Hans Rosling: Global population growth, box by box

1,714,404 views ・ 2010-07-09

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Salome Tsereteli-Stephens Reviewer: George Tsaava
00:16
I still remember the day in school
0
16260
2000
მე ჯერაც კარგად მახსოვს ის დღე სკოლაში,
00:18
when our teacher told us
1
18260
3000
როდესაც მასწავლებელმა გვითხრა,
00:21
that the world population had become
2
21260
2000
რომ მსოფლიოს მოსახლეობამ
00:23
three billion people,
3
23260
2000
სამ მილიარდს მიაღწია
00:25
and that was in 1960.
4
25260
3000
ეს იყო 1960 წელს.
00:29
I'm going to talk now about
5
29260
2000
ახლა კი იმაზე მინდა გესაუბროთ,
00:31
how world population has changed from that year
6
31260
2000
თუ როგორ შეიცვალა მსოფლიოს მოსახლეობა იმ წლის შემდეგ
00:33
and into the future,
7
33260
2000
და რა გველოდება მომავალში.
00:35
but I will not use digital technology,
8
35260
3000
მაგრამ მე არ გამოვიყენებ ციფრულ ტექნოლოგიებს
00:38
as I've done during my first five TEDTalks.
9
38260
3000
როგორც ჩემს პირველ ხუთ გამოსვლაში TED-ის ფორუმებზე.
00:41
Instead, I have progressed,
10
41260
3000
მე წინ წავედი
00:44
and I am, today, launching
11
44260
2000
და დღეს წარმოგიდგენთ
00:46
a brand new analog teaching technology
12
46260
3000
უახლეს, ანალოგის საშუალებით სწავლების ტექნოლოგიას,
00:49
that I picked up from IKEA:
13
49260
2000
რომელიც IKEA-ში ვიყიდე:
00:51
this box.
14
51260
2000
აი, ამ ყუთს.
00:53
This box contains one billion people.
15
53260
2000
წარმოიდგინეთ, ამ ყუთში არის ერთი მილიარდი ადამიანი.
00:55
And our teacher told us
16
55260
2000
ჩვენმა მასწავლებელმა გვითხრა,
00:57
that the industrialized world, 1960,
17
57260
3000
რომ ინდუსტრიალიზებულ მსოფლიოში, 1960 წელს
01:00
had one billion people.
18
60260
2000
იყო ერთი მილიარდი ადამიანი.
01:02
In the developing world, she said,
19
62260
2000
განვითარებად მსოფლიოში კი,
01:04
they had two billion people.
20
64260
2000
ორი მილიარდი.
01:06
And they lived away then.
21
66260
2000
და მაშინ ისინი ჩვენგან შორს ცხოვრობდნენ.
01:08
There was a big gap between
22
68260
2000
ძალიან დიდი იყო მანძილი
01:10
the one billion in the industrialized world
23
70260
2000
ინდუსტრიალიზებული მსოფლიოს ერთ მილიარდსა და
01:12
and the two billion in the developing world.
24
72260
3000
განვითარებადი მსოფლიოს ორ მილიარდს შორის.
01:15
In the industrialized world,
25
75260
2000
ინდუსტრიალიზებულ მსოფლიოში
01:17
people were healthy,
26
77260
2000
ადამიანები იყვნენ ჯანმრთელები,
01:19
educated, rich,
27
79260
2000
განათლებულები, მდიდრები
01:21
and they had small families.
28
81260
2000
და ცხოვრობდნენ პატარა ოჯახებში.
01:23
And their aspiration
29
83260
2000
მათი მიზანი იყო
01:25
was to buy a car.
30
85260
2000
ეყიდათ მანქანა.
01:27
And in 1960, all Swedes were saving
31
87260
3000
1960 წელს ყველა შვედი ფულს აგროვებდა,
01:30
to try to buy a Volvo like this.
32
90260
3000
რომ ასეთი ვოლვო ეყიდა.
01:33
This was the economic level at which Sweden was.
33
93260
3000
აი, ასეთ ეკონომიურ დონეზე იყო შვედეთი.
01:36
But in contrast to this,
34
96260
2000
ამის ფონზე კი,
01:38
in the developing world, far away,
35
98260
2000
შორს, განვითარებად მსოფლიოში,
01:40
the aspiration of the average family there
36
100260
3000
საშუალო ოჯახის მიზანი იყო
01:43
was to have food for the day.
37
103260
3000
იმ დღის სამყოფი საკვები ჰქონოდათ.
01:46
They were saving
38
106260
2000
და ფულს ზოგავდნენ იმისათვის,
01:48
to be able to buy a pair of shoes.
39
108260
3000
რომ ერთი წყვილი ფეხსაცმელი შეეძინათ.
01:51
There was an enormous gap in the world
40
111260
2000
როდესაც მე ვიზრდებოდი,
01:53
when I grew up.
41
113260
2000
მსოფლიოში უზარმაზარი დაშორება იყო
01:55
And this gap between the West and the rest
42
115260
3000
დასავლეთსა და დანარჩენ მსოფლიოს შორის ამხელა უფსკრულმა
01:58
has created a mindset of the world,
43
118260
3000
შექმნა გარკვეული აზრი,
02:01
which we still use linguistically
44
121260
2000
რომელსაც ენაში დღესაც ვიყენებთ
02:03
when we talk about "the West"
45
123260
2000
როდესაც ვსაუბრობთ "დასავლეთზე"
02:05
and "the Developing World."
46
125260
2000
და "განვითარებად ქვეყნებზე".
02:07
But the world has changed,
47
127260
2000
მაგრამ მსოფლიო შეიცვალა
02:09
and it's overdue to upgrade that mindset
48
129260
3000
და ის დროა, შევცვალოთ ეს აზროვნება,
02:12
and that taxonomy of the world, and to understand it.
49
132260
3000
მსოფლიოს ასე დაყოფა და კარგად გავიგოთ არსებული სიტუაცია.
02:15
And that's what I'm going to show you,
50
135260
2000
ზუსტად ეს არის ის, რაც მე მინდა გაჩვენოთ.
02:17
because since 1960
51
137260
3000
იმიტომ, რომ 1960 წლის შემდეგ
02:20
what has happened in the world up to 2010
52
140260
3000
რაც მოხდა მსოფლიოში 2010 წლამდე,
02:23
is that a staggering
53
143260
2000
არის ის, რომ
02:25
four billion people
54
145260
2000
მსოფლიოს მოსახლეობას
02:27
have been added to the world population.
55
147260
2000
დაემატა ოთხი მილიარდი ადამიანი.
02:29
Just look how many.
56
149260
2000
ერთი შეხედეთ ეს რამდენია.
02:31
The world population has doubled
57
151260
2000
მსოფლიოს მოსახლეობა გაორმაგდა
02:33
since I went to school.
58
153260
2000
მას შემდეგ, რაც მე სკოლაში შევედი.
02:37
And of course, there's been economic growth in the West.
59
157260
3000
რასაკვირველია, დასავლეთმა განიცადა ეკონომიკური ზრდა.
02:40
A lot of companies have happened to grow the economy,
60
160260
3000
ეკონომიკის განვითარებისათვის ბევრი კომპანიაა საჭირო,
02:43
so the Western population moved over to here.
61
163260
3000
ამიტომ, დასავლეთს მოსახლეობა აქეთ გადმოვიდა.
02:46
And now their aspiration is not only to have a car.
62
166260
3000
და ახლა მათ მიზანი მანქანის ყიდვა კი აღარ არის,
02:49
Now they want to have a holiday on a very remote destination
63
169260
3000
არამედ შორს დასასვენებლად გამგზავრება
02:52
and they want to fly.
64
172260
2000
და თვითმფრინავით მოგზაურობა.
02:54
So this is where they are today.
65
174260
2000
ასე რომ, ისინი დღეს აი, აქ არიან.
02:56
And the most successful of the developing countries,
66
176260
3000
და განვითარებად ქვეყნებს შორის ყველაზე წარმატებულებიც
02:59
they have moved on, you know,
67
179260
2000
წინ წავიდნენ.
03:01
and they have become emerging economies, we call them.
68
181260
3000
და ახლა ჩვენ მათ მზარდი ეკონომიკის ქვეყნებს ვეძახით.
03:04
They are now buying cars.
69
184260
2000
ისინი ახლა მანქანებს ყიდულობენ.
03:06
And what happened a month ago
70
186260
2000
და ერთი თვის წინ მოხდა ის, რომ
03:08
was that the Chinese company, Geely,
71
188260
2000
ჩინურმა კომპანიამ "Geely"
03:10
they acquired the Volvo company,
72
190260
3000
შეისყიდა ვოლვო.
03:13
and then finally the Swedes understood that
73
193260
2000
და საბოლოოდ შვედები მიხვდნენ,
03:15
something big had happened in the world.
74
195260
2000
რომ მსოფლიოში რაღაც ძალიან მნიშვნელოვანი მოხდა.
03:17
(Laughter)
75
197260
3000
(სიცილი)
03:20
So there they are.
76
200260
2000
აი ასე.
03:22
And the tragedy is that the two billion over here
77
202260
3000
ტრაგედია კი იმაშია, რომ ორი მილიარდი აი, აქ არის.
03:25
that is struggling for food and shoes,
78
205260
3000
(და ჯერ კიდევ) საკვებზე და ფეხსაცმელებზე ზრუნავენ.
03:28
they are still almost as poor
79
208260
2000
ისინი ჯერაც თითქმის ისეთივე ღარიბები არიან,
03:30
as they were 50 years ago.
80
210260
2000
როგორც 50 წლის წინ.
03:32
The new thing is that
81
212260
2000
ახალი კი ისაა, რომ
03:34
we have the biggest pile of billions, the three billions here,
82
214260
3000
მილიარდების ყველაზე დიდი გროვა აი, აქაა. სამი მილიარდი,
03:37
which are also becoming emerging economies,
83
217260
3000
რომელიც ასევე მზარდ ეკონომიკად გადაიქცევა,
03:40
because they are quite healthy, relatively well-educated,
84
220260
3000
იმიტომ, რომ ისინი საკმაოდ ჯანმრთელები და საკმაოდ განათლებულები არიან
03:43
and they already also have two to three children
85
223260
2000
და მათაც ორი ან სამი შვილი ყავთ
03:45
per woman, as those [richer also] have.
86
225260
3000
თითოეულ ქალზე, ისევე, როგორც მდიდრებს.
03:48
And their aspiration now
87
228260
2000
მათი მიზანი კი არის,
03:50
is, of course, to buy a bicycle,
88
230260
3000
რათქმაუნდა, ველოსიპედის ყიდვა.
03:53
and then later on they would like to have a motorbike also.
89
233260
3000
შემდეგ ეს მოტოციკლი იქნება.
03:56
But this is the world
90
236260
3000
ასეა თუ ისე, ეს არის ის მსოფლიო,
03:59
we have today,
91
239260
2000
რომელშიც ჩვენ დღეს ვცხოვრობთ.
04:01
no longer any gap.
92
241260
2000
აღარანაირი ზღვარი.
04:03
But the distance from the poorest here, the very poorest,
93
243260
3000
მაგრამ მანძილი აი აქ მყოფ ღარიბს, ღატაკს შორის
04:06
to the very richest over here is wider than ever.
94
246260
3000
და აი აქ მყოფ მდიდარს შორის უფრო მეტია, ვიდრე ოდესმე.
04:09
But there is a continuous world
95
249260
2000
მაგრამ პროცესი მუდმივია
04:11
from walking, biking,
96
251260
2000
ფეხით სიარულს, ველოსიპედისტებს,
04:13
driving, flying --
97
253260
2000
მანქანის მძღოლებს, თვითმფრინავით მოგზაურთა შორის
04:15
there are people on all levels,
98
255260
2000
ადამიანები ყველა დონეზე (არიან).
04:17
and most people tend to be somewhere in the middle.
99
257260
3000
და ადამიანების უმრავლესობა სადღაც, შუაშია.
04:21
This is the new world we have today
100
261260
2000
ეს არის დღევანდელი მსოფლიო
04:23
in 2010.
101
263260
2000
2010 წელს.
04:26
And what will happen in the future?
102
266260
3000
რა მოხდება მომავალში?
04:30
Well, I'm going to project
103
270260
2000
მე გადავინაცვლებ
04:32
into 2050.
104
272260
2000
2050 წელში.
04:34
I was in Shanghai recently,
105
274260
3000
ამას წინათ შანხაიში ვიყავი
04:37
and I listened to what's happening in China,
106
277260
2000
და ვუსმენდი, თუ რა ხდება ჩინეთში.
04:39
and it's pretty sure that they will catch up,
107
279260
3000
უკვე ვიცით, რომ ისინი სულ მალე დაეწევიან (დანარჩენებს)
04:42
just as Japan did.
108
282260
2000
ისევე, როგორც ეს იაპონიამ მოახერხა.
04:44
All the projections [say that] this one [billion] will [only] grow with
109
284260
2000
და პროგნოზებით ეს (მილიარდი) მხოლოდ გაიზრდება (მხოლოდ)
04:46
one to two or three percent.
110
286260
2000
ერთი ან ორი პროცენტით.
04:48
[But this second] grows with seven, eight percent, and then they will end up here.
111
288260
3000
(მაგრამ ეს მეორე), გაიზრდება შვიდი, რვა პროცენტით. და ისინი აი, აქ აღმოჩნდებიან.
04:51
They will start flying.
112
291260
2000
დაიწყებენ ფრენას.
04:53
And these
113
293260
2000
და ესენი,
04:55
lower or middle income countries, the emerging income countries,
114
295260
3000
დაბალი ან საშუალო შემოსავლის მქონე ქვეყნები, მზარდი შემოსავლის მქონე ქვეყნები
04:58
they will also forge forwards economically.
115
298260
3000
ეკონომიკურადაც წინ წამოიწევენ.
05:01
And if,
116
301260
2000
და თუ,
05:03
but only if,
117
303260
2000
მხოლოდ მაშინ, თუ
05:05
we invest in the right green technology --
118
305260
3000
ჩვენ სწორ გარემოსდაცვით ტექნოლოგიაში ჩავდებთ ფულს,
05:08
so that we can avoid severe climate change,
119
308260
2000
ისე, რომ თავი ავარიდოთ მწვავე კლიმატურ ცვლილებებს
05:10
and energy can still be relatively cheap --
120
310260
3000
და ენერგია (საწვავი) ისევ შედარებით იაფი იქნება,
05:13
then they will move all the way up here.
121
313260
3000
მაშინ ისინი აი, აქ აღმოჩნდებიან.
05:16
And they will start to buy
122
316260
2000
და დაიწყებენ
05:18
electric cars.
123
318260
2000
ელექტრომანქანების ყიდვას.
05:20
This is what we will find there.
124
320260
3000
აი, ასე იქნება ეს.
05:23
So what about the poorest two billion?
125
323260
2000
მაშინ რას იზამს ეს უღარიბესი ორი მილიარდი?
05:25
What about the poorest two billion here?
126
325260
3000
რა ეშველება ამ უღარიბეს ორ მილიარდს?
05:28
Will they move on?
127
328260
2000
წავლენ თუ არა ისინიც წინ?
05:30
Well, here population [growth] comes in
128
330260
2000
აი, აქ ვხვდებით უკვე მოსახლეობის ზრდას
05:32
because there [among emerging economies] we already have two to three children per woman,
129
332260
3000
იმიტომ, რომ იქ (მზარდი ეკონომიკის ქვეყნებში) უკვე ვხედავთ ქალზე ორ-სამ ბავშვს,
05:35
family planning is widely used,
130
335260
2000
ფართოდ არის გავრცელებული ოჯახის დაგეგმვა
05:37
and population growth is coming to an end.
131
337260
2000
და მოსახლეობის ზრდა ჩერდება.
05:39
Here [among the poorest], population is growing.
132
339260
3000
(მაგრამ აქ, უღარიბესთა შორის) მოსახლეობა იზრდება.
05:42
So these [poorest] two billion will, in the next decades,
133
342260
3000
ამიტომ, ეს (უღარიბესი) ორი მილიარდი, შემდეგ ათ წელიწადში
05:45
increase to three billion,
134
345260
2000
გახდება სამი მილიარდი.
05:47
and they will thereafter
135
347260
2000
და შემდეგ
05:49
increase to four billion.
136
349260
2000
ოთხი მილიარდი.
05:51
There is nothing --
137
351260
2000
და ვერაფერი,
05:53
but a nuclear war of a kind we've never seen --
138
353260
3000
გარდა ისეთი ატომური ომისა, რომლის მსგავსიც ჯერ არ ყოფილა,
05:56
that can stop this [growth] from happening.
139
356260
3000
შეაჩერებს ამ ზრდას.
05:59
Because we already have this [growth] in process.
140
359260
3000
იმიტომ, რომ ეს (ზრდის) პროცესი უკვე დაწყებულია.
06:02
But if, and only if,
141
362260
2000
მაგრამ მხოლოდ მაშინ, თუ
06:04
[the poorest] get out of poverty,
142
364260
2000
უღარიბესები დაძლევენ ამ სიღარიბეს,
06:06
they get education, they get improved child survival,
143
366260
2000
მიიღებენ განათლებას, შეამცირებენ ბავშვთა შორის სიკვდილიანობას,
06:08
they can buy a bicycle and a cell phone and come [to live] here,
144
368260
3000
შეიძენენ ველოსიპედს, ტელეფონს და გადმოვლენ (საცხოვრებლად) აი, აქ,
06:11
then population growth
145
371260
2000
მაშინ, მოსახლეობის ზრდა
06:13
will stop in 2050.
146
373260
3000
შეჩერდება 2050 წელს.
06:16
We cannot have people on this level
147
376260
2000
არ შეიძლება გვყავდეს ხალხი ამ დონეზე
06:18
looking for food and shoes
148
378260
2000
საკვებისა და ფეხსაცმლის ძიებაში,
06:20
because then we get continued population growth.
149
380260
3000
იმიტომ, რომ მივიღებთ მოსახლეობის მუდმივ ზრდას.
06:23
And let me show you why
150
383260
2000
და მინდა გიჩვენოთ თუ რატომ
06:25
by converting back to the old-time
151
385260
3000
ჩემი ძველებური
06:28
digital technology.
152
388260
2000
ციფრული ტექნოლოგიის გამოყენებით.
06:30
Here I have on the screen
153
390260
2000
აი აქ ეკრანზე
06:32
my country bubbles.
154
392260
2000
ჩემი ქვეყნების ბუშტები.
06:34
Every bubble is a country. The size is population.
155
394260
2000
თითოეული ბუშტი არის ქვეყანა. ზომა გამოხატავს მოსახლეობის რაოდენობას.
06:36
The colors show the continent.
156
396260
2000
ფერი გვიჩვენებს კონტინენტს.
06:38
The yellow on there is the Americas;
157
398260
2000
ყვითელი არის ამერიკა.
06:40
dark blue is Africa; brown is Europe;
158
400260
2000
მუქი ლურჯი - აფრიკა; ყავისფერი - ევროპა.
06:42
green is the Middle East
159
402260
3000
მწვანე - ახლო აღმოსავლეთი
06:45
and this light blue is South Asia.
160
405260
2000
ეს, ცისფერი - სამხრეთ აზიაა.
06:47
That's India and this is China. Size is population.
161
407260
2000
ეს არის ინდოეთი და ეს ჩინეთი. ზომა არის მოსახლეობის რაოდენობა.
06:49
Here I have children per woman:
162
409260
3000
აქ გვაქვს ბავშვების რაოდენობა თითოეულ ქალზე.
06:52
two children, four children, six children, eight children --
163
412260
2000
ორი ბავშვი, ოთხი ბავშვი, ექვსი, რვა -
06:54
big families, small families.
164
414260
3000
დიდი ოჯახები - პატარა ოჯახები.
06:57
The year is 1960.
165
417260
2000
ეს არის 1960 წელი.
06:59
And down here, child survival,
166
419260
2000
აქ გადარჩენილ ბავშვთა მაჩვენებელი.
07:01
the percentage of children surviving childhood
167
421260
2000
ბავშვების პროცენტი, რომლებიც გადაურჩებიან ბავშვობას
07:03
up to starting school:
168
423260
2000
და დაიწყეს სწავლა სკოლაში.
07:05
60 percent, 70 percent, 80 percent, 90,
169
425260
3000
60 პროცენტი, 70 პროცენტი, 80 პროცენტი, 90,
07:08
and almost 100 percent, as we have today
170
428260
2000
და თითქმის 100 პროცენტი, რაც დღეს გვაქვს
07:10
in the wealthiest and healthiest countries.
171
430260
2000
ყველაზე მდიდარ და ჯანმრთელ ქვეყნებში.
07:12
But look, this is the world my teacher talked about in 1960:
172
432260
3000
მაგრამ ნახეთ, ეს არის ის მსოფლიო, რომელზეც 1960 წელს ჩემი მასწავლებელი ლაპარაკობდა.
07:15
one billion Western world here --
173
435260
3000
ერთი მილიარდი დასავლურ მსოფლიოში - აი აქ.
07:18
high child-survival, small families --
174
438260
3000
დაბალი სიკვდილიანობა ბავშვებში, პატარა ოჯახები.
07:21
and all the rest,
175
441260
2000
და ყველა დანარჩენი.
07:23
the rainbow of developing countries,
176
443260
2000
განვითარებადი ქვეყნების მთელი ამალა.
07:25
with very large families
177
445260
2000
დიდი ოჯახებით
07:27
and poor child survival.
178
447260
2000
და ბავშვთა სიკვდილიანობის მაღალი მაჩვენებლით.
07:29
What has happened? I start the world. Here we go.
179
449260
3000
რა მოხდა? ახლა ჩავრთავ დროს. წავიდა.
07:32
Can you see, as the years pass by, child survival is increasing?
180
452260
3000
ხედავთ? დროის გასვლასთან ერთად ბავშვთა სიკვდილიანობა მცირდება.
07:35
They get soap, hygiene, education,
181
455260
2000
მათ უკვე აქვთ საპონი, ჰიგიენა, განათლება,
07:37
vaccination, penicillin
182
457260
2000
აცრები და პენიცილინი.
07:39
and then family planning. Family size is decreasing.
183
459260
3000
შემდეგ ოჯახის დაგეგმვა. ოჯახის ზომა მცირდება.
07:42
[When] they get up to 90-percent child survival, then families decrease,
184
462260
3000
(როდესაც) ბავშვთა სიკვდილიანობა 10%-მდე ადის, ოჯახების ზომა იკლებს.
07:45
and most of the Arab countries in the Middle East
185
465260
2000
და არაბული ქვეყნების და ახლო აღმოსავლეთის ქვეყნების უმრავლესობა
07:47
is falling down there [to small families].
186
467260
2000
აი აქ აღმოჩნდება (პატარა ოჯახებში).
07:49
Look, Bangladesh catching up with India.
187
469260
2000
შეხედეთ, ბანგლადეში დაეწია ინდოეთს.
07:51
The whole emerging world
188
471260
3000
მსოფლიოს (ყველა) მზარდი ეკონომიკა
07:54
joins the Western world
189
474260
2000
უერთდება დასავლურ მსოფლიოს.
07:56
with good child survival
190
476260
2000
დაბალი სიკვდილიანობით
07:58
and small family size,
191
478260
2000
და პატარა ოჯახით.
08:00
but we still have the poorest billion.
192
480260
2000
მაგრამ ჯერ ისევ გვყავს უღარიბესი მილიარდი.
08:02
Can you see the poorest billion,
193
482260
2000
ხედავთ უღარიბეს მილიარდს,
08:04
those [two] boxes I had over here?
194
484260
3000
იმ (ორ) ყუთს, აი აქ რომ მქონდა?
08:07
They are still up here.
195
487260
2000
ისინი ჯერ ისევ აქ არიან.
08:09
And they still have a child survival
196
489260
2000
და ბავშვთა სიკვდილიანობის მაჩვენებელი ისევ
08:11
of only 70 to 80 percent,
197
491260
2000
დაახლოებით 20-30პროცენტია.
08:13
meaning that if you have six children born,
198
493260
2000
რაც ნიშნავს, რომ თუ ექვსი ბავშვი შეგეძინათ,
08:15
there will be at least four who survive
199
495260
2000
სულ ცოტა ოთხი, გადარჩება და იცოცხლებს
08:17
to the next generation.
200
497260
2000
შემდეგ თაობამდე.
08:19
And the population will double in one generation.
201
499260
3000
და მოსახლეობა ერთი თაობის შემდეგ გაორმაგდება.
08:22
So the only way
202
502260
2000
ამიტომ, ერთადერთი საშუალება იმისა, რომ
08:24
of really getting world population [growth] to stop
203
504260
3000
შეჩერდეს მსოფლიოში მოსახლეობის ზრდა,
08:27
is to continue to improve child survival
204
507260
2000
არის ბავშვთა სიკვდილიანობის შემცირება
08:29
to 90 percent.
205
509260
2000
10 %-მდე.
08:31
That's why investments by Gates Foundation,
206
511260
2000
ამიტომაა, რომ ინვესტიციები (ჯანდაცვის სფეროში) ისეთი ორგანიზაციების მიერ, როგორიცაა გეიტსის ფონდი,
08:33
UNICEF and aid organizations,
207
513260
2000
გაეროს ბავშვთა ფონდი და ჰუმანიტარული ორგანიზაციები,
08:35
together with national government in the poorest countries,
208
515260
2000
უღარიბესი სახელმწიფოების მთავრობებთან ერთად
08:37
are so good;
209
517260
2000
ამდენად კარგია.
08:39
because they are actually
210
519260
2000
იმიტომ, რომ ისინი რეალურად
08:41
helping us to reach
211
521260
2000
გვეხმარებიან მივაღწიოთ
08:43
a sustainable population size of the world.
212
523260
2000
მსოფლიოში მოსახლეობის მდგრად დონეს.
08:45
We can stop at nine billion if we do the right things.
213
525260
3000
თუ ჩვენ სწორ არჩევანს გავაკეთებთ, შეგვიძლია ცხრა მილიარდზე გავჩერდეთ.
08:48
Child survival is the new green.
214
528260
3000
ბავშვთა შორის სიკვდილიანობის შემცირება ახალი მოდური საქმეა.
08:51
It's only by child survival
215
531260
2000
მხოლოდ ამით შეიძლება
08:53
that we will stop population growth.
216
533260
3000
მოსახლეობის ზრდის შემცირება.
08:56
And will it happen?
217
536260
2000
და რა მოხდება?
08:58
Well, I'm not an optimist,
218
538260
3000
მე ოპტიმისტი არა ვარ,
09:01
neither am I a pessimist.
219
541260
2000
მაგრამ არც პესიმისტი ვარ.
09:03
I'm a very serious "possibilist."
220
543260
3000
მე ვარ სერიოზული "შეიძლებისტი"
09:06
It's a new category where we take emotion apart,
221
546260
3000
ეს არის ახალი კატეგორია, სადაც ემოციას გვერდზე გადავდებთ,
09:09
and we just work analytically with the world.
222
549260
2000
და მსოფლიოს ანალიტიკურ დამუშავებას ვახდენთ.
09:11
It can be done.
223
551260
3000
ეს შესაძლებელია.
09:14
We can have a much more just world.
224
554260
3000
შეგვიძლია გვქონდეს ბევრად მეტი, ვიდრე უბრალოდ მსოფლიო.
09:17
With green technology
225
557260
2000
ეკოლოგიურად სუფთა ტექნოლოგიით
09:19
and with investments to alleviate poverty,
226
559260
2000
სიღარიბის დასაძლევად ინვესტიციით
09:21
and global governance,
227
561260
2000
და კარგი მსოფლიო მმართველობით
09:23
the world can become like this.
228
563260
2000
მსოფლიო შეიძლება გახდეს ასეთი.
09:25
And look at the position of the old West.
229
565260
3000
აი, შეხედეთ ძველი დასავლეთის მდებარეობას.
09:28
Remember when this blue box was all alone,
230
568260
3000
გაიხსენეთ, როდესაც ეს ლურჯი ყუთი მარტო იყო,
09:31
leading the world, living its own life.
231
571260
3000
მიუძღვოდა მსოფლიოს და თავისი ცხოვრებით ცხოვრობდა.
09:34
This will not happen [again].
232
574260
2000
ეს აღარასოდეს განმეორდება.
09:36
The role of the old West in the new world
233
576260
3000
ძველი დასავლეთს როლი ახალ მსოფლიოში
09:39
is to become the foundation
234
579260
2000
არის ის, რომ გახდეს
09:41
of the modern world --
235
581260
2000
თანამედროვე მსოფლიოს საფუძველი (ნაწილი).
09:43
nothing more, nothing less.
236
583260
2000
არც მეტი, არც ნაკლები.
09:45
But it's a very important role.
237
585260
2000
მაგრამ ეს ძალიან მნიშვნელოვანი როლია.
09:47
Do it well and get used to it.
238
587260
2000
მივეჩვიოთ და კარგად შევასრულოთ ის.
09:49
Thank you very much.
239
589260
2000
დიდი მადლობა.
09:51
(Applause)
240
591260
4000
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7