Hans Rosling: Global population growth, box by box

1,755,910 views ・ 2010-07-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Geoff Chen 審譯者: Adrienne Lin
00:16
I still remember the day in school
0
16260
2000
我還記得以前在學校時,
00:18
when our teacher told us
1
18260
3000
當老師告訴我們
00:21
that the world population had become
2
21260
2000
世界人口已達
00:23
three billion people,
3
23260
2000
三十億人的時候,
00:25
and that was in 1960.
4
25260
3000
那年是 1960 年。
00:29
I'm going to talk now about
5
29260
2000
我現在想談論的是
00:31
how world population has changed from that year
6
31260
2000
自從那年後,世界人口是如何改變了,
00:33
and into the future,
7
33260
2000
未來又將如何?
00:35
but I will not use digital technology,
8
35260
3000
但這次我不用數位科技
00:38
as I've done during my first five TEDTalks.
9
38260
3000
因為在前五場的 TEDTalks,我已用了好幾次
00:41
Instead, I have progressed,
10
41260
3000
相反地,這次我進步了
00:44
and I am, today, launching
11
44260
2000
今天,我要展開一項
00:46
a brand new analog teaching technology
12
46260
3000
全新的類比教學技術,
00:49
that I picked up from IKEA:
13
49260
2000
一個我從 IKEA 取得的科技產品:
00:51
this box.
14
51260
2000
就是這個箱子。
00:53
This box contains one billion people.
15
53260
2000
這箱子藏有十億人。
00:55
And our teacher told us
16
55260
2000
我們以前的老師告訴我們,
00:57
that the industrialized world, 1960,
17
57260
3000
1960 年時,在工業國家裡
01:00
had one billion people.
18
60260
2000
共有十億人口。
01:02
In the developing world, she said,
19
62260
2000
她說,在發展中國家
01:04
they had two billion people.
20
64260
2000
有二十億人。
01:06
And they lived away then.
21
66260
2000
而他們的生活遠遠不及工業化國家。
01:08
There was a big gap between
22
68260
2000
在他們之中,隔著一個巨大鴻溝
01:10
the one billion in the industrialized world
23
70260
2000
十億人住在工業化的世界裡,
01:12
and the two billion in the developing world.
24
72260
3000
另外二十億人住在開發中國家。
01:15
In the industrialized world,
25
75260
2000
在工業化世界裡,
01:17
people were healthy,
26
77260
2000
人們身體健康、
01:19
educated, rich,
27
79260
2000
教育良好、生活富裕、
01:21
and they had small families.
28
81260
2000
也擁有小家庭。
01:23
And their aspiration
29
83260
2000
他們的志願是
01:25
was to buy a car.
30
85260
2000
買一輛車。
01:27
And in 1960, all Swedes were saving
31
87260
3000
1960 年時, 每個瑞典人都會存錢
01:30
to try to buy a Volvo like this.
32
90260
3000
買一輛 Volvo,像這個
01:33
This was the economic level at which Sweden was.
33
93260
3000
這是當時瑞典的經濟水準
01:36
But in contrast to this,
34
96260
2000
但相反地,
01:38
in the developing world, far away,
35
98260
2000
開發中國家卻遠不及此,
01:40
the aspiration of the average family there
36
100260
3000
在那裡,一般家庭的志願是
01:43
was to have food for the day.
37
103260
3000
求一頓安飽就好
01:46
They were saving
38
106260
2000
他們存錢
01:48
to be able to buy a pair of shoes.
39
108260
3000
是爲了能夠買一雙鞋
01:51
There was an enormous gap in the world
40
111260
2000
當時世界存在一個巨大鴻溝。
01:53
when I grew up.
41
113260
2000
當我還小的時候
01:55
And this gap between the West and the rest
42
115260
3000
這個介於西方國家和其他地區的鴻溝
01:58
has created a mindset of the world,
43
118260
3000
創造了一種世界心態
02:01
which we still use linguistically
44
121260
2000
這個心態反應在,我們仍然在語言上
02:03
when we talk about "the West"
45
123260
2000
使用「西方國家」
02:05
and "the Developing World."
46
125260
2000
與「發展中國家」等詞彙。
02:07
But the world has changed,
47
127260
2000
但這個世界已經改變了,
02:09
and it's overdue to upgrade that mindset
48
129260
3000
心態卻沒有更新
02:12
and that taxonomy of the world, and to understand it.
49
132260
3000
分類世界的方法也停留在過去,沒有人好好地理解
02:15
And that's what I'm going to show you,
50
135260
2000
這就是我要向各位展示的東西
02:17
because since 1960
51
137260
3000
因為,自從 1960 年開始,
02:20
what has happened in the world up to 2010
52
140260
3000
一直到 2010 年以來,在這個世界上所發生的是
02:23
is that a staggering
53
143260
2000
一個驚人的
02:25
four billion people
54
145260
2000
四十億人口
02:27
have been added to the world population.
55
147260
2000
加入了世界
02:29
Just look how many.
56
149260
2000
看看數據就可以明白
02:31
The world population has doubled
57
151260
2000
自從我上學後,
02:33
since I went to school.
58
153260
2000
全球人口翻了兩倍。
02:37
And of course, there's been economic growth in the West.
59
157260
3000
當然,西方國家的經濟有所成長
02:40
A lot of companies have happened to grow the economy,
60
160260
3000
許多企業提振了經濟,
02:43
so the Western population moved over to here.
61
163260
3000
於是,西方國家的人口也移到這裡
02:46
And now their aspiration is not only to have a car.
62
166260
3000
現在,他們的志願已經不再只是一輛車了
02:49
Now they want to have a holiday on a very remote destination
63
169260
3000
現在他們要的是長途旅行
02:52
and they want to fly.
64
172260
2000
他們想坐飛機
02:54
So this is where they are today.
65
174260
2000
所以這是他們今天所在之處
02:56
And the most successful of the developing countries,
66
176260
3000
而在這裡,最成功的發展中國家
02:59
they have moved on, you know,
67
179260
2000
也進步了,
03:01
and they have become emerging economies, we call them.
68
181260
3000
他們成為新興國家
03:04
They are now buying cars.
69
184260
2000
現在他們開始買起車子。
03:06
And what happened a month ago
70
186260
2000
就在一個月前
03:08
was that the Chinese company, Geely,
71
188260
2000
一家中國企業——吉利汽車
03:10
they acquired the Volvo company,
72
190260
3000
買下了 Volvo
03:13
and then finally the Swedes understood that
73
193260
2000
於是瑞典人終於明白
03:15
something big had happened in the world.
74
195260
2000
有什麽大事發生了。
03:17
(Laughter)
75
197260
3000
(笑聲)
03:20
So there they are.
76
200260
2000
就是這樣
03:22
And the tragedy is that the two billion over here
77
202260
3000
但悲傷的是,這裡的二十億人
03:25
that is struggling for food and shoes,
78
205260
3000
爲了食物和鞋子掙扎奮鬥的人們,
03:28
they are still almost as poor
79
208260
2000
依然和五十年前一樣
03:30
as they were 50 years ago.
80
210260
2000
貧窮
03:32
The new thing is that
81
212260
2000
新的不同之處是
03:34
we have the biggest pile of billions, the three billions here,
82
214260
3000
在這,有一群很大的有三十億人口,
03:37
which are also becoming emerging economies,
83
217260
3000
成為新興國家經濟的一員,
03:40
because they are quite healthy, relatively well-educated,
84
220260
3000
因為他們相當健康、受過相對良好的教育、
03:43
and they already also have two to three children
85
223260
2000
平均每個婦女
03:45
per woman, as those [richer also] have.
86
225260
3000
也有兩到三個孩子了
03:48
And their aspiration now
87
228260
2000
而現在他們的志願
03:50
is, of course, to buy a bicycle,
88
230260
3000
當然是買台腳踏車,
03:53
and then later on they would like to have a motorbike also.
89
233260
3000
在過不久,他們也許會想買一台摩托車
03:56
But this is the world
90
236260
3000
這就是我們現今
03:59
we have today,
91
239260
2000
所處的世界,
04:01
no longer any gap.
92
241260
2000
再也沒有鴻溝了。
04:03
But the distance from the poorest here, the very poorest,
93
243260
3000
但是,窮人和有錢人
04:06
to the very richest over here is wider than ever.
94
246260
3000
之間的距離卻比以往還要大了
04:09
But there is a continuous world
95
249260
2000
這裡有個持續演變的世界
04:11
from walking, biking,
96
251260
2000
從步行,腳踏車,
04:13
driving, flying --
97
253260
2000
開車,到坐飛機——
04:15
there are people on all levels,
98
255260
2000
包含各階段的人
04:17
and most people tend to be somewhere in the middle.
99
257260
3000
但大多數人存在於中間某處
04:21
This is the new world we have today
100
261260
2000
這就是我們今日所處的世界
04:23
in 2010.
101
263260
2000
在 2010 年。
04:26
And what will happen in the future?
102
266260
3000
那麼,未來會發生什麽事呢?
04:30
Well, I'm going to project
103
270260
2000
我將會預測
04:32
into 2050.
104
272260
2000
2050 年的世界。
04:34
I was in Shanghai recently,
105
274260
3000
最近我去了上海一趟,
04:37
and I listened to what's happening in China,
106
277260
2000
我聽到在中國發生的事。
04:39
and it's pretty sure that they will catch up,
107
279260
3000
我確信他們會迅速追上,
04:42
just as Japan did.
108
282260
2000
就像日本一樣
04:44
All the projections [say that] this one [billion] will [only] grow with
109
284260
2000
所有的預測——這一區的人口會成長
04:46
one to two or three percent.
110
286260
2000
1%到3%
04:48
[But this second] grows with seven, eight percent, and then they will end up here.
111
288260
3000
這一區會增長7%、8%,然後停留在這裡,
04:51
They will start flying.
112
291260
2000
他們會開始起飛
04:53
And these
113
293260
2000
而這些
04:55
lower or middle income countries, the emerging income countries,
114
295260
3000
中低收入國家,也就是新興國家,
04:58
they will also forge forwards economically.
115
298260
3000
也會在經濟上往前進
05:01
And if,
116
301260
2000
而且,
05:03
but only if,
117
303260
2000
只有在
05:05
we invest in the right green technology --
118
305260
3000
我們正確地投資綠色科技的前提下——
05:08
so that we can avoid severe climate change,
119
308260
2000
我們才能避免嚴重的氣候變遷問題,
05:10
and energy can still be relatively cheap --
120
310260
3000
能源也可以維持便宜的價格——
05:13
then they will move all the way up here.
121
313260
3000
然後,他們才得以進一步移到這裡
05:16
And they will start to buy
122
316260
2000
接著,他們會開始買
05:18
electric cars.
123
318260
2000
電動車。
05:20
This is what we will find there.
124
320260
3000
這是我們目前所發現的情況
05:23
So what about the poorest two billion?
125
323260
2000
那麼,關於那些最貧窮的二十億人口...
05:25
What about the poorest two billion here?
126
325260
3000
那些最貧窮的二十億人口將會如何呢?
05:28
Will they move on?
127
328260
2000
他們會往前進嗎?
05:30
Well, here population [growth] comes in
128
330260
2000
嗯,這裡加入了新的人口,
05:32
because there [among emerging economies] we already have two to three children per woman,
129
332260
3000
在那兒,平均每個女人已經擁有兩、到三個孩子,
05:35
family planning is widely used,
130
335260
2000
在生育計劃的實施下,
05:37
and population growth is coming to an end.
131
337260
2000
人口成長即將告一段落
05:39
Here [among the poorest], population is growing.
132
339260
3000
在這裡,人口正在增加,
05:42
So these [poorest] two billion will, in the next decades,
133
342260
3000
所以,在接下來的二十年中,這二十億人
05:45
increase to three billion,
134
345260
2000
會增加到三十億
05:47
and they will thereafter
135
347260
2000
此後,他們又將
05:49
increase to four billion.
136
349260
2000
成長到四十億
05:51
There is nothing --
137
351260
2000
除了核戰之外
05:53
but a nuclear war of a kind we've never seen --
138
353260
3000
沒有其他東西能夠
05:56
that can stop this [growth] from happening.
139
356260
3000
阻止他們人口繼續成長
05:59
Because we already have this [growth] in process.
140
359260
3000
因為這情況已經正在發生
06:02
But if, and only if,
141
362260
2000
只有在,
06:04
[the poorest] get out of poverty,
142
364260
2000
他們脫離貧窮的情況下,
06:06
they get education, they get improved child survival,
143
366260
2000
像是受教育、改善兒童存活率等,
06:08
they can buy a bicycle and a cell phone and come [to live] here,
144
368260
3000
他們才可以買腳踏車、手機,並且來到這,
06:11
then population growth
145
371260
2000
於是人口的成長
06:13
will stop in 2050.
146
373260
3000
才可以在 2050 年時停頓下來。
06:16
We cannot have people on this level
147
376260
2000
不能有人留在這個階段
06:18
looking for food and shoes
148
378260
2000
找食物、找鞋子,
06:20
because then we get continued population growth.
149
380260
3000
因為如此一來,人口成長將持續擴大。
06:23
And let me show you why
150
383260
2000
讓我透過
06:25
by converting back to the old-time
151
385260
3000
以往的數位科技
06:28
digital technology.
152
388260
2000
告訴你爲什麽
06:30
Here I have on the screen
153
390260
2000
在螢幕上,我有
06:32
my country bubbles.
154
392260
2000
國家泡泡
06:34
Every bubble is a country. The size is population.
155
394260
2000
每個泡泡代表國家,尺寸代表人口數量,
06:36
The colors show the continent.
156
396260
2000
顏色代表不同的大陸區塊
06:38
The yellow on there is the Americas;
157
398260
2000
在那兒,黃色是美洲;
06:40
dark blue is Africa; brown is Europe;
158
400260
2000
深藍色是非洲;棕色是歐洲;
06:42
green is the Middle East
159
402260
3000
綠色是中東;
06:45
and this light blue is South Asia.
160
405260
2000
淺藍色是南亞
06:47
That's India and this is China. Size is population.
161
407260
2000
那是印度,這是中國。大小代表人口數量
06:49
Here I have children per woman:
162
409260
3000
這裡是 每個女人的小孩數目,
06:52
two children, four children, six children, eight children --
163
412260
2000
兩個孩子、四個孩子、六個孩子、八個孩子——
06:54
big families, small families.
164
414260
3000
大家庭、小家庭
06:57
The year is 1960.
165
417260
2000
這是 1960 年
06:59
And down here, child survival,
166
419260
2000
下面這裡是兒童的存活率,
07:01
the percentage of children surviving childhood
167
421260
2000
自孩提時期一直到上學為止
07:03
up to starting school:
168
423260
2000
兒童存活的百分比率
07:05
60 percent, 70 percent, 80 percent, 90,
169
425260
3000
60%、70%、80%、90%
07:08
and almost 100 percent, as we have today
170
428260
2000
接近100%,如同我們今天
07:10
in the wealthiest and healthiest countries.
171
430260
2000
最富裕和最健康國家的比率
07:12
But look, this is the world my teacher talked about in 1960:
172
432260
3000
看,這就是我老師在 1960 年所談的世界,
07:15
one billion Western world here --
173
435260
3000
西方世界有十億人,
07:18
high child-survival, small families --
174
438260
3000
高度的兒童存活率,小家庭
07:21
and all the rest,
175
441260
2000
而其他所有地區,
07:23
the rainbow of developing countries,
176
443260
2000
這些開發中國家的彩虹區域裡,
07:25
with very large families
177
445260
2000
都是大家庭
07:27
and poor child survival.
178
447260
2000
和低度的兒童存活率。
07:29
What has happened? I start the world. Here we go.
179
449260
3000
發生了什麽事?來吧,讓這世界開始吧!
07:32
Can you see, as the years pass by, child survival is increasing?
180
452260
3000
看到了嗎?隨著年份的推移,兒童存活率上升了
07:35
They get soap, hygiene, education,
181
455260
2000
他們有肥皂、衛生、教育、
07:37
vaccination, penicillin
182
457260
2000
疫苗接種、抗生素
07:39
and then family planning. Family size is decreasing.
183
459260
3000
接著是家庭計劃,家庭的規模正逐漸縮小,
07:42
[When] they get up to 90-percent child survival, then families decrease,
184
462260
3000
兒童存活率上升至 90%,家庭人口減少,
07:45
and most of the Arab countries in the Middle East
185
465260
2000
大多數的中東阿拉伯國家
07:47
is falling down there [to small families].
186
467260
2000
降到下方來
07:49
Look, Bangladesh catching up with India.
187
469260
2000
看,孟加拉趕上印度,
07:51
The whole emerging world
188
471260
3000
整個新興國家世界
07:54
joins the Western world
189
474260
2000
加入了西方世界
07:56
with good child survival
190
476260
2000
有了好的兒童存活率
07:58
and small family size,
191
478260
2000
和小家庭的規模。
08:00
but we still have the poorest billion.
192
480260
2000
但,我們仍然有最貧窮的十億人口
08:02
Can you see the poorest billion,
193
482260
2000
你們看到最貧困的十億人了嗎?
08:04
those [two] boxes I had over here?
194
484260
3000
在那箱子那邊?
08:07
They are still up here.
195
487260
2000
他們仍然在那
08:09
And they still have a child survival
196
489260
2000
兒童存活率依然
08:11
of only 70 to 80 percent,
197
491260
2000
只有70%~80%
08:13
meaning that if you have six children born,
198
493260
2000
這意謂著,如果六個孩子出生,
08:15
there will be at least four who survive
199
495260
2000
至少有四個可以活下來
08:17
to the next generation.
200
497260
2000
成為下一代
08:19
And the population will double in one generation.
201
499260
3000
人口數會在一個世代之間成長兩倍
08:22
So the only way
202
502260
2000
因此,唯一可以使
08:24
of really getting world population [growth] to stop
203
504260
3000
世界人口停止成長的方法
08:27
is to continue to improve child survival
204
507260
2000
就是繼續提高兒童的存活率
08:29
to 90 percent.
205
509260
2000
提高到 90%
08:31
That's why investments by Gates Foundation,
206
511260
2000
這就是爲什麽比爾蓋茲基金會、
08:33
UNICEF and aid organizations,
207
513260
2000
聯合國兒童基金會、其他組織、
08:35
together with national government in the poorest countries,
208
515260
2000
和最貧窮國家政府的投資
08:37
are so good;
209
517260
2000
是不錯的
08:39
because they are actually
210
519260
2000
因為,他們事實上
08:41
helping us to reach
211
521260
2000
幫我們達到
08:43
a sustainable population size of the world.
212
523260
2000
世界人口的永續規模
08:45
We can stop at nine billion if we do the right things.
213
525260
3000
如果我們做對的事,可以使人口停在九十億
08:48
Child survival is the new green.
214
528260
3000
兒童存活率是一個新的夢想,
08:51
It's only by child survival
215
531260
2000
只有提高兒童存活率,
08:53
that we will stop population growth.
216
533260
3000
才可以停止人口成長。
08:56
And will it happen?
217
536260
2000
那再接下來會發生什麽事?
08:58
Well, I'm not an optimist,
218
538260
3000
我不是樂觀的人,
09:01
neither am I a pessimist.
219
541260
2000
也不是悲觀主義者;
09:03
I'm a very serious "possibilist."
220
543260
3000
我是一個「可能主義者」(possibilist)
09:06
It's a new category where we take emotion apart,
221
546260
3000
這是一個新的類別,在這裡我們拋開情感,
09:09
and we just work analytically with the world.
222
549260
2000
純粹地分析這個世界
09:11
It can be done.
223
551260
3000
這個問題是可以解決的
09:14
We can have a much more just world.
224
554260
3000
我們可以擁有一個更公平的世界
09:17
With green technology
225
557260
2000
用綠色科技
09:19
and with investments to alleviate poverty,
226
559260
2000
用投資減緩貧窮
09:21
and global governance,
227
561260
2000
加上全球治理,
09:23
the world can become like this.
228
563260
2000
世界可以變得像這樣
09:25
And look at the position of the old West.
229
565260
3000
看看舊西方西方國家的位置
09:28
Remember when this blue box was all alone,
230
568260
3000
還記得,當這邊只有藍色箱子的時候,
09:31
leading the world, living its own life.
231
571260
3000
領導全世界,過自己的生活
09:34
This will not happen [again].
232
574260
2000
這不會再發生了。
09:36
The role of the old West in the new world
233
576260
3000
過去西方世界的角色,在新的世界裡
09:39
is to become the foundation
234
579260
2000
會成為現代社會的
09:41
of the modern world --
235
581260
2000
基礎——
09:43
nothing more, nothing less.
236
583260
2000
不多不少剛剛好
09:45
But it's a very important role.
237
585260
2000
但他是個非常重要的角色
09:47
Do it well and get used to it.
238
587260
2000
把事情做好,適應這個角色
09:49
Thank you very much.
239
589260
2000
謝謝大家。
09:51
(Applause)
240
591260
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog