請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Geoff Chen
審譯者: Adrienne Lin
00:16
I still remember the day in school
0
16260
2000
我還記得以前在學校時,
00:18
when our teacher told us
1
18260
3000
當老師告訴我們
00:21
that the world population had become
2
21260
2000
世界人口已達
00:23
three billion people,
3
23260
2000
三十億人的時候,
00:25
and that was in 1960.
4
25260
3000
那年是 1960 年。
00:29
I'm going to talk now about
5
29260
2000
我現在想談論的是
00:31
how world population has changed from that year
6
31260
2000
自從那年後,世界人口是如何改變了,
00:33
and into the future,
7
33260
2000
未來又將如何?
00:35
but I will not use digital technology,
8
35260
3000
但這次我不用數位科技
00:38
as I've done during my first five TEDTalks.
9
38260
3000
因為在前五場的 TEDTalks,我已用了好幾次
00:41
Instead, I have progressed,
10
41260
3000
相反地,這次我進步了
00:44
and I am, today, launching
11
44260
2000
今天,我要展開一項
00:46
a brand new analog teaching technology
12
46260
3000
全新的類比教學技術,
00:49
that I picked up from IKEA:
13
49260
2000
一個我從 IKEA 取得的科技產品:
00:51
this box.
14
51260
2000
就是這個箱子。
00:53
This box contains one billion people.
15
53260
2000
這箱子藏有十億人。
00:55
And our teacher told us
16
55260
2000
我們以前的老師告訴我們,
00:57
that the industrialized world, 1960,
17
57260
3000
1960 年時,在工業國家裡
01:00
had one billion people.
18
60260
2000
共有十億人口。
01:02
In the developing world, she said,
19
62260
2000
她說,在發展中國家
01:04
they had two billion people.
20
64260
2000
有二十億人。
01:06
And they lived away then.
21
66260
2000
而他們的生活遠遠不及工業化國家。
01:08
There was a big gap between
22
68260
2000
在他們之中,隔著一個巨大鴻溝
01:10
the one billion in the industrialized world
23
70260
2000
十億人住在工業化的世界裡,
01:12
and the two billion in the developing world.
24
72260
3000
另外二十億人住在開發中國家。
01:15
In the industrialized world,
25
75260
2000
在工業化世界裡,
01:17
people were healthy,
26
77260
2000
人們身體健康、
01:19
educated, rich,
27
79260
2000
教育良好、生活富裕、
01:21
and they had small families.
28
81260
2000
也擁有小家庭。
01:23
And their aspiration
29
83260
2000
他們的志願是
01:25
was to buy a car.
30
85260
2000
買一輛車。
01:27
And in 1960, all Swedes were saving
31
87260
3000
1960 年時, 每個瑞典人都會存錢
01:30
to try to buy a Volvo like this.
32
90260
3000
買一輛 Volvo,像這個
01:33
This was the economic level at which Sweden was.
33
93260
3000
這是當時瑞典的經濟水準
01:36
But in contrast to this,
34
96260
2000
但相反地,
01:38
in the developing world, far away,
35
98260
2000
開發中國家卻遠不及此,
01:40
the aspiration of the average family there
36
100260
3000
在那裡,一般家庭的志願是
01:43
was to have food for the day.
37
103260
3000
求一頓安飽就好
01:46
They were saving
38
106260
2000
他們存錢
01:48
to be able to buy a pair of shoes.
39
108260
3000
是爲了能夠買一雙鞋
01:51
There was an enormous gap in the world
40
111260
2000
當時世界存在一個巨大鴻溝。
01:53
when I grew up.
41
113260
2000
當我還小的時候
01:55
And this gap between the West and the rest
42
115260
3000
這個介於西方國家和其他地區的鴻溝
01:58
has created a mindset of the world,
43
118260
3000
創造了一種世界心態
02:01
which we still use linguistically
44
121260
2000
這個心態反應在,我們仍然在語言上
02:03
when we talk about "the West"
45
123260
2000
使用「西方國家」
02:05
and "the Developing World."
46
125260
2000
與「發展中國家」等詞彙。
02:07
But the world has changed,
47
127260
2000
但這個世界已經改變了,
02:09
and it's overdue to upgrade that mindset
48
129260
3000
心態卻沒有更新
02:12
and that taxonomy of the world, and to understand it.
49
132260
3000
分類世界的方法也停留在過去,沒有人好好地理解
02:15
And that's what I'm going to show you,
50
135260
2000
這就是我要向各位展示的東西
02:17
because since 1960
51
137260
3000
因為,自從 1960 年開始,
02:20
what has happened in the world up to 2010
52
140260
3000
一直到 2010 年以來,在這個世界上所發生的是
02:23
is that a staggering
53
143260
2000
一個驚人的
02:25
four billion people
54
145260
2000
四十億人口
02:27
have been added to the world population.
55
147260
2000
加入了世界
02:29
Just look how many.
56
149260
2000
看看數據就可以明白
02:31
The world population has doubled
57
151260
2000
自從我上學後,
02:33
since I went to school.
58
153260
2000
全球人口翻了兩倍。
02:37
And of course, there's been economic growth in the West.
59
157260
3000
當然,西方國家的經濟有所成長
02:40
A lot of companies have happened to grow the economy,
60
160260
3000
許多企業提振了經濟,
02:43
so the Western population moved over to here.
61
163260
3000
於是,西方國家的人口也移到這裡
02:46
And now their aspiration is not only to have a car.
62
166260
3000
現在,他們的志願已經不再只是一輛車了
02:49
Now they want to have a holiday on a very remote destination
63
169260
3000
現在他們要的是長途旅行
02:52
and they want to fly.
64
172260
2000
他們想坐飛機
02:54
So this is where they are today.
65
174260
2000
所以這是他們今天所在之處
02:56
And the most successful of the developing countries,
66
176260
3000
而在這裡,最成功的發展中國家
02:59
they have moved on, you know,
67
179260
2000
也進步了,
03:01
and they have become emerging economies, we call them.
68
181260
3000
他們成為新興國家
03:04
They are now buying cars.
69
184260
2000
現在他們開始買起車子。
03:06
And what happened a month ago
70
186260
2000
就在一個月前
03:08
was that the Chinese company, Geely,
71
188260
2000
一家中國企業——吉利汽車
03:10
they acquired the Volvo company,
72
190260
3000
買下了 Volvo
03:13
and then finally the Swedes understood that
73
193260
2000
於是瑞典人終於明白
03:15
something big had happened in the world.
74
195260
2000
有什麽大事發生了。
03:17
(Laughter)
75
197260
3000
(笑聲)
03:20
So there they are.
76
200260
2000
就是這樣
03:22
And the tragedy is that the two billion over here
77
202260
3000
但悲傷的是,這裡的二十億人
03:25
that is struggling for food and shoes,
78
205260
3000
爲了食物和鞋子掙扎奮鬥的人們,
03:28
they are still almost as poor
79
208260
2000
依然和五十年前一樣
03:30
as they were 50 years ago.
80
210260
2000
貧窮
03:32
The new thing is that
81
212260
2000
新的不同之處是
03:34
we have the biggest pile of billions, the three billions here,
82
214260
3000
在這,有一群很大的有三十億人口,
03:37
which are also becoming emerging economies,
83
217260
3000
成為新興國家經濟的一員,
03:40
because they are quite healthy, relatively well-educated,
84
220260
3000
因為他們相當健康、受過相對良好的教育、
03:43
and they already also have two to three children
85
223260
2000
平均每個婦女
03:45
per woman, as those [richer also] have.
86
225260
3000
也有兩到三個孩子了
03:48
And their aspiration now
87
228260
2000
而現在他們的志願
03:50
is, of course, to buy a bicycle,
88
230260
3000
當然是買台腳踏車,
03:53
and then later on they would like to have a motorbike also.
89
233260
3000
在過不久,他們也許會想買一台摩托車
03:56
But this is the world
90
236260
3000
這就是我們現今
03:59
we have today,
91
239260
2000
所處的世界,
04:01
no longer any gap.
92
241260
2000
再也沒有鴻溝了。
04:03
But the distance from the poorest here, the very poorest,
93
243260
3000
但是,窮人和有錢人
04:06
to the very richest over here is wider than ever.
94
246260
3000
之間的距離卻比以往還要大了
04:09
But there is a continuous world
95
249260
2000
這裡有個持續演變的世界
04:11
from walking, biking,
96
251260
2000
從步行,腳踏車,
04:13
driving, flying --
97
253260
2000
開車,到坐飛機——
04:15
there are people on all levels,
98
255260
2000
包含各階段的人
04:17
and most people tend to be somewhere in the middle.
99
257260
3000
但大多數人存在於中間某處
04:21
This is the new world we have today
100
261260
2000
這就是我們今日所處的世界
04:23
in 2010.
101
263260
2000
在 2010 年。
04:26
And what will happen in the future?
102
266260
3000
那麼,未來會發生什麽事呢?
04:30
Well, I'm going to project
103
270260
2000
我將會預測
04:32
into 2050.
104
272260
2000
2050 年的世界。
04:34
I was in Shanghai recently,
105
274260
3000
最近我去了上海一趟,
04:37
and I listened to what's happening in China,
106
277260
2000
我聽到在中國發生的事。
04:39
and it's pretty sure that they will catch up,
107
279260
3000
我確信他們會迅速追上,
04:42
just as Japan did.
108
282260
2000
就像日本一樣
04:44
All the projections [say that] this one [billion] will [only] grow with
109
284260
2000
所有的預測——這一區的人口會成長
04:46
one to two or three percent.
110
286260
2000
1%到3%
04:48
[But this second] grows with seven, eight percent, and then they will end up here.
111
288260
3000
這一區會增長7%、8%,然後停留在這裡,
04:51
They will start flying.
112
291260
2000
他們會開始起飛
04:53
And these
113
293260
2000
而這些
04:55
lower or middle income countries, the emerging income countries,
114
295260
3000
中低收入國家,也就是新興國家,
04:58
they will also forge forwards economically.
115
298260
3000
也會在經濟上往前進
05:01
And if,
116
301260
2000
而且,
05:03
but only if,
117
303260
2000
只有在
05:05
we invest in the right green technology --
118
305260
3000
我們正確地投資綠色科技的前提下——
05:08
so that we can avoid severe climate change,
119
308260
2000
我們才能避免嚴重的氣候變遷問題,
05:10
and energy can still be relatively cheap --
120
310260
3000
能源也可以維持便宜的價格——
05:13
then they will move all the way up here.
121
313260
3000
然後,他們才得以進一步移到這裡
05:16
And they will start to buy
122
316260
2000
接著,他們會開始買
05:18
electric cars.
123
318260
2000
電動車。
05:20
This is what we will find there.
124
320260
3000
這是我們目前所發現的情況
05:23
So what about the poorest two billion?
125
323260
2000
那麼,關於那些最貧窮的二十億人口...
05:25
What about the poorest two billion here?
126
325260
3000
那些最貧窮的二十億人口將會如何呢?
05:28
Will they move on?
127
328260
2000
他們會往前進嗎?
05:30
Well, here population [growth] comes in
128
330260
2000
嗯,這裡加入了新的人口,
05:32
because there [among emerging economies] we already have two to three children per woman,
129
332260
3000
在那兒,平均每個女人已經擁有兩、到三個孩子,
05:35
family planning is widely used,
130
335260
2000
在生育計劃的實施下,
05:37
and population growth is coming to an end.
131
337260
2000
人口成長即將告一段落
05:39
Here [among the poorest], population is growing.
132
339260
3000
在這裡,人口正在增加,
05:42
So these [poorest] two billion will, in the next decades,
133
342260
3000
所以,在接下來的二十年中,這二十億人
05:45
increase to three billion,
134
345260
2000
會增加到三十億
05:47
and they will thereafter
135
347260
2000
此後,他們又將
05:49
increase to four billion.
136
349260
2000
成長到四十億
05:51
There is nothing --
137
351260
2000
除了核戰之外
05:53
but a nuclear war of a kind we've never seen --
138
353260
3000
沒有其他東西能夠
05:56
that can stop this [growth] from happening.
139
356260
3000
阻止他們人口繼續成長
05:59
Because we already have this [growth] in process.
140
359260
3000
因為這情況已經正在發生
06:02
But if, and only if,
141
362260
2000
只有在,
06:04
[the poorest] get out of poverty,
142
364260
2000
他們脫離貧窮的情況下,
06:06
they get education, they get improved child survival,
143
366260
2000
像是受教育、改善兒童存活率等,
06:08
they can buy a bicycle and a cell phone and come [to live] here,
144
368260
3000
他們才可以買腳踏車、手機,並且來到這,
06:11
then population growth
145
371260
2000
於是人口的成長
06:13
will stop in 2050.
146
373260
3000
才可以在 2050 年時停頓下來。
06:16
We cannot have people on this level
147
376260
2000
不能有人留在這個階段
06:18
looking for food and shoes
148
378260
2000
找食物、找鞋子,
06:20
because then we get continued population growth.
149
380260
3000
因為如此一來,人口成長將持續擴大。
06:23
And let me show you why
150
383260
2000
讓我透過
06:25
by converting back to the old-time
151
385260
3000
以往的數位科技
06:28
digital technology.
152
388260
2000
告訴你爲什麽
06:30
Here I have on the screen
153
390260
2000
在螢幕上,我有
06:32
my country bubbles.
154
392260
2000
國家泡泡
06:34
Every bubble is a country. The size is population.
155
394260
2000
每個泡泡代表國家,尺寸代表人口數量,
06:36
The colors show the continent.
156
396260
2000
顏色代表不同的大陸區塊
06:38
The yellow on there is the Americas;
157
398260
2000
在那兒,黃色是美洲;
06:40
dark blue is Africa; brown is Europe;
158
400260
2000
深藍色是非洲;棕色是歐洲;
06:42
green is the Middle East
159
402260
3000
綠色是中東;
06:45
and this light blue is South Asia.
160
405260
2000
淺藍色是南亞
06:47
That's India and this is China. Size is population.
161
407260
2000
那是印度,這是中國。大小代表人口數量
06:49
Here I have children per woman:
162
409260
3000
這裡是 每個女人的小孩數目,
06:52
two children, four children, six children, eight children --
163
412260
2000
兩個孩子、四個孩子、六個孩子、八個孩子——
06:54
big families, small families.
164
414260
3000
大家庭、小家庭
06:57
The year is 1960.
165
417260
2000
這是 1960 年
06:59
And down here, child survival,
166
419260
2000
下面這裡是兒童的存活率,
07:01
the percentage of children surviving childhood
167
421260
2000
自孩提時期一直到上學為止
07:03
up to starting school:
168
423260
2000
兒童存活的百分比率
07:05
60 percent, 70 percent, 80 percent, 90,
169
425260
3000
60%、70%、80%、90%
07:08
and almost 100 percent, as we have today
170
428260
2000
接近100%,如同我們今天
07:10
in the wealthiest and healthiest countries.
171
430260
2000
最富裕和最健康國家的比率
07:12
But look, this is the world my teacher talked about in 1960:
172
432260
3000
看,這就是我老師在 1960 年所談的世界,
07:15
one billion Western world here --
173
435260
3000
西方世界有十億人,
07:18
high child-survival, small families --
174
438260
3000
高度的兒童存活率,小家庭
07:21
and all the rest,
175
441260
2000
而其他所有地區,
07:23
the rainbow of developing countries,
176
443260
2000
這些開發中國家的彩虹區域裡,
07:25
with very large families
177
445260
2000
都是大家庭
07:27
and poor child survival.
178
447260
2000
和低度的兒童存活率。
07:29
What has happened? I start the world. Here we go.
179
449260
3000
發生了什麽事?來吧,讓這世界開始吧!
07:32
Can you see, as the years pass by, child survival is increasing?
180
452260
3000
看到了嗎?隨著年份的推移,兒童存活率上升了
07:35
They get soap, hygiene, education,
181
455260
2000
他們有肥皂、衛生、教育、
07:37
vaccination, penicillin
182
457260
2000
疫苗接種、抗生素
07:39
and then family planning. Family size is decreasing.
183
459260
3000
接著是家庭計劃,家庭的規模正逐漸縮小,
07:42
[When] they get up to 90-percent child survival, then families decrease,
184
462260
3000
兒童存活率上升至 90%,家庭人口減少,
07:45
and most of the Arab countries in the Middle East
185
465260
2000
大多數的中東阿拉伯國家
07:47
is falling down there [to small families].
186
467260
2000
降到下方來
07:49
Look, Bangladesh catching up with India.
187
469260
2000
看,孟加拉趕上印度,
07:51
The whole emerging world
188
471260
3000
整個新興國家世界
07:54
joins the Western world
189
474260
2000
加入了西方世界
07:56
with good child survival
190
476260
2000
有了好的兒童存活率
07:58
and small family size,
191
478260
2000
和小家庭的規模。
08:00
but we still have the poorest billion.
192
480260
2000
但,我們仍然有最貧窮的十億人口
08:02
Can you see the poorest billion,
193
482260
2000
你們看到最貧困的十億人了嗎?
08:04
those [two] boxes I had over here?
194
484260
3000
在那箱子那邊?
08:07
They are still up here.
195
487260
2000
他們仍然在那
08:09
And they still have a child survival
196
489260
2000
兒童存活率依然
08:11
of only 70 to 80 percent,
197
491260
2000
只有70%~80%
08:13
meaning that if you have six children born,
198
493260
2000
這意謂著,如果六個孩子出生,
08:15
there will be at least four who survive
199
495260
2000
至少有四個可以活下來
08:17
to the next generation.
200
497260
2000
成為下一代
08:19
And the population will double in one generation.
201
499260
3000
人口數會在一個世代之間成長兩倍
08:22
So the only way
202
502260
2000
因此,唯一可以使
08:24
of really getting world population [growth] to stop
203
504260
3000
世界人口停止成長的方法
08:27
is to continue to improve child survival
204
507260
2000
就是繼續提高兒童的存活率
08:29
to 90 percent.
205
509260
2000
提高到 90%
08:31
That's why investments by Gates Foundation,
206
511260
2000
這就是爲什麽比爾蓋茲基金會、
08:33
UNICEF and aid organizations,
207
513260
2000
聯合國兒童基金會、其他組織、
08:35
together with national government in the poorest countries,
208
515260
2000
和最貧窮國家政府的投資
08:37
are so good;
209
517260
2000
是不錯的
08:39
because they are actually
210
519260
2000
因為,他們事實上
08:41
helping us to reach
211
521260
2000
幫我們達到
08:43
a sustainable population size of the world.
212
523260
2000
世界人口的永續規模
08:45
We can stop at nine billion if we do the right things.
213
525260
3000
如果我們做對的事,可以使人口停在九十億
08:48
Child survival is the new green.
214
528260
3000
兒童存活率是一個新的夢想,
08:51
It's only by child survival
215
531260
2000
只有提高兒童存活率,
08:53
that we will stop population growth.
216
533260
3000
才可以停止人口成長。
08:56
And will it happen?
217
536260
2000
那再接下來會發生什麽事?
08:58
Well, I'm not an optimist,
218
538260
3000
我不是樂觀的人,
09:01
neither am I a pessimist.
219
541260
2000
也不是悲觀主義者;
09:03
I'm a very serious "possibilist."
220
543260
3000
我是一個「可能主義者」(possibilist)
09:06
It's a new category where we take emotion apart,
221
546260
3000
這是一個新的類別,在這裡我們拋開情感,
09:09
and we just work analytically with the world.
222
549260
2000
純粹地分析這個世界
09:11
It can be done.
223
551260
3000
這個問題是可以解決的
09:14
We can have a much more just world.
224
554260
3000
我們可以擁有一個更公平的世界
09:17
With green technology
225
557260
2000
用綠色科技
09:19
and with investments to alleviate poverty,
226
559260
2000
用投資減緩貧窮
09:21
and global governance,
227
561260
2000
加上全球治理,
09:23
the world can become like this.
228
563260
2000
世界可以變得像這樣
09:25
And look at the position of the old West.
229
565260
3000
看看舊西方西方國家的位置
09:28
Remember when this blue box was all alone,
230
568260
3000
還記得,當這邊只有藍色箱子的時候,
09:31
leading the world, living its own life.
231
571260
3000
領導全世界,過自己的生活
09:34
This will not happen [again].
232
574260
2000
這不會再發生了。
09:36
The role of the old West in the new world
233
576260
3000
過去西方世界的角色,在新的世界裡
09:39
is to become the foundation
234
579260
2000
會成為現代社會的
09:41
of the modern world --
235
581260
2000
基礎——
09:43
nothing more, nothing less.
236
583260
2000
不多不少剛剛好
09:45
But it's a very important role.
237
585260
2000
但他是個非常重要的角色
09:47
Do it well and get used to it.
238
587260
2000
把事情做好,適應這個角色
09:49
Thank you very much.
239
589260
2000
謝謝大家。
09:51
(Applause)
240
591260
4000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。