Hans Rosling: Global population growth, box by box

1,714,404 views ・ 2010-07-09

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Pil Berner Strandgaard Reviewer: Stephan Sabinsky
00:16
I still remember the day in school
0
16260
2000
Jeg husker stadig den skoledag,
00:18
when our teacher told us
1
18260
3000
da vores lærer fortalte os,
00:21
that the world population had become
2
21260
2000
at verdens befolkning havde nået
00:23
three billion people,
3
23260
2000
tre milliarder mennesker.
00:25
and that was in 1960.
4
25260
3000
Og det var i 1960.
00:29
I'm going to talk now about
5
29260
2000
Og jeg vil tale med jer om,
00:31
how world population has changed from that year
6
31260
2000
hvordan verdens befolkning har ændret sig fra det år
00:33
and into the future,
7
33260
2000
og ind i fremtiden.
00:35
but I will not use digital technology,
8
35260
3000
Men jeg vil ikke bruge digital teknologi,
00:38
as I've done during my first five TEDTalks.
9
38260
3000
sådan som jeg har gjort det i mine første fem TED-talks.
00:41
Instead, I have progressed,
10
41260
3000
I stedet har jeg udviklet mig.
00:44
and I am, today, launching
11
44260
2000
Jeg vil, i dag, lancere
00:46
a brand new analog teaching technology
12
46260
3000
en splinterny analog undervisningsteknologi,
00:49
that I picked up from IKEA:
13
49260
2000
som jeg har købt i IKEA:
00:51
this box.
14
51260
2000
denne kasse.
00:53
This box contains one billion people.
15
53260
2000
Denne kasse indeholder én milliard mennesker.
00:55
And our teacher told us
16
55260
2000
Og vores lærer fortalte os,
00:57
that the industrialized world, 1960,
17
57260
3000
at den industrialiserede verden, anno 1960,
01:00
had one billion people.
18
60260
2000
havde én milliard mennesker.
01:02
In the developing world, she said,
19
62260
2000
I udviklingslandene, sagde hun,
01:04
they had two billion people.
20
64260
2000
var der to milliarder mennesker.
01:06
And they lived away then.
21
66260
2000
Og de levede deres liv.
01:08
There was a big gap between
22
68260
2000
Der var en stor kløft mellem
01:10
the one billion in the industrialized world
23
70260
2000
den ene milliard i den industrialiserede verden
01:12
and the two billion in the developing world.
24
72260
3000
og de to milliarder i udviklingslandene.
01:15
In the industrialized world,
25
75260
2000
I den industrialiserede verden
01:17
people were healthy,
26
77260
2000
var folk sunde,
01:19
educated, rich,
27
79260
2000
veluddannede, rige,
01:21
and they had small families.
28
81260
2000
og de havde små familier.
01:23
And their aspiration
29
83260
2000
Og deres ambitioner
01:25
was to buy a car.
30
85260
2000
var at købe en bil.
01:27
And in 1960, all Swedes were saving
31
87260
3000
Og i 1960 sparede alle svenskere op
01:30
to try to buy a Volvo like this.
32
90260
3000
til at kunne købe en Volvo som denne.
01:33
This was the economic level at which Sweden was.
33
93260
3000
Det var det økonomiske niveau, Sverige var på.
01:36
But in contrast to this,
34
96260
2000
I modsætning hertil,
01:38
in the developing world, far away,
35
98260
2000
i udviklingslandene, langt væk,
01:40
the aspiration of the average family there
36
100260
3000
var ambitionerne for den gennemsnitlige familie
01:43
was to have food for the day.
37
103260
3000
at få mad hver dag.
01:46
They were saving
38
106260
2000
Og de sparede op
01:48
to be able to buy a pair of shoes.
39
108260
3000
til at kunne købe et par sko.
01:51
There was an enormous gap in the world
40
111260
2000
Der var en enorm kløft i verden,
01:53
when I grew up.
41
113260
2000
da jeg var barn.
01:55
And this gap between the West and the rest
42
115260
3000
Og denne kløft mellem Vesten og resten
01:58
has created a mindset of the world,
43
118260
3000
har skabt en forestilling om verden,
02:01
which we still use linguistically
44
121260
2000
som vi stadig bruger sprogligt,
02:03
when we talk about "the West"
45
123260
2000
når vi taler om "Vesten"
02:05
and "the Developing World."
46
125260
2000
og "Udviklingslandene."
02:07
But the world has changed,
47
127260
2000
Men verden har forandret sig,
02:09
and it's overdue to upgrade that mindset
48
129260
3000
og det er på tide at opgradere den forestilling
02:12
and that taxonomy of the world, and to understand it.
49
132260
3000
og den taksonomi over verden, og at forstå den, som den er nu.
02:15
And that's what I'm going to show you,
50
135260
2000
Og det er det, jeg vil vise jer.
02:17
because since 1960
51
137260
3000
For siden 1960,
02:20
what has happened in the world up to 2010
52
140260
3000
hvad der er sket i verden frem til 2010
02:23
is that a staggering
53
143260
2000
er at forbløffende
02:25
four billion people
54
145260
2000
fire milliarder mennesker
02:27
have been added to the world population.
55
147260
2000
er blevet lagt til verdens befolkning.
02:29
Just look how many.
56
149260
2000
Se bare hvor mange.
02:31
The world population has doubled
57
151260
2000
Verden befolkning er fordoblet,
02:33
since I went to school.
58
153260
2000
siden jeg gik i skole.
02:37
And of course, there's been economic growth in the West.
59
157260
3000
Og selvfølgelig har der været økonomisk vækst i Vesten.
02:40
A lot of companies have happened to grow the economy,
60
160260
3000
Masser af virksomheder har udvidet økonomien,
02:43
so the Western population moved over to here.
61
163260
3000
sådan at den vestlige befolkning har bevæget sig herover.
02:46
And now their aspiration is not only to have a car.
62
166260
3000
Og nu er deres ambitioner ikke bare at få en bil.
02:49
Now they want to have a holiday on a very remote destination
63
169260
3000
Nu vil de på ferie til fjerntliggende destinationer,
02:52
and they want to fly.
64
172260
2000
og de vil flyve.
02:54
So this is where they are today.
65
174260
2000
Så det er, hvor de er i dag.
02:56
And the most successful of the developing countries,
66
176260
3000
Og de mest succesrige udviklingslande
02:59
they have moved on, you know,
67
179260
2000
har bevæget sig fremad, ikke også?
03:01
and they have become emerging economies, we call them.
68
181260
3000
Og de er blevet vækstøkonomier, som vi kalder vi dem.
03:04
They are now buying cars.
69
184260
2000
Og nu køber de biler.
03:06
And what happened a month ago
70
186260
2000
Og det, der skete for en måned siden,
03:08
was that the Chinese company, Geely,
71
188260
2000
var, at det kinesiske firma Geely
03:10
they acquired the Volvo company,
72
190260
3000
købte Volvo.
03:13
and then finally the Swedes understood that
73
193260
2000
Og da forstod svenskerne endelig,
03:15
something big had happened in the world.
74
195260
2000
at noget stort er sket i verden.
03:17
(Laughter)
75
197260
3000
(Latter)
03:20
So there they are.
76
200260
2000
Så der er de nu.
03:22
And the tragedy is that the two billion over here
77
202260
3000
Og tragedien er, at de to milliarder herovre
03:25
that is struggling for food and shoes,
78
205260
3000
[stadig] kæmper for mad og sko,
03:28
they are still almost as poor
79
208260
2000
de er stadig næsten lige så fattige,
03:30
as they were 50 years ago.
80
210260
2000
som de var for 50 år siden.
03:32
The new thing is that
81
212260
2000
Det nye er,
03:34
we have the biggest pile of billions, the three billions here,
82
214260
3000
at vi har den største stabel af kasser, de tre milliarder her,
03:37
which are also becoming emerging economies,
83
217260
3000
som også er ved at blive vækstøkonomier,
03:40
because they are quite healthy, relatively well-educated,
84
220260
3000
for de er ret sunde, forholdsvis veluddannede,
03:43
and they already also have two to three children
85
223260
2000
og de har også allerede to eller tre børn
03:45
per woman, as those [richer also] have.
86
225260
3000
pr. kvinde, ligesom disse [rigere] har.
03:48
And their aspiration now
87
228260
2000
Og deres ambitioner er nu,
03:50
is, of course, to buy a bicycle,
88
230260
3000
selvfølgelig, at købe en cykel,
03:53
and then later on they would like to have a motorbike also.
89
233260
3000
og senere vil de også gerne have en motorcykel.
03:56
But this is the world
90
236260
3000
Men det er den verden,
03:59
we have today,
91
239260
2000
vi lever i i dag.
04:01
no longer any gap.
92
241260
2000
Der er ikke længere nogen kløft.
04:03
But the distance from the poorest here, the very poorest,
93
243260
3000
Men forskellen mellem de fattigste her, de allerfattigste,
04:06
to the very richest over here is wider than ever.
94
246260
3000
og de allerrigeste herovre, er større end nogensinde.
04:09
But there is a continuous world
95
249260
2000
Men der er en kontinuitet i verden,
04:11
from walking, biking,
96
251260
2000
fra at gå, cykle,
04:13
driving, flying --
97
253260
2000
køre til at flyve --
04:15
there are people on all levels,
98
255260
2000
[der er] folk på alle trin.
04:17
and most people tend to be somewhere in the middle.
99
257260
3000
Og de fleste mennesker er et sted i midten.
04:21
This is the new world we have today
100
261260
2000
Dette er den nye verden, vi lever i i dag
04:23
in 2010.
101
263260
2000
i 2010.
04:26
And what will happen in the future?
102
266260
3000
Og hvad vil der ske i fremtiden?
04:30
Well, I'm going to project
103
270260
2000
Altså, jeg vil kigge frem i tiden,
04:32
into 2050.
104
272260
2000
til 2050.
04:34
I was in Shanghai recently,
105
274260
3000
For nylig var jeg i Shanghai.
04:37
and I listened to what's happening in China,
106
277260
2000
Og jeg lyttede til, hvad der sker i Kina.
04:39
and it's pretty sure that they will catch up,
107
279260
3000
Og jeg er ret sikker på, at de kan indhente det,
04:42
just as Japan did.
108
282260
2000
ligesom Japan gjorde.
04:44
All the projections [say that] this one [billion] will [only] grow with
109
284260
2000
Alle fremskrivningerne [siger, at] denne [milliard kun] vil vokse med
04:46
one to two or three percent.
110
286260
2000
én, to eller tre procent.
04:48
[But this second] grows with seven, eight percent, and then they will end up here.
111
288260
3000
[Men de her] vokser med syv, otte procent. Og de vil ende her.
04:51
They will start flying.
112
291260
2000
De begynder at flyve.
04:53
And these
113
293260
2000
Og de her
04:55
lower or middle income countries, the emerging income countries,
114
295260
3000
lav- eller mellemindkomstlande, vækstøkonomierne,
04:58
they will also forge forwards economically.
115
298260
3000
de vil også springe fremad økonomisk.
05:01
And if,
116
301260
2000
Og hvis,
05:03
but only if,
117
303260
2000
men kun hvis,
05:05
we invest in the right green technology --
118
305260
3000
vi investerer i de rigtige grønne teknologier --
05:08
so that we can avoid severe climate change,
119
308260
2000
så vi kan undgå voldsomme klimaforandringer,
05:10
and energy can still be relatively cheap --
120
310260
3000
og energi kan blive ved med at være forholdsvis billigt --
05:13
then they will move all the way up here.
121
313260
3000
så vil de bevæge sig hele vejen herop.
05:16
And they will start to buy
122
316260
2000
Og de vil begynde at købe
05:18
electric cars.
123
318260
2000
elektriske biler.
05:20
This is what we will find there.
124
320260
3000
Det er det, vi vil se her.
05:23
So what about the poorest two billion?
125
323260
2000
Men hvad så med de fattigste to milliarder?
05:25
What about the poorest two billion here?
126
325260
3000
Hvad med de her to milliarder?
05:28
Will they move on?
127
328260
2000
Vil de bevæge sig fremad?
05:30
Well, here population [growth] comes in
128
330260
2000
Her kommer befolkningstilvæksten ind i billedet,
05:32
because there [among emerging economies] we already have two to three children per woman,
129
332260
3000
fordi vi [i vækstøkonomierne] allerede ser to til tre børn pr. kvinde,
05:35
family planning is widely used,
130
335260
2000
familieplanlægning er vidt udbredt,
05:37
and population growth is coming to an end.
131
337260
2000
og befolkningstilvæksten stopper.
05:39
Here [among the poorest], population is growing.
132
339260
3000
[Men her blandt de fattigste] vokser befolkningen.
05:42
So these [poorest] two billion will, in the next decades,
133
342260
3000
Så disse [fattigste] to milliarder vil, i de kommende årtier,
05:45
increase to three billion,
134
345260
2000
blive til tre milliarder.
05:47
and they will thereafter
135
347260
2000
Og derefter vil de
05:49
increase to four billion.
136
349260
2000
blive til fire milliarder.
05:51
There is nothing --
137
351260
2000
Der er intet --
05:53
but a nuclear war of a kind we've never seen --
138
353260
3000
bortset fra atomkrig af en art vi aldrig har set --
05:56
that can stop this [growth] from happening.
139
356260
3000
der kan stoppe den udvikling.
05:59
Because we already have this [growth] in process.
140
359260
3000
For denne proces [væksten] er allerede i gang.
06:02
But if, and only if,
141
362260
2000
Men hvis, og kun hvis,
06:04
[the poorest] get out of poverty,
142
364260
2000
[de fattigste] kommer ud af fattigdommen,
06:06
they get education, they get improved child survival,
143
366260
2000
kan de få uddannelse, og de kan opnå en reduceret børnedødelighed,
06:08
they can buy a bicycle and a cell phone and come [to live] here,
144
368260
3000
og de kan købe en cykel og en mobiltelefon og komme herhen [at bo],
06:11
then population growth
145
371260
2000
og så vil befolkningstilvæksten
06:13
will stop in 2050.
146
373260
3000
stoppe i 2050.
06:16
We cannot have people on this level
147
376260
2000
Vi kan ikke have folk på dette udviklingstrin,
06:18
looking for food and shoes
148
378260
2000
der mangler mad og sko,
06:20
because then we get continued population growth.
149
380260
3000
for så fortsætter befolkningstilvæksten.
06:23
And let me show you why
150
383260
2000
Og lad mig vise jer hvorfor
06:25
by converting back to the old-time
151
385260
3000
ved at skifte til gammeldags
06:28
digital technology.
152
388260
2000
digital teknologi.
06:30
Here I have on the screen
153
390260
2000
Her på skærmen har jeg
06:32
my country bubbles.
154
392260
2000
mine lande-bobler.
06:34
Every bubble is a country. The size is population.
155
394260
2000
Hver boble er et land. Størrelsen svarer til befolkningen.
06:36
The colors show the continent.
156
396260
2000
Farverne viser kontinentet.
06:38
The yellow on there is the Americas;
157
398260
2000
Gul er Nord- og Sydamerika,
06:40
dark blue is Africa; brown is Europe;
158
400260
2000
mørkeblå er Afrika, brun er Europa,
06:42
green is the Middle East
159
402260
3000
grøn er Mellemøsten,
06:45
and this light blue is South Asia.
160
405260
2000
og lyseblå er Sydasien.
06:47
That's India and this is China. Size is population.
161
407260
2000
Der er Indien, og det her er Kina. Størrelsen svarer til befolkningen.
06:49
Here I have children per woman:
162
409260
3000
Her har jeg børn pr. kvinde,
06:52
two children, four children, six children, eight children --
163
412260
2000
to børn, fire børn, seks børn, otte børn --
06:54
big families, small families.
164
414260
3000
store familier [versus] små familier.
06:57
The year is 1960.
165
417260
2000
Dette er år 1960.
06:59
And down here, child survival,
166
419260
2000
Og hernede er overlevelsesraten for børn,
07:01
the percentage of children surviving childhood
167
421260
2000
procentdelen af børn der overlever barndommen
07:03
up to starting school:
168
423260
2000
indtil skolealderen.
07:05
60 percent, 70 percent, 80 percent, 90,
169
425260
3000
60 procent, 70 procent, 80 procent, 90,
07:08
and almost 100 percent, as we have today
170
428260
2000
og næsten 100 procent, sådan som vi har det i dag
07:10
in the wealthiest and healthiest countries.
171
430260
2000
i de rigeste og sundeste lande i verden.
07:12
But look, this is the world my teacher talked about in 1960:
172
432260
3000
Men se her, dette er den verden, min lærer fortalte om i 1960.
07:15
one billion Western world here --
173
435260
3000
Én milliard herovre i Vesten,
07:18
high child-survival, small families --
174
438260
3000
høje overlevelsesrater for børn, små familier.
07:21
and all the rest,
175
441260
2000
Og resten,
07:23
the rainbow of developing countries,
176
443260
2000
denne regnbue af udviklingslande,
07:25
with very large families
177
445260
2000
med meget store familier
07:27
and poor child survival.
178
447260
2000
og ringe overlevelsesrater.
07:29
What has happened? I start the world. Here we go.
179
449260
3000
Hvad er der sket? Jeg kører verden. Lad os se.
07:32
Can you see, as the years pass by, child survival is increasing?
180
452260
3000
Kan du se, hvordan, som årene går, overlevelsesraterne for børn stiger?
07:35
They get soap, hygiene, education,
181
455260
2000
De får sæbe, hygiejne, uddannelse,
07:37
vaccination, penicillin
182
457260
2000
vaccinationer og penicillin.
07:39
and then family planning. Family size is decreasing.
183
459260
3000
Og så familieplanlægning. Størrelsen på familierne falder.
07:42
[When] they get up to 90-percent child survival, then families decrease,
184
462260
3000
[Når] de når op til 90 procents overlevelse, begynder størrelsen på familierne at falde.
07:45
and most of the Arab countries in the Middle East
185
465260
2000
Og de fleste af de arabiske lande i Mellemøsten
07:47
is falling down there [to small families].
186
467260
2000
falder her ned [til små familier].
07:49
Look, Bangladesh catching up with India.
187
469260
2000
Se, Bangladesh haler ind på Indien.
07:51
The whole emerging world
188
471260
3000
[Alle] vækstøkonomierne [i] verden
07:54
joins the Western world
189
474260
2000
slutter sig til den vestlige verden
07:56
with good child survival
190
476260
2000
med gode overlevelsesrater
07:58
and small family size,
191
478260
2000
og små familier.
08:00
but we still have the poorest billion.
192
480260
2000
Men vi har stadig den fattigste milliard.
08:02
Can you see the poorest billion,
193
482260
2000
Kan I se den fattigste milliard,
08:04
those [two] boxes I had over here?
194
484260
3000
de [to] kasser jeg havde herovre?
08:07
They are still up here.
195
487260
2000
De er stadig heroppe.
08:09
And they still have a child survival
196
489260
2000
Og de har stadig overlevelsesrater for børn
08:11
of only 70 to 80 percent,
197
491260
2000
på kun 70 til 80 procent,
08:13
meaning that if you have six children born,
198
493260
2000
hvilket betyder, at hvis du føder seks børn,
08:15
there will be at least four who survive
199
495260
2000
så vil mindst fire af dem overleve
08:17
to the next generation.
200
497260
2000
til næste generation.
08:19
And the population will double in one generation.
201
499260
3000
Og befolkningen vil fordobles på én generation.
08:22
So the only way
202
502260
2000
Så den eneste måde
08:24
of really getting world population [growth] to stop
203
504260
3000
for alvor at stoppe befolkningstilvæksten på,
08:27
is to continue to improve child survival
204
507260
2000
er ved at blive ved med at at forbedre overlevelsesraterne for børn
08:29
to 90 percent.
205
509260
2000
til 90 procent.
08:31
That's why investments by Gates Foundation,
206
511260
2000
Det er derfor investeringerne [i sundhed] fra Gates Foundation,
08:33
UNICEF and aid organizations,
207
513260
2000
UNICEF og nødhjælpsorganisationerne
08:35
together with national government in the poorest countries,
208
515260
2000
sammen med de nationale regeringer i de fattigste lande
08:37
are so good;
209
517260
2000
er så gode.
08:39
because they are actually
210
519260
2000
For de hjælper os
08:41
helping us to reach
211
521260
2000
til at nå
08:43
a sustainable population size of the world.
212
523260
2000
en bæredygtig befolkningsstørrelse i verden.
08:45
We can stop at nine billion if we do the right things.
213
525260
3000
Vi kan stoppe ved ni milliarder, hvis vi handler rigtigt.
08:48
Child survival is the new green.
214
528260
3000
Overlevelsesrater for børn er det nye grønne.
08:51
It's only by child survival
215
531260
2000
Det er kun ved hjælp af lavere børnedødelighed,
08:53
that we will stop population growth.
216
533260
3000
vi kan stoppe befolkningstilvæksten.
08:56
And will it happen?
217
536260
2000
Og vil det lykkes?
08:58
Well, I'm not an optimist,
218
538260
3000
Altså, jeg er ikke nogen optimist,
09:01
neither am I a pessimist.
219
541260
2000
men jeg er heller ikke pessimist.
09:03
I'm a very serious "possibilist."
220
543260
3000
Jeg er en meget alvorlig "mulighed-list."
09:06
It's a new category where we take emotion apart,
221
546260
3000
Det er en ny kategori, hvor vi ser bort fra følelser
09:09
and we just work analytically with the world.
222
549260
2000
og kun arbejder analytisk med verden.
09:11
It can be done.
223
551260
3000
Det er muligt.
09:14
We can have a much more just world.
224
554260
3000
Vi kan få en langt mere retfærdig verden.
09:17
With green technology
225
557260
2000
Med grøn teknologi
09:19
and with investments to alleviate poverty,
226
559260
2000
og med investeringer i fattigdomsbekæmpelse,
09:21
and global governance,
227
561260
2000
og med god global ledelse,
09:23
the world can become like this.
228
563260
2000
kan verden blive sådan.
09:25
And look at the position of the old West.
229
565260
3000
Og se på det gamle Vestens position.
09:28
Remember when this blue box was all alone,
230
568260
3000
Kan I huske, da denne blå kasse var helt alene,
09:31
leading the world, living its own life.
231
571260
3000
forrest, og levede sit eget liv.
09:34
This will not happen [again].
232
574260
2000
Det kommer ikke til at ske igen.
09:36
The role of the old West in the new world
233
576260
3000
Vesten rolle i den nye verden
09:39
is to become the foundation
234
579260
2000
er at blive [en del af] fundamentet
09:41
of the modern world --
235
581260
2000
for den moderne verden --
09:43
nothing more, nothing less.
236
583260
2000
hverken mere eller mindre.
09:45
But it's a very important role.
237
585260
2000
Men det er en meget vigtig rolle.
09:47
Do it well and get used to it.
238
587260
2000
Gør det godt, og lær at leve med det.
09:49
Thank you very much.
239
589260
2000
Mange tak.
09:51
(Applause)
240
591260
4000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7