How books can open your mind | Lisa Bu

3,203,043 views ・ 2013-05-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Rawsa Nazm Reviewer: Daban Q Jaff
00:12
So I was trained to become a gymnast
1
12607
2712
ڕاهێنانم پێ کراوە بۆ ئەوەى ببم بە یاریزانى جمناستیک
00:15
for two years in Hunan, China in the 1970s.
2
15319
3656
بۆ دوو ساڵ لە هونان، چین لە ١٩٧٠.
00:18
When I was in the first grade, the government
3
18975
2545
کاتێک لە پۆلى یەک بووم، حکومەت
00:21
wanted to transfer me to a school for athletes,
4
21520
2607
دەیویست بم گوازێتەوە بۆ قوتابخانەى وەرزشوانان،
00:24
all expenses paid.
5
24127
2048
هەموو خەرجیەکانى دابین کرد.
00:26
But my tiger mother said, "No."
6
26175
2648
".بەڵام دایکە دڕندەکەم گوتی، "نەخێر
00:28
My parents wanted me to become
7
28823
2136
خێزانەکەم دەیان ویست وەک ئەوان
00:30
an engineer like them.
8
30959
2104
ببم بە ئەندازیار.
00:33
After surviving the Cultural Revolution,
9
33063
2087
دواى ڕزگاربوون لە شۆڕشى ڕۆشنبیرى،
00:35
they firmly believed there's only one sure way to happiness:
10
35150
3809
ئەوان بەتەواوى بڕوایان وابوو یەک ڕێگە بۆ بەختەوەرى هەیە:
00:38
a safe and well-paid job.
11
38959
2933
سەلامەتى و وەرگرتنى پارەیەکى باش لە کاردا.
00:41
It is not important if I like the job or not.
12
41892
2795
هیچ گرینگ نیە حەزم لە کارەکە بێت یان نا.
00:44
But my dream was to become a Chinese opera singer.
13
44687
5280
بەڵام خەونى من ئەوە بوو ببم بە گۆرانیبێژێکى ئۆپیڕای چینی.
00:49
That is me playing my imaginary piano.
14
49967
3648
ئەوە منم پیانۆیە خەیاڵیەکەم دەژەنم.
00:53
An opera singer must start training young
15
53615
2184
گۆرانیبێژى ئۆپیڕا لە منداڵیەوە ڕاهێنان دەکات
00:55
to learn acrobatics,
16
55799
1584
بۆ ئەوەى فێرى تەنافبازى ببێت،
00:57
so I tried everything I could to go to opera school.
17
57383
2944
هەموو هەوڵێکم دا تا توانیم پەیوەندی بە فێرگەی ئۆپیڕا بکەم.
01:00
I even wrote to the school principal
18
60327
2267
تەنانەت نامەم بۆ بەڕێوەبەرى فێرگەکەشم نووسی.
01:02
and the host of a radio show.
19
62594
2761
هەروەها بۆ کۆمەڵێک پێشکەشکاری بەرنامەى ڕادیۆیى.
01:05
But no adults liked the idea.
20
65355
3806
بەڵام خوێنەری نامەکانم حەزیان لەم بیرۆکەیە نەبوو.
01:09
No adults believed I was serious.
21
69161
2723
گەورەکان بڕوایان نەدەکرد کە من ڕژدم.
01:11
Only my friends supported me, but they were kids,
22
71884
3244
تەنها هاوڕێکانم پشتگیریان دەکردم، بەڵام ئەوان منداڵ بوون،
01:15
just as powerless as I was.
23
75128
2756
هەر وەک خۆم، شتێکی ئەوتۆیان پێنەدەکرا.
01:17
So at age 15, I knew I was too old to be trained.
24
77884
5765
لە تەمەنى پازدە ساڵیدا، زانیم کەوا زۆر گەورەترم لەوەی ڕاهێنانم پێ بکرێت.
01:23
My dream would never come true.
25
83649
2967
خەونەکەم هەرگیز نایەتەدى.
01:26
I was afraid that for the rest of my life
26
86616
3308
بێتاقەت بووم و دەترسام کە بۆ هەمیشە
01:29
some second-class happiness
27
89924
2037
دڵخۆشی ڕاستەقینەم لە دەست چوو و دەبێت بە
01:31
would be the best I could hope for.
28
91961
2537
بە دوای دڵخۆشی کەمتر وێڵ بم.
01:34
But that's so unfair.
29
94498
2428
بەڵام ئەمە زۆر ستەمکارانەییە.
01:36
So I was determined to find another calling.
30
96926
3802
سوڕبوم لەسەر دۆزینەوەى ڕێگەیەکیتر
01:40
Nobody around to teach me? Fine.
31
100728
2737
لە دەوروبەرم کەسێک نەبوو فێرم بکات؟ باشە.
01:43
I turned to books.
32
103465
2232
ڕووم لە کتێبەکان کرد.
01:45
I satisfied my hunger for parental advice
33
105697
3642
کەلێنی حەزی ئامۆژگاری باوکانەم
01:49
from this book by a family of writers and musicians.["Correspondence in the Family of Fou Lei"]
34
109339
4877
بەم کتێبە پڕکردەوە. ئاڵوگۆڕی نامەی خێزانی فوو لیو.
01:54
I found my role model of an independent woman
35
114216
3073
ڕۆڵى خۆم وەک نموونەی ژنێکى سەربەخۆ دۆزیەوە
01:57
when Confucian tradition requires obedience.["Jane Eyre"]
36
117289
3844
کاتێک کە دابونەریتى کۆنفیوشەس داواى ["گوێڕایەڵى دەکات. ["جان ئێیرى
02:01
And I learned to be efficient from this book.["Cheaper by the Dozen"]
37
121133
3697
لەم کتێبەوە فێربووم کە ببم بە کەسێکى ["کارامە.["کەمتر لە دەرزەنێک
02:04
And I was inspired to study abroad after reading these.
38
124830
3965
خوێندنەوەى ئەم کتێبانە هانیاندام بۆ ئەوەى لە دەرەوەى وڵات بخوێنم.
02:08
["Complete Works of Sanmao" (aka Echo Chan)] ["Lessons From History" by Nan Huaijin]
39
128795
2071
[وانەکانى مێژوو "لەلایەن نان هویجین"]
02:10
I came to the U.S. in 1995,
40
130866
3191
لە ساڵى ١٩٩٥ هاتم بۆ ئەمریکا،
02:14
so which books did I read here first?
41
134057
2881
یەکەم کتێب کە لێرە خوێندمەوە، چی بوو؟
02:16
Books banned in China, of course.
42
136938
3525
ئەو کتێبانە بوون کە لە چین یاساغ کرابوون.
02:20
"The Good Earth" is about Chinese peasant life.
43
140463
3670
"زەوى باش" دەربارەى ژیانى جوتیارانى چینە.
02:24
That's just not convenient for propaganda. Got it.
44
144133
4102
هیچ کاتێک بۆ پڕوپاگەندە شیاو نیە.
02:28
The Bible is interesting, but strange.
45
148235
3725
ئینجیل سەرنج ڕاکێشە، بەڵام سەیرە.
02:31
(Laughter)
46
151960
2485
(پێکەنین)
02:34
That's a topic for a different day.
47
154445
3471
ئەمە ڕۆژێکیتر قسەی لەسەر دەکەین.
02:37
But the fifth commandment gave me an epiphany:
48
157916
3295
بەڵام ڕاسپاردەى پێنجەم سروشێکی زۆری پێبەخشیم:
02:41
"You shall honor your father and mother."
49
161211
2979
".تۆ دەبێت ڕێز لە دایک و باوکت بگرى"
02:44
"Honor," I said. "That's so different,
50
164190
2950
ڕێزگرتن،" من وام گوت. "ئەمە زۆر جیاوازە"،
02:47
and better, than obey."
51
167140
1739
"هەروەها باشترە، لە گوێڕایەڵى.
02:48
So it becomes my tool to climb out
52
168879
2504
ئەمە دەبێتە ئامرازێک بۆ سەرکەوتنم بە سەر
02:51
of this Confucian guilt trap
53
171383
2116
ئەم باوەڕە هەڵەیەی کە تێیدا گیرم خواردووە
02:53
and to restart my relationship with my parents.
54
173499
4272
بۆ دەستپێکردنەوەى پەیوەندیەکانم لەگەڵ دایک و باوکم.
02:57
Encountering a new culture also started my habit
55
177771
3022
پەنجە نەرم کردن لەگەڵ کلتورێکى نوێ، حەزی
03:00
of comparative reading.
56
180793
1772
خوێندنەوەی بەراوردکاری لە ناخم ورژاند.
03:02
It offers many insights.
57
182565
1855
ڕەهەندیتر دەخاتە ڕوو.
03:04
For example, I found this map out of place at first
58
184420
4780
بۆ نموونە، هەر لە سەرەتاوە زانیم کە ئەم نەخشەیە گونجاو نیە
03:09
because this is what Chinese students grew up with.
59
189200
4885
چونکە ئەمە ئەو نەخشەیە کە خوێندکارانى چین پێی ئاشنان.
03:14
It had never occurred to me,
60
194085
1501
هەرگیز بە خەیاڵمدا نەهاتبوو،
03:15
China doesn't have to be at the center of the world.
61
195586
3135
کە چین لە ناوەڕاستى جیهان نیە.
03:18
A map actually carries somebody's view.
62
198721
4253
لە ڕاستیدا نەخشەکە تێڕوانینى کەسێکى گەیاندووە.
03:22
Comparative reading actually is nothing new.
63
202974
2408
خوێندنەوەی بەراوردکاری شتێکى نوێ نیە.
03:25
It's a standard practice in the academic world.
64
205382
3304
ئەمە ڕاهێنانێکى پێوانەیە لە جیهانى ئەکادیمیەکان.
03:28
There are even research fields
65
208686
1468
تەنانەت لەبوارەکانى توێژینەوە
03:30
such as comparative religion and comparative literature.
66
210154
3945
وەک بەراورد کردنى ئاین و ئەدەب بەکاردێت.
03:34
Compare and contrast gives scholars
67
214099
2235
بەراورد و جیاوازیەکان یارمەتی توێژەرەکان دەدەن
03:36
a more complete understanding of a topic.
68
216334
3006
ڕوونتر لە بابەتەکان تێبگەن.
03:39
So I thought, well, if comparative reading
69
219340
1753
بیرم کردەوە، ئەگەر ڕێژەى خوێندنەوە
03:41
works for research, why not do it in daily life too?
70
221093
3836
کار بکاتە سەر توێژینەوە، بۆچى لە ژیانى ڕۆژانەمدا سودی لێنەبینم؟!
03:44
So I started reading books in pairs.
71
224929
3375
دەستم بەخوێندنەوەى دوو کتێب لە یەک کاتدا.
03:48
So they can be about people --
72
228304
1214
دەربارەى مرۆڤ بوون
03:49
["Benjamin Franklin" by Walter Isaacson]["John Adams" by David McCullough] --
73
229518
883
[بێنجەمین فرانکڵین لە لایەن واڵتەر سکۆتەوە نووسراوە] [جۆن ئادەم کە لە لایەن دەیڤید ماکلۆو نووسراوە]
03:50
who are involved in the same event,
74
230401
2508
کە لە هەمان ڕووداو بەشداربووین،
03:52
or friends with shared experiences.
75
232909
2679
یان دوو هاوڕی کە بەسەرهاتیان لێک نزیکە.
03:55
["Personal History" by Katharine Graham]["The Snowball: Warren Buffett and the Business of Life," by Alice Schroeder]
76
235588
1400
[مێژووی کەسیی لە لایەن کاترین گراهەمە نووسراوە] [تۆپەڵی بەفرین و ژیانی سەرمایەداری لە لایەن ئالیس شرویدر نووسراوە]
03:56
I also compare the same stories in different genres -- (Laughter)
77
236988
4398
هەروەها هەمان چیڕۆکم لە دوو ژانرای جیاواز بەراورد کرد.(پێکەنین).
04:01
[Holy Bible: King James Version]["Lamb" by Chrisopher Moore] --
78
241386
2112
[ئینجیلى پیرۆز: وەشانی پاشا جەیمس] [بەرخ کە لە لایەن کریستۆفەر مۆوڕ نووسراوە]
04:03
or similar stories from different cultures,
79
243498
3137
یاخود چیڕۆکە هاوشێوەکان لە کلتورى جیاوازدا،
04:06
as Joseph Campbell did in his wonderful book.["The Power of Myth" by Joseph Campbell]
80
246635
2881
وەک چۆن جۆسیف کامپبیل لە کتێبە نایابەکەى بەکاری هێناوە.
04:09
For example, both the Christ and the Buddha
81
249516
3393
بۆ نموونە، مەسیح و بوودا هەردووکیان
04:12
went through three temptations.
82
252909
2433
بە سێ ڕێگە فریودران.
04:15
For the Christ, the temptations
83
255342
1802
بۆ مەسیح، شتە فریودراوەکان
04:17
are economic, political and spiritual.
84
257144
3975
ئابورى، سیاسى و ڕوحین.
04:21
For the Buddha, they are all psychological:
85
261119
4326
بەڵام بۆ بوودا، هەمووی دەروونى بوو:
04:25
lust, fear and social duty -- interesting.
86
265445
7318
سێکس، ترس وئەرکى کۆمەڵایەتیە. جیاوازیەکی بەرچاوە.
04:32
So if you know a foreign language, it's also fun
87
272763
3039
هەروەها ئەگەر زمانێکى بێگانە بزانیت، زۆر خۆشە کە دەتوانیت
04:35
to read your favorite books in two languages.
88
275802
1897
کتێبەکان بە دوو زمان بخوێنیتەوە.
04:37
["The Way of Chuang Tzu" Thomas Merton]["Tao: The Watercourse Way" Alan Watts]
89
277699
1252
[ڕێگاى چوانگ تزو: لە لایەن تۆماس میرتۆنەوە نوسراوە] [تاو: ڕێگەی ئاوی لە لایەن ئالان واتسەوە نوسراوە]
04:38
Instead of lost in translation, I found there is much to gain.
90
278951
3560
لە جێگایی لە وەرگێڕاندا سەرم لێبشێوێت زۆر شتی تازە فێربووم.
04:42
For example, it's through translation that I realized
91
282527
4208
بۆنموونە، بەهۆى وەرگێڕانەوە بوو کە تێگەیشتم
04:46
"happiness" in Chinese literally means "fast joy." Huh!
92
286735
5973
بەختەوەریی" لە زمانی چینیدا بە مانایی" خۆشى خێرا دێت " هوه"!
04:52
"Bride" in Chinese literally means "new mother." Uh-oh.
93
292708
5289
بووک " لە زمانی چینیدا بە مانایی" دایکى نوێ دێت " ئۆه - ئۆه".
04:57
(Laughter)
94
297997
3261
(پێکەنین)
05:01
Books have given me a magic portal to connect with people
95
301258
5387
کتێبەکان دەرگایەکى ئەفسوناویان پێدام بۆ پەیوەندیکردن بە خەڵک
05:06
of the past and the present.
96
306645
2645
لە ڕابردوو و ئێستاش.
05:09
I know I shall never feel lonely or powerless again.
97
309290
4235
دەزانم دەبێت هەرگیز جارێکىیتر هەست بە تەنیایى و بێهێزى نەکەم.
05:13
Having a dream shattered really is nothing
98
313525
2677
هەبوونى خەونێکى تێکشکاو لە ڕاستیدا هیچ نییە
05:16
compared to what many others have suffered.
99
316202
2936
بەراورد بەوەى ئەوانى تر چیان چێشتووە.
05:19
I have come to believe that coming true
100
319138
2728
گەیشتمە ئەم بڕوایەى کە بەدیهێنان
05:21
is not the only purpose of a dream.
101
321866
3280
تاکە ئامانجی خەون نیە.
05:25
Its most important purpose is to get us in touch
102
325146
3901
گرینگترین مەبەست ئەوەیە بمانگەیەنێت بەم خاڵەی کە بزانین
05:29
with where dreams come from,
103
329047
2115
خەونەکان لە کوێوە سەرچاوە دەگرن،
05:31
where passion comes from, where happiness comes from.
104
331162
2904
هەستەکان لەکوێوە دێت، بەختەوەرى لە کوێوە سەرچاوە دەگرێت.
05:34
Even a shattered dream can do that for you.
105
334066
4222
تەنانەت خەونە تێکشکاوەکانت دەتوانن ئەمەت بۆ بکەن.
05:38
So because of books, I'm here today,
106
338288
2254
بەهۆى کتێبەکانەوەیە، ئەمڕۆ من لێرەم،
05:40
happy, living again with a purpose and a clarity,
107
340542
3660
دڵخۆش بە دووبارە ژیانەوە لەگەڵ ،ئامانجێکى ڕوون
05:44
most of the time.
108
344202
1750
لە زۆربەی کاتەکان.
05:45
So may books be always with you.
109
345952
3561
لەوانەیە کتێبەکان هەمیشە لەگەڵت بن.
05:49
Thank you.
110
349513
1478
.سوپاستان دەکەم
05:50
(Applause)
111
350991
1848
(چەپڵە)
05:52
Thank you. (Applause)
112
352839
3645
(سوپاس. (چەپڵە
05:56
Thank you. (Applause)
113
356484
5093
(سوپاس. (چەپڵە
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7