Hans Rosling: Global population growth, box by box

1,654,737 views ・ 2010-07-09

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
I still remember the day in school
0
16260
2000
مازلت اذكر اليوم الذي قالت لي فيه
00:18
when our teacher told us
1
18260
3000
مدرستي في المدرسة
00:21
that the world population had become
2
21260
2000
ان العالم قد غدا عدد سكانه
00:23
three billion people,
3
23260
2000
3 مليارات نسمة
00:25
and that was in 1960.
4
25260
3000
في عام 1960
00:29
I'm going to talk now about
5
29260
2000
وسوف اتحدث الآن
00:31
how world population has changed from that year
6
31260
2000
كيف تغير ذلك الرقم منذ ذلك العام
00:33
and into the future,
7
33260
2000
وحتى المستقبل القادم
00:35
but I will not use digital technology,
8
35260
3000
ولكني لن استخدم التقنيات الحديثة
00:38
as I've done during my first five TEDTalks.
9
38260
3000
كما فعلت في احاديثي الخامسة السابقة في مؤتمر تيد
00:41
Instead, I have progressed,
10
41260
3000
لانني تطورت اكثر
00:44
and I am, today, launching
11
44260
2000
وانا اليوم اطلق
00:46
a brand new analog teaching technology
12
46260
3000
طريقة جديدة للتعليم
00:49
that I picked up from IKEA:
13
49260
2000
استعرتها من " ايكيا " - سلسلة محال مفروشات -
00:51
this box.
14
51260
2000
هي هذا الصندوق
00:53
This box contains one billion people.
15
53260
2000
هذا الصندوق يحوي في داخله مليار نسمة
00:55
And our teacher told us
16
55260
2000
وقد اخبرتنا مدرستي
00:57
that the industrialized world, 1960,
17
57260
3000
ان العالم الصناعي في عام 1960
01:00
had one billion people.
18
60260
2000
كان عدده مليار نسمة
01:02
In the developing world, she said,
19
62260
2000
اما العالم النامي فقد قالت لي ان عدده
01:04
they had two billion people.
20
64260
2000
2 مليار نسمة
01:06
And they lived away then.
21
66260
2000
وقد كانوا يعيشون بعيدا جدا عن العالم الصناعي
01:08
There was a big gap between
22
68260
2000
فقد كان هنالك فرق كبير في مستوى معيشة كلا العالمين
01:10
the one billion in the industrialized world
23
70260
2000
بين الواحد مليار في العالم الصناعي
01:12
and the two billion in the developing world.
24
72260
3000
وبين الاثنين مليار في العالم النامي
01:15
In the industrialized world,
25
75260
2000
ففي العالم الصناعي
01:17
people were healthy,
26
77260
2000
كان الناس بصحة جيدة
01:19
educated, rich,
27
79260
2000
متعلمون .. اغنياء
01:21
and they had small families.
28
81260
2000
لديهم عائلات صغيرة
01:23
And their aspiration
29
83260
2000
وكان طموحهم آنذاك
01:25
was to buy a car.
30
85260
2000
شراء سيارة
01:27
And in 1960, all Swedes were saving
31
87260
3000
ففي عام 1960 كان معظم السويديون يوفرون اموالهم
01:30
to try to buy a Volvo like this.
32
90260
3000
لشراء سيارة فولفو كهذه
01:33
This was the economic level at which Sweden was.
33
93260
3000
فقد كان هذا معيار الغنى آنذاك في السويد
01:36
But in contrast to this,
34
96260
2000
وعلى النقيض من هذا
01:38
in the developing world, far away,
35
98260
2000
كان العالم النامي بعيدا جدا عن هذا المستوى
01:40
the aspiration of the average family there
36
100260
3000
فقد كان طموح العائلات هناك
01:43
was to have food for the day.
37
103260
3000
توفير لقمة العيش ليوم واحد فحسب
01:46
They were saving
38
106260
2000
وكانوا يوفرون الاموال
01:48
to be able to buy a pair of shoes.
39
108260
3000
لكي يتمكنوا من شراء زوج من الاحذية !
01:51
There was an enormous gap in the world
40
111260
2000
لقد كان هنالك فارق كبير جدا بين العالمين
01:53
when I grew up.
41
113260
2000
وعندما كبرت
01:55
And this gap between the West and the rest
42
115260
3000
كانت تلك الفجوة قد ترسخت
01:58
has created a mindset of the world,
43
118260
3000
مما طرح مصطلحين لغويين
02:01
which we still use linguistically
44
121260
2000
يتم استخدامهما حتى يومنا هذا
02:03
when we talk about "the West"
45
123260
2000
هما العالم الغربي
02:05
and "the Developing World."
46
125260
2000
والعالم النامي
02:07
But the world has changed,
47
127260
2000
ولكن العالم تغير
02:09
and it's overdue to upgrade that mindset
48
129260
3000
ليغير تلك الصورة التي سادت طيلة ذلك الوقت
02:12
and that taxonomy of the world, and to understand it.
49
132260
3000
ويغير تصنيف العالم .. ولفهم ذلك التغير
02:15
And that's what I'm going to show you,
50
135260
2000
سوف اريكم هذا العرض ..
02:17
because since 1960
51
137260
3000
منذ عام 1960
02:20
what has happened in the world up to 2010
52
140260
3000
وحتى عام 2010 .. الذي حدث للعالم هو
02:23
is that a staggering
53
143260
2000
امرٌ مدهش
02:25
four billion people
54
145260
2000
فقد ازداد عدد سكان العالم 4 مليارات
02:27
have been added to the world population.
55
147260
2000
ليغدوا 7 مليارات نسمة
02:29
Just look how many.
56
149260
2000
انظروا كم هذا العدد كبير
02:31
The world population has doubled
57
151260
2000
لقد تضاعف عدد السكان
02:33
since I went to school.
58
153260
2000
منذ ذلك اليوم الذي كنت فيه في المدرسة
02:37
And of course, there's been economic growth in the West.
59
157260
3000
وبالطبع .. قد نمى الاقتصاد في الغرب
02:40
A lot of companies have happened to grow the economy,
60
160260
3000
وقد استطاعت الشركات ان تنمي الاقتصاد ككل
02:43
so the Western population moved over to here.
61
163260
3000
ليصبح العالم الغربي هنا على هذا المكان في الطاولة
02:46
And now their aspiration is not only to have a car.
62
166260
3000
وقد تغير طموح افراد هذا العالم من شراء سيارة
02:49
Now they want to have a holiday on a very remote destination
63
169260
3000
الى قضاء عطلات خارج القارة .. او خارج حدود الوطن
02:52
and they want to fly.
64
172260
2000
فقد أرادوا الطيران
02:54
So this is where they are today.
65
174260
2000
اذا هذا هو وضعنا الحالي
02:56
And the most successful of the developing countries,
66
176260
3000
وقد استطاعت الدول النامية الناجحة
02:59
they have moved on, you know,
67
179260
2000
التحرك الى هذا الموقع .. كما ترون
03:01
and they have become emerging economies, we call them.
68
181260
3000
فقد غدت تلك الاقتصاديات اقتصاديات ناشئة، كما نسميها
03:04
They are now buying cars.
69
184260
2000
وقد اصبح طموح سكانها شراء سيارات
03:06
And what happened a month ago
70
186260
2000
والذي حدث منذ شهر تحديدا
03:08
was that the Chinese company, Geely,
71
188260
2000
ان شركة صينية تدعى " جيلي " لصناعة السيارات
03:10
they acquired the Volvo company,
72
190260
3000
قامت بالإستحواذ على شركة " فولفو "
03:13
and then finally the Swedes understood that
73
193260
2000
وعندها فقط استطاع السويديون ان يدركوا
03:15
something big had happened in the world.
74
195260
2000
ان هنالك تغير كبير في العالم يحدث
03:17
(Laughter)
75
197260
3000
(ضحك)
03:20
So there they are.
76
200260
2000
إذا ها هم ..
03:22
And the tragedy is that the two billion over here
77
202260
3000
ولكن المأساة هي ان الاثنين مليار هنا
03:25
that is struggling for food and shoes,
78
205260
3000
مازلوا يصارعون للحصول على الطعام والاحذية
03:28
they are still almost as poor
79
208260
2000
وقد بقوا في مكانهم كالأكثر فقراً
03:30
as they were 50 years ago.
80
210260
2000
كما كانوا منذ 50 عام
03:32
The new thing is that
81
212260
2000
والشيء الجديد
03:34
we have the biggest pile of billions, the three billions here,
82
214260
3000
هو هذه المليارات الثالث من السكان
03:37
which are also becoming emerging economies,
83
217260
3000
والتي بدات ايضا اقتصادياتها بالنمو
03:40
because they are quite healthy, relatively well-educated,
84
220260
3000
لانها غدت أكثر صحة .. واكثر تعليما - نسبيا - لما كانت عليه
03:43
and they already also have two to three children
85
223260
2000
وقد اصبحوا ينجبوا طفلين او ثلاث
03:45
per woman, as those [richer also] have.
86
225260
3000
لكل إمراة .. وقد اصبح ..
03:48
And their aspiration now
87
228260
2000
طموحهم
03:50
is, of course, to buy a bicycle,
88
230260
3000
هو بالتاكيد .. شراء عجلة هوائية
03:53
and then later on they would like to have a motorbike also.
89
233260
3000
ومن ثم قد يركبون درجات نارية
03:56
But this is the world
90
236260
3000
وهذا هو العالم
03:59
we have today,
91
239260
2000
الذي نقطن فيه اليوم
04:01
no longer any gap.
92
241260
2000
لم يعد هناك فروق طبقية كبيرة بين الطبقات
04:03
But the distance from the poorest here, the very poorest,
93
243260
3000
ولكن المسافة بقيت بين الفقراء .. اقصد الاكثر فقرا
04:06
to the very richest over here is wider than ever.
94
246260
3000
كبيرة جدا .. او اكبر مما كانت عليه سابقا
04:09
But there is a continuous world
95
249260
2000
ولكن هنالك نوع من التسلسل في العالم
04:11
from walking, biking,
96
251260
2000
من بيئات تتنقل على الاقدام .. الى العجلات الهوائية
04:13
driving, flying --
97
253260
2000
الى السيارات .. الى الطائرات
04:15
there are people on all levels,
98
255260
2000
اي هنالك أُناس على جميع المستويات
04:17
and most people tend to be somewhere in the middle.
99
257260
3000
ومعظم الناس تقطن في الطبقة الوسطى
04:21
This is the new world we have today
100
261260
2000
وهذا هو عالمنا اليوم
04:23
in 2010.
101
263260
2000
عالم 2010
04:26
And what will happen in the future?
102
266260
3000
ولكن مالذي سيحدث في المستقبل
04:30
Well, I'm going to project
103
270260
2000
سوف احدثكم عن ماذا سيحدث
04:32
into 2050.
104
272260
2000
عام 2050
04:34
I was in Shanghai recently,
105
274260
3000
لقد كنت في شانغهاي مؤخرا
04:37
and I listened to what's happening in China,
106
277260
2000
وكنت استمع الى ما يحدث في الصين
04:39
and it's pretty sure that they will catch up,
107
279260
3000
وانا متاكد جدا انهم سيلحقون الركب
04:42
just as Japan did.
108
282260
2000
كما فعلت اليابان من قبل
04:44
All the projections [say that] this one [billion] will [only] grow with
109
284260
2000
تشير جميع التوقعات ان هذا الجزء من العالم
04:46
one to two or three percent.
110
286260
2000
سوف ينمو بمقدار 2-3%
04:48
[But this second] grows with seven, eight percent, and then they will end up here.
111
288260
3000
بينما سوف ينمو هذا الجزء 7-8% لكي يصلوا الى هنا
04:51
They will start flying.
112
291260
2000
وسوف يبدأون بالطيران
04:53
And these
113
293260
2000
وهذه الفئة
04:55
lower or middle income countries, the emerging income countries,
114
295260
3000
ذات الاقتصاديات المنخفضة .. والمتوسطة .. والناشئة
04:58
they will also forge forwards economically.
115
298260
3000
سوف تتحرك الى الاقتصاديات المتطورة
05:01
And if,
116
301260
2000
واذا
05:03
but only if,
117
303260
2000
فقط اذا
05:05
we invest in the right green technology --
118
305260
3000
استطعنا ان نستثمر في التكنولوجيا البيئية الخضراء المناسبة
05:08
so that we can avoid severe climate change,
119
308260
2000
بحيث يمكننا تفادي اخطار الاحتباس الحراري و التغير المناخي
05:10
and energy can still be relatively cheap --
120
310260
3000
وعندما تصبح كلفة الطاقة منخفضة نسبيا
05:13
then they will move all the way up here.
121
313260
3000
سوف تتحرك هذه الفئة الى الاعلى هنا
05:16
And they will start to buy
122
316260
2000
وسوف يبدأون بشراء
05:18
electric cars.
123
318260
2000
سيارات كهربائية
05:20
This is what we will find there.
124
320260
3000
هذا ما ستؤول اليه الامور
05:23
So what about the poorest two billion?
125
323260
2000
ولكن ماذا عن الاثنين مليار من الفقراء
05:25
What about the poorest two billion here?
126
325260
3000
ماذا عن هؤلاء الاثنين مليار من الفقراء
05:28
Will they move on?
127
328260
2000
هل سيتغير وضعهم ؟
05:30
Well, here population [growth] comes in
128
330260
2000
حسنا من هنا ستاتي الزيادة السكانية
05:32
because there [among emerging economies] we already have two to three children per woman,
129
332260
3000
لان هنا في تلك المنطقة .. يملك ذلك العالم معدل انجاب هو طفلين او ثلاث لكل امراة
05:35
family planning is widely used,
130
335260
2000
لان هنالك تحديد للنسل يتم استخدامه على نطاق واسع
05:37
and population growth is coming to an end.
131
337260
2000
والنمو السكاني في تلك المنطقة سوف يستقر
05:39
Here [among the poorest], population is growing.
132
339260
3000
بينما هنا .. السكان تنمو
05:42
So these [poorest] two billion will, in the next decades,
133
342260
3000
لذا سوف يصبح الاثنان مليار هنا في العقود القادمة
05:45
increase to three billion,
134
345260
2000
3 مليارات
05:47
and they will thereafter
135
347260
2000
ومن ثم
05:49
increase to four billion.
136
349260
2000
الى 4 مليارات
05:51
There is nothing --
137
351260
2000
ولا يوجد شيء
05:53
but a nuclear war of a kind we've never seen --
138
353260
3000
سوى حرب نووية يمكنها ان تحول
05:56
that can stop this [growth] from happening.
139
356260
3000
دون حدوث ذلك
05:59
Because we already have this [growth] in process.
140
359260
3000
لانهم ماضون على هذا النسق الآن
06:02
But if, and only if,
141
362260
2000
ولكن فقط .. اذا وفقط اذا
06:04
[the poorest] get out of poverty,
142
364260
2000
تم انتشالهم من الفقر
06:06
they get education, they get improved child survival,
143
366260
2000
وتم رفع مستوى التعليم لديهم .. ورفع العمر الافتراضي للطفل لديهم
06:08
they can buy a bicycle and a cell phone and come [to live] here,
144
368260
3000
بيحث يمكنهم شراء دراجات هوائية وهواتف محمولة .. سوف تنتقل هذه الفئة الى هنا
06:11
then population growth
145
371260
2000
وسوف يتوقف النمو السكاني
06:13
will stop in 2050.
146
373260
3000
بحلول عام 2050
06:16
We cannot have people on this level
147
376260
2000
لانه لايمكننا الابقاء على هذه الناس عند هذا المستوى
06:18
looking for food and shoes
148
378260
2000
وهم في حالة بحث دائم عن الطعام والاحذية
06:20
because then we get continued population growth.
149
380260
3000
لانه بدون هذا سوف تستمر الزيادة السكانية لديهم
06:23
And let me show you why
150
383260
2000
ودعوني اريكم لماذا
06:25
by converting back to the old-time
151
385260
3000
باستخدام الطريقة السابقة
06:28
digital technology.
152
388260
2000
طريقة التحليل الرقمي
06:30
Here I have on the screen
153
390260
2000
الذي لدي على هذه الشاشة
06:32
my country bubbles.
154
392260
2000
دوائر تعبر عن الدول
06:34
Every bubble is a country. The size is population.
155
394260
2000
كل دائرة من هذه هي دولة .. وحجمها مرتبط بعدد سكان تلك الدولة
06:36
The colors show the continent.
156
396260
2000
والالوان توضح القارات التي تنتمي لها هذه الدولة
06:38
The yellow on there is the Americas;
157
398260
2000
الدوائر الصفراء تعبر عن الامريكيتين
06:40
dark blue is Africa; brown is Europe;
158
400260
2000
والزرقاء الداكنة افريقيا .. والبنية اوروبا
06:42
green is the Middle East
159
402260
3000
والخضراء .. دول الشرق المتوسط
06:45
and this light blue is South Asia.
160
405260
2000
والزرقاء الفاتحة ..دول جنوب اسيا
06:47
That's India and this is China. Size is population.
161
407260
2000
وهذه الهند .. وهذه الصين .. الحجم يعبر عن عدد السكان
06:49
Here I have children per woman:
162
409260
3000
وعلى هذا المحور لدي عدد الاطفال لكي امراة
06:52
two children, four children, six children, eight children --
163
412260
2000
طفلين .. اربعة اطفال .. ستة اطفال .. تسعة اطفال
06:54
big families, small families.
164
414260
3000
هنا عائلات كبيرة .. وهنا عائلات صغيرة
06:57
The year is 1960.
165
417260
2000
العام هو 1960
06:59
And down here, child survival,
166
419260
2000
وهنا على هذا المحور معدل بقاء الطفل على قيد الحياة
07:01
the percentage of children surviving childhood
167
421260
2000
تشير النسبة الى احتمال بقاء الطفل على قيد الحياة
07:03
up to starting school:
168
423260
2000
حتى بلوغه عامه الدراسي الاول
07:05
60 percent, 70 percent, 80 percent, 90,
169
425260
3000
60-70-80-90 %
07:08
and almost 100 percent, as we have today
170
428260
2000
وهنا تكاد تصل الى 100%
07:10
in the wealthiest and healthiest countries.
171
430260
2000
في الدول الاكثر ثروة ..و صحة
07:12
But look, this is the world my teacher talked about in 1960:
172
432260
3000
انظروا .. هذا هو العالم الذي اشارت اليه مدرستي آنذاك في عام 1960
07:15
one billion Western world here --
173
435260
3000
مليار شخص في العالم الغربي
07:18
high child-survival, small families --
174
438260
3000
بمعدل بقاء مرتفع .. واسر صغيرة
07:21
and all the rest,
175
441260
2000
وباقي الدول
07:23
the rainbow of developing countries,
176
443260
2000
النامية - ذات الدوائر الملونة -
07:25
with very large families
177
445260
2000
بعائلات كبيرة
07:27
and poor child survival.
178
447260
2000
وبمعدل بقاء منخفض
07:29
What has happened? I start the world. Here we go.
179
449260
3000
ومالذي حدث على مدى هذه الفترة .. سوف اسير بالزمن .. ها نحن ننطلق
07:32
Can you see, as the years pass by, child survival is increasing?
180
452260
3000
هل ترون كيفية تغير الامور مع الزمن .. كيفية ارتفاع معدل بقاء الاطفال على قيد الحياة
07:35
They get soap, hygiene, education,
181
455260
2000
فقد وصلهم الصابون .. وارتفعت الصحة .. والتعليم
07:37
vaccination, penicillin
182
457260
2000
والبنسلين .. واللقاحات
07:39
and then family planning. Family size is decreasing.
183
459260
3000
ومن ثم تحديد النسل .. وبداية الحد من اعداد الاسر
07:42
[When] they get up to 90-percent child survival, then families decrease,
184
462260
3000
حتى وصلت الى نسبة بقاء 90% .. ومن ثم انخفضت ايضا اعداد الاسر
07:45
and most of the Arab countries in the Middle East
185
465260
2000
وهنا الدول العربية في الشرق الاوسط
07:47
is falling down there [to small families].
186
467260
2000
تهبط الى هذا المستوى
07:49
Look, Bangladesh catching up with India.
187
469260
2000
انظروا الى بنغلادش كيف تلاحق الهند
07:51
The whole emerging world
188
471260
3000
انظروا الى الاقتصاديات الناشئة
07:54
joins the Western world
189
474260
2000
كيف انضمت الى ركب الدول الغربية
07:56
with good child survival
190
476260
2000
بمعدل بقاء مرتفع
07:58
and small family size,
191
478260
2000
وباسر صغيرة العدد
08:00
but we still have the poorest billion.
192
480260
2000
ولكن مازال المليارين الفقيرين هنا
08:02
Can you see the poorest billion,
193
482260
2000
هل يمكنكم ان تروا المليارين الفقيرين
08:04
those [two] boxes I had over here?
194
484260
3000
هذه هي التي عبرت عنها بالصناديق من قبل
08:07
They are still up here.
195
487260
2000
مازالوا هنا
08:09
And they still have a child survival
196
489260
2000
ومازالت نسبة بقاء الطفل لديهم
08:11
of only 70 to 80 percent,
197
491260
2000
%70-80
08:13
meaning that if you have six children born,
198
493260
2000
اي ان كان لديك 6 اطفال هناك
08:15
there will be at least four who survive
199
495260
2000
فان 4 منهم سوف يعيشون
08:17
to the next generation.
200
497260
2000
حتى يروا الجيل القادم
08:19
And the population will double in one generation.
201
499260
3000
وسوف تتضاعف اعدادهم خلال جيل واحد
08:22
So the only way
202
502260
2000
لذا الطريقة الوحيدة
08:24
of really getting world population [growth] to stop
203
504260
3000
لكي نوقف هذا النمو السكاني المطرد
08:27
is to continue to improve child survival
204
507260
2000
او ان نستمر بتحسين معدل بقاء الاطفال على قيد الحياة بعد الولادة
08:29
to 90 percent.
205
509260
2000
حتى تصل الى 90%
08:31
That's why investments by Gates Foundation,
206
511260
2000
وهذا هو سبب استثمار مؤسسة " جيتس "
08:33
UNICEF and aid organizations,
207
513260
2000
واليونسيف والمعونات الدولية
08:35
together with national government in the poorest countries,
208
515260
2000
مع المؤسسات الوطنية في الدول الفقيرة
08:37
are so good;
209
517260
2000
هي الافضل على الاطلاق
08:39
because they are actually
210
519260
2000
لانها تعمل على استهداف هذه المشكلة
08:41
helping us to reach
211
521260
2000
لكي تساعدنا على الحصول
08:43
a sustainable population size of the world.
212
523260
2000
على عالم به عدد سكان مستقر
08:45
We can stop at nine billion if we do the right things.
213
525260
3000
نعم .. يمكننا التوقف عند عدد 9 مليار نسمة ان قمنا بالتصرفات الصحيحة
08:48
Child survival is the new green.
214
528260
3000
اليوم معدل بقاء الاطفال هو الهدف الجديد
08:51
It's only by child survival
215
531260
2000
ان فقط رفع ذلك المعدل
08:53
that we will stop population growth.
216
533260
3000
سوف يوقف النمو السكاني المطرد
08:56
And will it happen?
217
536260
2000
وهل سيحدث ذلك ؟
08:58
Well, I'm not an optimist,
218
538260
3000
انا لست متفائلا جدا
09:01
neither am I a pessimist.
219
541260
2000
ولست ايضا متشائما جدا
09:03
I'm a very serious "possibilist."
220
543260
3000
انا شخص جدي .. وواقعي وادرس الاحتمالات
09:06
It's a new category where we take emotion apart,
221
546260
3000
انها واقعية جديدة .. فعندما نحيد العواطف
09:09
and we just work analytically with the world.
222
549260
2000
ونعمل فقط مع الحقائق التي تخص عالمنا ونحللها
09:11
It can be done.
223
551260
3000
يمكننا ان ننجز ذلك
09:14
We can have a much more just world.
224
554260
3000
يمكننا ان نحصل على عالم أكثر عدلاً
09:17
With green technology
225
557260
2000
لديه تكنولوجيا بيئية
09:19
and with investments to alleviate poverty,
226
559260
2000
وباستثمارات تحد من الفقر
09:21
and global governance,
227
561260
2000
وبسياسات عالمية
09:23
the world can become like this.
228
563260
2000
ويمكن ان يغدو عالمنا كهذا
09:25
And look at the position of the old West.
229
565260
3000
انظروا الى موقع الدول الغريبة القديمة
09:28
Remember when this blue box was all alone,
230
568260
3000
تذكروا من ذي قبل كان هذا الصندوق الازرق لوحده
09:31
leading the world, living its own life.
231
571260
3000
يقود العالم .. ويعيش حياته بتفرد دون غيره
09:34
This will not happen [again].
232
574260
2000
حسناً .. هذا لن يحدث بعد اليوم
09:36
The role of the old West in the new world
233
576260
3000
لقد اصبح دول الدول الغربية في العالم الجديد
09:39
is to become the foundation
234
579260
2000
هو دور الاساس للمباني
09:41
of the modern world --
235
581260
2000
في هذا العالم الحديث
09:43
nothing more, nothing less.
236
583260
2000
لا اكثر ولا اقل
09:45
But it's a very important role.
237
585260
2000
وهو دور هام جدا
09:47
Do it well and get used to it.
238
587260
2000
قوموا به .. واعتادوا عليه
09:49
Thank you very much.
239
589260
2000
شكرا جزيلا لكم
09:51
(Applause)
240
591260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7