India.
187
469260
2000
Pažiūrėkite, Bangladešas pasiveja Indiją.
07:51
The whole emerging world
188
471260
3000
Visas kylančios ekonomikos
07:54
joins the Western world
189
474260
2000
prisijungia prie Vakarų pasaulio
07:56
with good child survival
190
476260
2000
su nedideliu vaikų mirtingumu
07:58
and small family size,
191
478260
2000
ir mažomis šeimomis.
08:00
but we still have the poorest billion.
192
480260
2000
Bet vis dar turime vargingiausius milijardus.
08:02
Can you see the poorest billion,
193
482260
2000
Galite matyti vargingiausius milijardus,
08:04
those [two] boxes I had over here?
194
484260
3000
šias [dvi] dėžes štai čia?
08:07
They are still up here.
195
487260
2000
Jie vis dar viršuje.
08:09
And they still have a child survival
196
489260
2000
Ir jų vaikų išgyvenimo procentas
08:11
of only 70 to 80 percent,
197
491260
2000
vis dar tik 70% - 80%,
08:13
meaning that if you have six children born,
198
493260
2000
tai reiškia, kad gimus 6 vaikams,
08:15
there will be at least four who survive
199
495260
2000
bent 4 iš jų išgyvens
08:17
to the next generation.
200
497260
2000
iki kitos kartos.
08:19
And the population will double in one generation.
201
499260
3000
Ir žmonių skaičius padvigubės po vienos kartos.
08:22
So the only way
202
502260
2000
Taigi vienintelis būdas
08:24
of really getting world population [growth] to stop
203
504260
3000
iš tiesų sustabdyti žmonių skaičiaus augimą
08:27
is to continue to improve child survival
204
507260
2000
yra toliau didinti vaikų išgyvenimo procentą
08:29
to 90 percent.
205
509260
2000
iki 90%.
08:31
That's why investments by Gates Foundation,
206
511260
2000
Štai kodėl investicijos iš Gates Fondo,
08:33
UNICEF and aid organizations,
207
513260
2000
UNICEF ir AID organizacijos,
08:35
together with national government in the poorest countries,
208
515260
2000
kartu su vargingiausių šalių vyriausybėmis,
08:37
are so good;
209
517260
2000
yra tokios naudingos.
08:39
because they are actually
210
519260
2000
Nes jos iš tiesų
08:41
helping us to reach
211
521260
2000
padeda siekti
08:43
a sustainable population size of the world.
212
523260
2000
stabilaus pasaulio gyventojų skaičiaus.
08:45
We can stop at nine billion if we do the right things.
213
525260
3000
Galime sustoti ties 9 milijardais, jei elgsimės tinkamai.
08:48
Child survival is the new green.
214
528260
3000
Vaikų mirtingumas yra "nauja žalia".
08:51
It's only by child survival
215
531260
2000
Tik mažindami vaikų mirtingumą
08:53
that we will stop population growth.
216
533260
3000
galime sustabdyti gyventojų skaičiaus augimą.
08:56
And will it happen?
217
536260
2000
Ar tai įvyks?
08:58
Well, I'm not an optimist,
218
538260
3000
Na, aš nesu optimistas,
09:01
neither am I a pessimist.
219
541260
2000
bet nesu ir pesimistas.
09:03
I'm a very serious "possibilist."
220
543260
3000
Esu labai rimtas "galimistas"
09:06
It's a new category where we take emotion apart,
221
546260
3000
Tai nauja kategorija, kurioje nesivadovaujame emocijomis
09:09
and we just work analytically with the world.
222
549260
2000
ir su pasauliu dirbame analitiškai.
09:11
It can be done.
223
551260
3000
Tai galima padaryti.
09:14
We can have a much more just world.
224
554260
3000
Galime turėti daug geresnį pasaulį.
09:17
With green technology
225
557260
2000
Su žaliosiomis technologijomis
09:19
and with investments to alleviate poverty,
226
559260
2000
ir investicijomis, mažinančiomis skurdą,
09:21
and global governance,
227
561260
2000
ir su gera globaline valdžia
09:23
the world can become like this.
228
563260
2000
pasaulis gali tapti toks.
09:25
And look at the position of the old West.
229
565260
3000
Ir pažvelkite į senojo Vakarų pasaulio poziciją.
09:28
Remember when this blue box was all alone,
230
568260
3000
Pamenate, kai ši mėlyna dėžė buvo vieniša,
09:31
leading the world, living its own life.
231
571260
3000
pirmaujanti pasaulyje, gyvenanti savo gyvenimą.
09:34
This will not happen [again].
232
574260
2000
To daugiau nenutiks.
09:36
The role of the old West in the new world
233
576260
3000
Senojo Vakarų pasaulio rolė naujajame pasaulyje
09:39
is to become the foundation
234
579260
2000
yra tapti modernaus
09:41
of the modern world --
235
581260
2000
pasaulio pagrindu --
09:43
nothing more, nothing less.
236
583260
2000
nei daugiau, nei mažiau.
09:45
But it's a very important role.
237
585260
2000
Bet tai yra labai svarbi rolė.
09:47
Do it well and get used to it.
238
587260
2000
Vykdykite ją tinkamai ir pripraskite prie jos.
09:49
Thank you very much.
239
589260
2000
Labai ačiū.
09:51
(Applause)
240
591260
4000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7