Hans Rosling: Global population growth, box by box

1,702,682 views ・ 2010-07-09

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Ariunzaya Lkhagvasuren Reviewer: Gereltuya Erdenejargal
00:16
I still remember the day in school
0
16260
2000
Манай сургуулийн багш бидэнд
00:18
when our teacher told us
1
18260
3000
дэлхийн хүн ам 3 тэрбумд хүрлээ гэж
00:21
that the world population had become
2
21260
2000
хэлж байсан өдрийг
00:23
three billion people,
3
23260
2000
би одоо хүртэл мартаагүй.
00:25
and that was in 1960.
4
25260
3000
1960 онд байсан юм.
00:29
I'm going to talk now about
5
29260
2000
Дэлхийн хүн ам тэр өдрөөс хойш
00:31
how world population has changed from that year
6
31260
2000
ирээдүй хүртэл хэрхэн өөрчлөгдсөнийг
00:33
and into the future,
7
33260
2000
одоо ярья гэж бодож байна.
00:35
but I will not use digital technology,
8
35260
3000
Анх TEDTalks-д өгч байсан эхний 5
00:38
as I've done during my first five TEDTalks.
9
38260
3000
яриа шигээ би дижитал технологийг ашиглахгүй.
00:41
Instead, I have progressed,
10
41260
3000
Оронд нь би энийг улам сайжруулсан.
00:44
and I am, today, launching
11
44260
2000
Ингээд би өнөөдөр харьцуулалт хийх
00:46
a brand new analog teaching technology
12
46260
3000
сургалтын шинэ технологийг
00:49
that I picked up from IKEA:
13
49260
2000
IKEA-ын хайрцаг ашиглан
00:51
this box.
14
51260
2000
танилцуулж байна.
00:53
This box contains one billion people.
15
53260
2000
Энэ хайрцаг 1 тэрбум хүнийг илтгэнэ.
00:55
And our teacher told us
16
55260
2000
Манай багш 1960 онд
00:57
that the industrialized world, 1960,
17
57260
3000
аж үйлдвэржсэн орнуудын хүн ам
01:00
had one billion people.
18
60260
2000
1 тэрбум байна гэж хэлж байсан.
01:02
In the developing world, she said,
19
62260
2000
Тэрээр хэлэхдээ, хөгжиж буй орнуудад
01:04
they had two billion people.
20
64260
2000
2 тэрбум хүн ам амьдардаг гэсэн.
01:06
And they lived away then.
21
66260
2000
Тэр үед хөгжиж буй орны хүн ам "хол" амьдардаг байсан.
01:08
There was a big gap between
22
68260
2000
Аж үйлдвэржсэн орнуудын 1 тэрбум хүн ам болон
01:10
the one billion in the industrialized world
23
70260
2000
хөгжиж буй орнуудын 2 тэрбум хүн амын
01:12
and the two billion in the developing world.
24
72260
3000
хооронд маш том зай байсан.
01:15
In the industrialized world,
25
75260
2000
Аж үйлдвэржсэн орнуудын
01:17
people were healthy,
26
77260
2000
хүн ам эрүүл,
01:19
educated, rich,
27
79260
2000
боловсролтой, баян
01:21
and they had small families.
28
81260
2000
бас цөөхөн ам бүлтэй өрхүүд байсан.
01:23
And their aspiration
29
83260
2000
Хүсэл эрмэлзлэл нь
01:25
was to buy a car.
30
85260
2000
машин худалдан авах гэх мэт.
01:27
And in 1960, all Swedes were saving
31
87260
3000
1960 онд Шведүүд энэ шиг Вольва машин
01:30
to try to buy a Volvo like this.
32
90260
3000
худалдаж авахын тулд мөнгөө хадгалдаг байсан.
01:33
This was the economic level at which Sweden was.
33
93260
3000
Энэ Швед улсын эдийн засгийн түвшин ямар
01:36
But in contrast to this,
34
96260
2000
байсныг харуулна.. Харин үүний эсрэгээр
01:38
in the developing world, far away,
35
98260
2000
алс холын хөгжиж буй орнуудын
01:40
the aspiration of the average family there
36
100260
3000
дундаж амьдралтай өрхүүдийн эрмэлзэл нь
01:43
was to have food for the day.
37
103260
3000
өдрийнхөө хоолоо залгуулах байсан юм.
01:46
They were saving
38
106260
2000
Тэд гутал худалдаж авахын тулд
01:48
to be able to buy a pair of shoes.
39
108260
3000
мөнгөө хадгалдаг байлаа.
01:51
There was an enormous gap in the world
40
111260
2000
Намайг өсч том болох үед
01:53
when I grew up.
41
113260
2000
дэлхий дээр орлогын ялгаа маш их байсан.
01:55
And this gap between the West and the rest
42
115260
3000
Энэхүү ялгаа нь
01:58
has created a mindset of the world,
43
118260
3000
"Баруун"-ы болон "Хөгжиж буй орнууд"-ын
02:01
which we still use linguistically
44
121260
2000
тухай ярих үед
02:03
when we talk about "the West"
45
123260
2000
бидэнд төрдөг төсөөллийг
02:05
and "the Developing World."
46
125260
2000
бий болгосон юм. Гэсэн хэдий ч
02:07
But the world has changed,
47
127260
2000
дэлхий ертөнц өөрчлөгдсөн бөгөөд
02:09
and it's overdue to upgrade that mindset
48
129260
3000
дэлхийг харах тэрхүү төсөөлөл, ертөнцийг
02:12
and that taxonomy of the world, and to understand it.
49
132260
3000
үзэх үзлийг шинэчлэх, одоогийн байгаагаар нь
02:15
And that's what I'm going to show you,
50
135260
2000
ойлгох цаг хэдийн болжээ. Чухамхүү үүнийг
02:17
because since 1960
51
137260
3000
би та бүхэнд харуулах гэсэн юм. 1960 оноос хойш
02:20
what has happened in the world up to 2010
52
140260
3000
2010 он хүртэл дэлхий дээр юу
02:23
is that a staggering
53
143260
2000
өөрчилөгдсөн бэ гэвэл
02:25
four billion people
54
145260
2000
дэлхийн хүн ам 4 тэрбум
02:27
have been added to the world population.
55
147260
2000
хүнээр нэмэгдсэн юм.
02:29
Just look how many.
56
149260
2000
Хэр их гэдгийг нь харж болно
02:31
The world population has doubled
57
151260
2000
Намайг сургуульд явж байсан
02:33
since I went to school.
58
153260
2000
үеэш хойш 2 дахин нэмэгджээ.
02:37
And of course, there's been economic growth in the West.
59
157260
3000
Мэдээж, Барууны орнуудын эдийн засаг өссөөр ирсэн.
02:40
A lot of companies have happened to grow the economy,
60
160260
3000
Эдгээр орнуудад маш олон компани шинээр байгуулагдаж
02:43
so the Western population moved over to here.
61
163260
3000
Барууны орнуудын хүн ам ийшээ шилжлээ.
02:46
And now their aspiration is not only to have a car.
62
166260
3000
Одоо тэд машин авах гэж эрмэлзэхээ больжээ.
02:49
Now they want to have a holiday on a very remote destination
63
169260
3000
Тэд баярын өдрүүдээр амралтаар явж,
02:52
and they want to fly.
64
172260
2000
онгоцоор нисэхийг хүсдэг болжээ.
02:54
So this is where they are today.
65
174260
2000
Тиймээс одоо тэд энд байна.
02:56
And the most successful of the developing countries,
66
176260
3000
Хөгжиж буй орнуудын тухайд
02:59
they have moved on, you know,
67
179260
2000
тэд цааш урагшилсныг та бүхэн мэднэ.
03:01
and they have become emerging economies, we call them.
68
181260
3000
Бидний нэрлэсэнээр шинээр аж үйлдвэржсэн орнууд
03:04
They are now buying cars.
69
184260
2000
болцгоосон. Тэд автомашин худалдан авч байна.
03:06
And what happened a month ago
70
186260
2000
Нэг сарын өмнө
03:08
was that the Chinese company, Geely,
71
188260
2000
Geely гэдэг хятадын компани
03:10
they acquired the Volvo company,
72
190260
3000
Вольво компанийг худалдаж авлаа.
03:13
and then finally the Swedes understood that
73
193260
2000
Ингэснээр Шведүүд дэлхийд
03:15
something big had happened in the world.
74
195260
2000
томоохон өөрчлөлт гарсныг ойлгосон юм.
03:17
(Laughter)
75
197260
3000
(инээв)
03:20
So there they are.
76
200260
2000
Энд байна л даа.
03:22
And the tragedy is that the two billion over here
77
202260
3000
Эмгэнэлтэй нь 2 тэрбум хүн
03:25
that is struggling for food and shoes,
78
205260
3000
хоол, гуталны төлөө тэмцсээр байна.
03:28
they are still almost as poor
79
208260
2000
Тэд бараг 50 жилийн өмнөх
03:30
as they were 50 years ago.
80
210260
2000
шигээ ядуу хэвээр байна.
03:32
The new thing is that
81
212260
2000
Шинэ зүйл нь гэвэл
03:34
we have the biggest pile of billions, the three billions here,
82
214260
3000
бид энд хамгийн их буюу 3 тэрбум хүн
03:37
which are also becoming emerging economies,
83
217260
3000
бас шинээр аж үйлдвэржсэн орны тоонд орж байна.
03:40
because they are quite healthy, relatively well-educated,
84
220260
3000
Учир нь тэд харьцангуй эрүүл, боловсрол сайтай,
03:43
and they already also have two to three children
85
223260
2000
нэг эмэгтэй баян орнууд шиг хоёроос
03:45
per woman, as those [richer also] have.
86
225260
3000
гурван хүүхэдтэй байна.
03:48
And their aspiration now
87
228260
2000
Тэд, мэдээжийн хэрэг,
03:50
is, of course, to buy a bicycle,
88
230260
3000
унадаг дугуй худалдаж авахыг эрмэлзэж,
03:53
and then later on they would like to have a motorbike also.
89
233260
3000
цаашдаа мотоциклтой ч болохыг хүсч байна.
03:56
But this is the world
90
236260
3000
Гэхдээ энэ бол бидний
03:59
we have today,
91
239260
2000
одоогийн дэлхий юм.
04:01
no longer any gap.
92
241260
2000
Завсар байхаа больсон.
04:03
But the distance from the poorest here, the very poorest,
93
243260
3000
Гэхдээ хамгийн ядуу хүмүүсээс хамгийн баян хүмүүсийн
04:06
to the very richest over here is wider than ever.
94
246260
3000
хоорондох зай хэзээ ч байгаагүйгээр томорчээ.
04:09
But there is a continuous world
95
249260
2000
Гэсэн хэдий ч дэлхий дээр
04:11
from walking, biking,
96
251260
2000
алхах, дугуйгаар явах,
04:13
driving, flying --
97
253260
2000
машин унахаас нисэх
04:15
there are people on all levels,
98
255260
2000
хүртэл үргэлжилсэн түвшинүүд байна.
04:17
and most people tend to be somewhere in the middle.
99
257260
3000
Дийлэнх хүн ам дундажид нь амьдарч байна.
04:21
This is the new world we have today
100
261260
2000
Энэ бол 2010 оны
04:23
in 2010.
101
263260
2000
шинэ дэлхий юм.
04:26
And what will happen in the future?
102
266260
3000
Ирээдүйд юу болох бол?
04:30
Well, I'm going to project
103
270260
2000
Би 2050 он хүртэл
04:32
into 2050.
104
272260
2000
таамаглая.
04:34
I was in Shanghai recently,
105
274260
3000
Би саяхан Шанхайд очиж,
04:37
and I listened to what's happening in China,
106
277260
2000
Хятадад юу болж байгаа талаар сонссон.
04:39
and it's pretty sure that they will catch up,
107
279260
3000
Хятадууд Япончууд шиг хөгжингүй
04:42
just as Japan did.
108
282260
2000
орнуудын түвшинд очно гэдэг нь тодорхой.
04:44
All the projections [say that] this one [billion] will [only] grow with
109
284260
2000
Бүхий л дэвшүүлж буй таамаглалаар энэ 1 миллиард хүний
04:46
one to two or three percent.
110
286260
2000
эдийн засаг 2-3%-аар өсөхөөр байна.
04:48
[But this second] grows with seven, eight percent, and then they will end up here.
111
288260
3000
Харин энэ 2 дахь хэсгийнх 7, 8%-аар өснө.
04:51
They will start flying.
112
291260
2000
Тэгээд тэд энд газардна. Тэд нисч эхэлнэ.
04:53
And these
113
293260
2000
Харин эдгээр бага болон дундаж
04:55
lower or middle income countries, the emerging income countries,
114
295260
3000
орлоготой орнууд, шинээр аж үйлдвэржсэн орнуудын
04:58
they will also forge forwards economically.
115
298260
3000
эдийн засаг мөн урагш ахих болно.
05:01
And if,
116
301260
2000
Хэрвээ бид зөвхөн
05:03
but only if,
117
303260
2000
ногоон технологид ухаалгаар хөрөнгө оруулж
05:05
we invest in the right green technology --
118
305260
3000
цаг уурын өөрчлөлтөөс зайлсхийж,
05:08
so that we can avoid severe climate change,
119
308260
2000
эрчим хүчний үнийг харьцангуй
05:10
and energy can still be relatively cheap --
120
310260
3000
бага хэвээр хадгалж чадвал
05:13
then they will move all the way up here.
121
313260
3000
тэд бүгд энд ирэх болно.
05:16
And they will start to buy
122
316260
2000
Тэд цахилгаан
05:18
electric cars.
123
318260
2000
машин худалдан авч эхэлнэ.
05:20
This is what we will find there.
124
320260
3000
Эдгээр нь энэ хэсэгт байх болно.
05:23
So what about the poorest two billion?
125
323260
2000
Хамгийн ядуу 2 тэрбум хүн яах бол?
05:25
What about the poorest two billion here?
126
325260
3000
Энд байгаа нэн ядуу 2 тэрбум хүн яах вэ?
05:28
Will they move on?
127
328260
2000
Тэд урагшлах болов уу?
05:30
Well, here population [growth] comes in
128
330260
2000
Шинээр аж үйлдвэржсэн орнуудын нэг эмэгтэй
05:32
because there [among emerging economies] we already have two to three children per woman,
129
332260
3000
аль хэдийн 2-3 хүүхэдтэй байгаа учраас
05:35
family planning is widely used,
130
335260
2000
гэр бүл төлөвлөлт сайн явагдаж,
05:37
and population growth is coming to an end.
131
337260
2000
хүн амын өсөлт зогсох болно.
05:39
Here [among the poorest], population is growing.
132
339260
3000
Гэвч нэн ядуу хүн ам өссөөр байна.
05:42
So these [poorest] two billion will, in the next decades,
133
342260
3000
Тиймээс эдгээр 2 тэрбум хүн дараагийн
05:45
increase to three billion,
134
345260
2000
хэдэн арван жилд 3 тэрбумд хүрнэ.
05:47
and they will thereafter
135
347260
2000
Цаашид өссөөр
05:49
increase to four billion.
136
349260
2000
4 тэрбумд хүрнэ.
05:51
There is nothing --
137
351260
2000
Бидний өмнө харж байгаагүй
05:53
but a nuclear war of a kind we've never seen --
138
353260
3000
ямар нэг цөмийн дайн гарахгүй л бол
05:56
that can stop this [growth] from happening.
139
356260
3000
юу ч өсөлтийг болиулж чадахгүй.
05:59
Because we already have this [growth] in process.
140
359260
3000
Учир нь эдгээр хүн ам аль хэдийн
06:02
But if, and only if,
141
362260
2000
өсөөд эхэлчихсэн. Зөвхөн ядуу хүн ам
06:04
[the poorest] get out of poverty,
142
364260
2000
ядуурлаас гарсан тохиолдолд
06:06
they get education, they get improved child survival,
143
366260
2000
боловсрол эзэмшиж, хүүхдийн эндэгдэл багасч,
06:08
they can buy a bicycle and a cell phone and come [to live] here,
144
368260
3000
унадаг дугуй, гар утас худалдан авах
06:11
then population growth
145
371260
2000
чадвартай болж энд ирвэл хүн амын өсөлт
06:13
will stop in 2050.
146
373260
3000
2050 он гэхэд зогсож болно.
06:16
We cannot have people on this level
147
376260
2000
Бид хоол, гутал хайсан энэ түвшний
06:18
looking for food and shoes
148
378260
2000
хүмүүстэй байгаад байж болохгүй.
06:20
because then we get continued population growth.
149
380260
3000
Учир нь энд хүн ам өссөөр байх болно
06:23
And let me show you why
150
383260
2000
Яагаад гэдгийг
06:25
by converting back to the old-time
151
385260
3000
хуучны дижил технологи
06:28
digital technology.
152
388260
2000
ашиглан тайлбарлая.
06:30
Here I have on the screen
153
390260
2000
Дэлгэцэн дээр
06:32
my country bubbles.
154
392260
2000
бөмбөлгүүд харагдаж байна.
06:34
Every bubble is a country. The size is population.
155
394260
2000
Бөмбөлөг бүр нэг улс бөгөөд хэмжээ нь
06:36
The colors show the continent.
156
396260
2000
хүн амын тоог илтгэнэ. Өнгөөр тивүүдийг
06:38
The yellow on there is the Americas;
157
398260
2000
ялгалаа. Шар нь Америк,
06:40
dark blue is Africa; brown is Europe;
158
400260
2000
хөх нь Африк, хүрэн нь Европ тив,
06:42
green is the Middle East
159
402260
3000
ногоон нь Ойрхи Дорнод бөгөөд
06:45
and this light blue is South Asia.
160
405260
2000
цайвар цэнхэр нь Өмнөд Ази.
06:47
That's India and this is China. Size is population.
161
407260
2000
Тэр бол Энэтхэг, Хятад. Хэмжээ нь хүн амын тоо.
06:49
Here I have children per woman:
162
409260
3000
Энд нэг эмэгтэйд ногдох хүүхдийн тоо
06:52
two children, four children, six children, eight children --
163
412260
2000
2 хүүхэд, 4 хүүхэд, 6 хүүхэд, 8 хүүхэд
06:54
big families, small families.
164
414260
3000
Ам бүл олон өрхүүд ба ам бүл цөөхөн өрхүүд
06:57
The year is 1960.
165
417260
2000
Энэ 1960 он.
06:59
And down here, child survival,
166
419260
2000
Доод тэнхлэгт хүүхдийн дундаж наслалт
07:01
the percentage of children surviving childhood
167
421260
2000
сургуульд орох хүртлээ амьдарсан
07:03
up to starting school:
168
423260
2000
хүүхдүүдийн эзлэх хувь.
07:05
60 percent, 70 percent, 80 percent, 90,
169
425260
3000
60 хувь, 70 хувь, 80 хувь, 90 хувь
07:08
and almost 100 percent, as we have today
170
428260
2000
чинээлэг, эрүүл хүн бүхий орнууд
07:10
in the wealthiest and healthiest countries.
171
430260
2000
бараг 100% байна.
07:12
But look, this is the world my teacher talked about in 1960:
172
432260
3000
Гэхдээ хар даа, энэ бол миний багш 1960 онд
07:15
one billion Western world here --
173
435260
3000
ярьж байсан дэлхий. Баруунд 1 тэрбум хүн.
07:18
high child-survival, small families --
174
438260
3000
Хүүхдийн дундаж наслалт өндөр,
07:21
and all the rest,
175
441260
2000
цөөхөн ам бүлтэй өрхүүд. Бусад нь бүгд
07:23
the rainbow of developing countries,
176
443260
2000
хөгжиж буй орнуудын солонго.
07:25
with very large families
177
445260
2000
Ам бүлийн тоо их,
07:27
and poor child survival.
178
447260
2000
хүүхдийн дундаж наслалт бага
07:29
What has happened? I start the world. Here we go.
179
449260
3000
Юу болчихов оо? Би цаг хугацааг үргэлжлүүлье.
07:32
Can you see, as the years pass by, child survival is increasing?
180
452260
3000
Жил өнгөрөх тусам хүүхдийн дундаж наслалт
07:35
They get soap, hygiene, education,
181
455260
2000
нэмэгдэж байгааг харж байна уу? Тэд саван,
07:37
vaccination, penicillin
182
457260
2000
эрүүл ахуй, боловсрол, вакцин, пеницлинтэй болсон.
07:39
and then family planning. Family size is decreasing.
183
459260
3000
Гэр бүл төлөвлөлт хийж, ам бүлийн тоо багассан.
07:42
[When] they get up to 90-percent child survival, then families decrease,
184
462260
3000
Хүүхдийн амьдрах магадлал 90 хувь хүртэл
07:45
and most of the Arab countries in the Middle East
185
465260
2000
нэмэгдэхэд, ам бүлийн тоо буурсан. Ойрхи
07:47
is falling down there [to small families].
186
467260
2000
дорнод дахь ам бүлийн тоо буурлаа.
07:49
Look, Bangladesh catching up with India.
187
469260
2000
Хар даа, Бангладеш Энэтхийн түвшинд очлоо.
07:51
The whole emerging world
188
471260
3000
Шинээр аж үйлдвэржсэн орнууд
07:54
joins the Western world
189
474260
2000
Барууны орнуудтай нэгдэж
07:56
with good child survival
190
476260
2000
хүүхдийн амьдрах магадлал нэмэгдэж,
07:58
and small family size,
191
478260
2000
ам бүлийн тоо багасч байна.
08:00
but we still have the poorest billion.
192
480260
2000
Гэвч нэн ядуу нэг тэрбум хүн байсаар байна.
08:02
Can you see the poorest billion,
193
482260
2000
Нэн ядуу нэг тэрбум хүнийг,
08:04
those [two] boxes I had over here?
194
484260
3000
тэнд байгаа хоёр хайрцгийг харж байна уу?
08:07
They are still up here.
195
487260
2000
Тэд энд байсаар л байна.
08:09
And they still have a child survival
196
489260
2000
Тэдний хүүхдийн амьдрах магадлал нь
08:11
of only 70 to 80 percent,
197
491260
2000
зөвхөн 70-80% байна.
08:13
meaning that if you have six children born,
198
493260
2000
Энэ нь хэрвээ чи 6 хүүхэд төрүүлбэл,
08:15
there will be at least four who survive
199
495260
2000
хамгийн багадаа 4 нь дараагийн үе хүртэл
08:17
to the next generation.
200
497260
2000
амьдрах магадлалтай гэсэн үг юм.
08:19
And the population will double in one generation.
201
499260
3000
Нэг үеийн дотор хүн ам
08:22
So the only way
202
502260
2000
2 дахин өснө гэсэн үг. Дэлхийн хүн амын
08:24
of really getting world population [growth] to stop
203
504260
3000
өсөлтийг зогсоох ганц арга нь
08:27
is to continue to improve child survival
204
507260
2000
хүүхдийн амьдрах магадлалыг
08:29
to 90 percent.
205
509260
2000
90 хувь хүртэл нэмэгдүүлэх явдал юм.
08:31
That's why investments by Gates Foundation,
206
511260
2000
Ийм учраас Gates Foundation, НҮБ-ын
08:33
UNICEF and aid organizations,
207
513260
2000
Боловсрол, соёлын байгууллага, тусламжийн байгууллагууд
08:35
together with national government in the poorest countries,
208
515260
2000
үндэсний Засгийн газруудтай хамт ядуу орнуудад
08:37
are so good;
209
517260
2000
хөрөнгө оруулж байгаа нь маш сайн юм.
08:39
because they are actually
210
519260
2000
Учир нь тэд үнэндээ дэлхийн
08:41
helping us to reach
211
521260
2000
хүн амыг тогтвортой хэмжээнд
08:43
a sustainable population size of the world.
212
523260
2000
барихад тусалж байгаа юм.
08:45
We can stop at nine billion if we do the right things.
213
525260
3000
Хэрвээ зөвөөр хийвэл 9 тэрбум хүрээд зогсож болно.
08:48
Child survival is the new green.
214
528260
3000
Хүүхдийн наслалт бол шинэ арга юм.
08:51
It's only by child survival
215
531260
2000
Зөвхөн хүүхдийн наслалтыг нэмэгдүүлснээр
08:53
that we will stop population growth.
216
533260
3000
хүн амын өсөлтийг зогсоож болно.
08:56
And will it happen?
217
536260
2000
Ингэж болох болов уу?
08:58
Well, I'm not an optimist,
218
538260
3000
Ер нь бол би өөдрөг үзэлтэй ч хүн биш,
09:01
neither am I a pessimist.
219
541260
2000
гутранги үзэлтэй ч хүн биш
09:03
I'm a very serious "possibilist."
220
543260
3000
Би магадлалч хүн.
09:06
It's a new category where we take emotion apart,
221
546260
3000
Энэ нь бид сэтгэл хөдлөлөөсөө ангид байх
09:09
and we just work analytically with the world.
222
549260
2000
шинэ ангилал ба дэлхийтэй дүн шинжилгээ
09:11
It can be done.
223
551260
3000
хийж ажиллах арга юм. Үүнийг хийж болно.
09:14
We can have a much more just world.
224
554260
3000
Бид илүү шударга дэлхийг бүтээж болно.
09:17
With green technology
225
557260
2000
Ногоон технологи болон
09:19
and with investments to alleviate poverty,
226
559260
2000
ядуурлыг бууруулахад хөрөнгө оруулж,
09:21
and global governance,
227
561260
2000
сайн даяарчилагдсан засагтай байснаар
09:23
the world can become like this.
228
563260
2000
дэлхий тийм болж чадна.
09:25
And look at the position of the old West.
229
565260
3000
Хуучны барууны ертөнцийг хар л даа.
09:28
Remember when this blue box was all alone,
230
568260
3000
Цэнхэр хайрцаг ганцаараа дэлхийг тэргүүлж,
09:31
leading the world, living its own life.
231
571260
3000
өөрийн гэсэн амьдралаар амьдарч байсан үеийг сана.
09:34
This will not happen [again].
232
574260
2000
Ийм зүйл дахиж давтагдахгүй.
09:36
The role of the old West in the new world
233
576260
3000
Шинэ дэлхий дэх хуучны Барууны
09:39
is to become the foundation
234
579260
2000
бол шинэ дэлхийн
09:41
of the modern world --
235
581260
2000
суурийг тавих
09:43
nothing more, nothing less.
236
583260
2000
илүү ч үгүй, дутуу ч үгүй өөр юу ч биш.
09:45
But it's a very important role.
237
585260
2000
Гэхдээ энэ бол маш чухал үүрэг
09:47
Do it well and get used to it.
238
587260
2000
Энэ үүргээ сайн биелүүлж, үүнд дасах хэрэгтэй.
09:49
Thank you very much.
239
589260
2000
Маш их баярлалаа.
09:51
(Applause)
240
591260
4000
(алга ташив)
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7