How books can open your mind | Lisa Bu

3,203,043 views ・ 2013-05-31

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Delgermaa Altangerel Reviewer: Indra Ganzorig
00:12
So I was trained to become a gymnast
1
12607
2712
1970-аад онд би Хятадын Хунань мужид
00:15
for two years in Hunan, China in the 1970s.
2
15319
3656
хоёр жил гимнастикаар хичээллэж байсан.
00:18
When I was in the first grade, the government
3
18975
2545
Намайг нэгдүгээр ангид байхад
00:21
wanted to transfer me to a school for athletes,
4
21520
2607
засгийн газраас бүх зардлыг минь дааж
00:24
all expenses paid.
5
24127
2048
хөнгөн атлетикийн сургуульд сургая гэлээ.
00:26
But my tiger mother said, "No."
6
26175
2648
Гэхдээ хатуу чанга ээж минь "Үгүй" гэсэн.
00:28
My parents wanted me to become
7
28823
2136
Эцэг эх маань намайг өөртэйгөө ижил
00:30
an engineer like them.
8
30959
2104
инженер болгохыг хүсч байлаа.
00:33
After surviving the Cultural Revolution,
9
33063
2087
Соёлын Хувьсгалыг давж гарсны дараа
00:35
they firmly believed there's only one sure way to happiness:
10
35150
3809
тэд аз жаргалд хүрэх цор ганц найдвартай зам байдагт хатуу итгэх болсон юм.
00:38
a safe and well-paid job.
11
38959
2933
Энэ бол аюулгүй бөгөөд өндөр цалинтай ажил.
00:41
It is not important if I like the job or not.
12
41892
2795
Тэр ажил надад таалагдах эсэх нь чухал биш байсан.
00:44
But my dream was to become a Chinese opera singer.
13
44687
5280
Харин би ший жүжигчин болохыг мөрөөдөж байв.
00:49
That is me playing my imaginary piano.
14
49967
3648
Энд би төсөөллийн төгөлдөр хуураа дарж байна.
00:53
An opera singer must start training young
15
53615
2184
Акробатын чадвараа хөгжүүлэхийн тулд
00:55
to learn acrobatics,
16
55799
1584
ший жүжигчид багаасаа суралцаж эхлэх ёстой.
00:57
so I tried everything I could to go to opera school.
17
57383
2944
Би ший жүжгийн сургуульд орохын тулд чадах бүхнээ хийсэн.
01:00
I even wrote to the school principal
18
60327
2267
Сургуулийн захирал, радио шоуны хөтлөгч рүү хүртэл
01:02
and the host of a radio show.
19
62594
2761
захидал бичиж байлаа.
01:05
But no adults liked the idea.
20
65355
3806
Гэвч томчуудад миний зорилго таалагдсангүй.
Хэн ч дуучин болох чин хүсэлд минь итгэсэнгүй.
01:09
No adults believed I was serious.
21
69161
2723
01:11
Only my friends supported me, but they were kids,
22
71884
3244
Найзууд намайг дэмжиж байсан ч тэд хүүхдүүд байлаа.
01:15
just as powerless as I was.
23
75128
2756
Яг над шиг эрх мэдэлгүй байсан.
01:17
So at age 15, I knew I was too old to be trained.
24
77884
5765
Жүжигчнээр суралцахад хэт оройтсон гэдгээ би 15-тайдаа мэдлээ.
01:23
My dream would never come true.
25
83649
2967
Миний мөрөөдөл ердөө ч биелсэнгүй.
01:26
I was afraid that for the rest of my life
26
86616
3308
Үлдсэн бүх амьдралынхаа турш
01:29
some second-class happiness
27
89924
2037
бүрэн аз жаргал мэдрэхгүй байх вий,
01:31
would be the best I could hope for.
28
91961
2537
хүрч болох ноён оргил энэ л байх вий гэхээс би айж байлаа.
01:34
But that's so unfair.
29
94498
2428
Энэ чинь дэндүү шударга бус шүү дээ.
01:36
So I was determined to find another calling.
30
96926
3802
Тэгээд би өөр зорилго олж авахаар шийдлээ.
01:40
Nobody around to teach me? Fine.
31
100728
2737
Надад зааж өгөх хэн ч алга уу? Зүгээр ээ.
01:43
I turned to books.
32
103465
2232
Би номтой нөхөрлөж эхэллээ.
01:45
I satisfied my hunger for parental advice
33
105697
3642
Эцэг эхээсээ зөвлөгөө авах гэсэн хүслээ би
01:49
from this book by a family of writers and musicians.["Correspondence in the Family of Fou Lei"]
34
109339
4877
зохиолчид, хөгжимчдийн гэр бүлийн бичсэн энэ номоор дарлаа.
01:54
I found my role model of an independent woman
35
114216
3073
Күнзийн уламжлал дуулгавартай байдлыг сургаж байхад
01:57
when Confucian tradition requires obedience.["Jane Eyre"]
36
117289
3844
бие даасан эмэгтэйн үлгэр жишээг би "Jane Eyre"-ээс олж авлаа.
02:01
And I learned to be efficient from this book.["Cheaper by the Dozen"]
37
121133
3697
Харин "Cheaper by the Dozen" номноос үр бүтээлч байхыг суралцсан.
02:04
And I was inspired to study abroad after reading these.
38
124830
3965
Эдгээр номыг уншсаны дараа
02:08
["Complete Works of Sanmao" (aka Echo Chan)] ["Lessons From History" by Nan Huaijin]
39
128795
2071
би гадаадад суралцах хүсэлтэй болсон.
02:10
I came to the U.S. in 1995,
40
130866
3191
1995 онд би АНУ-д ирлээ.
02:14
so which books did I read here first?
41
134057
2881
Ирээд хамгийн эхэнд ямар ном уншсан бэ гэж үү?
02:16
Books banned in China, of course.
42
136938
3525
Мэдээж, Хятадад хориглосон номнуудыг уншсан.
02:20
"The Good Earth" is about Chinese peasant life.
43
140463
3670
"The Good Earth" номонд Хятад тариачдын аж амьдралыг өгүүлдэг.
02:24
That's just not convenient for propaganda. Got it.
44
144133
4102
Энэ суртал ухуулгад тохиромжтой ном биш. Ойлголоо.
02:28
The Bible is interesting, but strange.
45
148235
3725
Библи сонирхолтой шүү, гэхдээ хачин.
02:31
(Laughter)
46
151960
2485
(Инээд)
02:34
That's a topic for a different day.
47
154445
3471
Энэ бол шал өөр сэдэв л дээ.
02:37
But the fifth commandment gave me an epiphany:
48
157916
3295
Гэхдээ Библийн Тав дахь хууль надад чухал зүйл ойлгуулсан.
02:41
"You shall honor your father and mother."
49
161211
2979
"Эцэг эхээ хүндэл."
02:44
"Honor," I said. "That's so different,
50
164190
2950
"Хүндлэл", энэ чинь дуугүй захирагдахаас огт өөр,
02:47
and better, than obey."
51
167140
1739
хамаагүй илүү зүйл шүү дээ.
02:48
So it becomes my tool to climb out
52
168879
2504
Библи дээр бичигдсэн энэ хууль
02:51
of this Confucian guilt trap
53
171383
2116
Күнзийн өөрийгөө буруутгах занганаас гаргаж,
02:53
and to restart my relationship with my parents.
54
173499
4272
эцэг эхтэйгээ харилцаагаа сэргээхэд тусалсан.
02:57
Encountering a new culture also started my habit
55
177771
3022
Шинэ соёлтой танилцсаны дараа
03:00
of comparative reading.
56
180793
1772
би бас харьцуулж уншдаг болсон.
03:02
It offers many insights.
57
182565
1855
Харьцуулж унших нь олон ойлголтыг өгдөг.
03:04
For example, I found this map out of place at first
58
184420
4780
Жишээ нь, энэ газрын зураг огт буруу юм шиг анх санагдсан.
03:09
because this is what Chinese students grew up with.
59
189200
4885
Учир нь, Хятад сурагчид энэ газрын зургийг харж өссөн.
Ийм зүйл надад хэзээ ч тохиолдож байсангүй.
03:14
It had never occurred to me,
60
194085
1501
03:15
China doesn't have to be at the center of the world.
61
195586
3135
Хятад дэлхийн төв нь байх ёсгүй юм байна.
03:18
A map actually carries somebody's view.
62
198721
4253
Тэр газрын зураг үнэндээ хэн нэгний үзэл бодлыг агуулж байж.
03:22
Comparative reading actually is nothing new.
63
202974
2408
Харьцуулсан уншлага шинэ зүйл биш ээ.
03:25
It's a standard practice in the academic world.
64
205382
3304
Энэ бол академик орчны энгийн л хэрэглээ.
03:28
There are even research fields
65
208686
1468
Бүр харьцуулсан шашин,
03:30
such as comparative religion and comparative literature.
66
210154
3945
харьцуулсан утга зохиол судлалын салбарууд ч байдаг.
03:34
Compare and contrast gives scholars
67
214099
2235
Харьцуулах, эсрэгцүүлэх нь
03:36
a more complete understanding of a topic.
68
216334
3006
тухайн сэдвийг бүрэн дүүрэн ойлгоход эрдэмтдэд тусалдаг.
03:39
So I thought, well, if comparative reading
69
219340
1753
Хэрвээ харьцуулсан уншлагын аргаар судалгаа хийдэг юм бол
03:41
works for research, why not do it in daily life too?
70
221093
3836
яагаад үүнийг өдөр тутамд ашиглаж болохгүй гэж?
03:44
So I started reading books in pairs.
71
224929
3375
Ингээд би номнуудыг хосоор нь уншиж эхэлсэн.
03:48
So they can be about people --
72
228304
1214
Номон дээр гарч байгаа хүмүүс
03:49
["Benjamin Franklin" by Walter Isaacson]["John Adams" by David McCullough] --
73
229518
883
Бенжамин Франклин, Жон Адамс шиг нэг үйл явдалд оролцсон ,
03:50
who are involved in the same event,
74
230401
2508
03:52
or friends with shared experiences.
75
232909
2679
эсвэл Кэтрин Грэм, Элис Шредер шиг
ижил зүйлийг амсч туулсан найзууд байж болно.
03:55
["Personal History" by Katharine Graham]["The Snowball: Warren Buffett and the Business of Life," by Alice Schroeder]
76
235588
1400
03:56
I also compare the same stories in different genres -- (Laughter)
77
236988
4398
Би бас төстэй сэдэвтэй ч өөр төрлийн зохиолуудыг харьцуулдаг.
04:01
[Holy Bible: King James Version]["Lamb" by Chrisopher Moore] --
78
241386
2112
(Инээд)
04:03
or similar stories from different cultures,
79
243498
3137
эсвэл Жозеф Кэмпбеллийн гайхалтай номонд гардаг шиг
04:06
as Joseph Campbell did in his wonderful book.["The Power of Myth" by Joseph Campbell]
80
246635
2881
өөр соёлд хамаарах төстэй түүхүүдийг ч харьцуулдаг.
04:09
For example, both the Christ and the Buddha
81
249516
3393
Жишээлбэл, Христ, Будда хоёр хоёулаа
04:12
went through three temptations.
82
252909
2433
гурван сорилтыг давч гарсан байдаг юм.
04:15
For the Christ, the temptations
83
255342
1802
Христийн хувьд, тэдгээр сорилт нь
04:17
are economic, political and spiritual.
84
257144
3975
санхүү, улс төр, оюун санааных байсан.
04:21
For the Buddha, they are all psychological:
85
261119
4326
Харин Буддад дандаа сэтгэл зүйн сорилтууд ирж байсан.
04:25
lust, fear and social duty -- interesting.
86
265445
7318
Шунал, айдас, нийгмийн хариуцлага... сонирхолтой байна шүү.
04:32
So if you know a foreign language, it's also fun
87
272763
3039
Хэрвээ та гадаад хэл мэддэг бол,
04:35
to read your favorite books in two languages.
88
275802
1897
дуртай номоо хоёр хэл дээр унших ч бас хөгжилтэй.
04:37
["The Way of Chuang Tzu" Thomas Merton]["Tao: The Watercourse Way" Alan Watts]
89
277699
1252
04:38
Instead of lost in translation, I found there is much to gain.
90
278951
3560
Ингэж уншвал гол санааг нь алдахгүй ойлгоно,
бас илүү ихийг мэдэж авдаг.
04:42
For example, it's through translation that I realized
91
282527
4208
Жишээлбэл, би орчуулж байхдаа "аз жаргал" гэдэг ханзыг үгчилвэл
04:46
"happiness" in Chinese literally means "fast joy." Huh!
92
286735
5973
"хурдан баяр" гэсэн утгатай болохыг мэдэж авсан. Хөөх!
04:52
"Bride" in Chinese literally means "new mother." Uh-oh.
93
292708
5289
"Сүйт бүсгүй" гэдэг нь Хятад хэлээp "шинэ эх" гэсэн утгыг агуулдаг. Өө!
04:57
(Laughter)
94
297997
3261
(Инээд)
05:01
Books have given me a magic portal to connect with people
95
301258
5387
Өнгөрсөн болон өнөөгийн хүмүүстэй холбогдох шидэт хаалгыг
05:06
of the past and the present.
96
306645
2645
ном надад нээж өгсөн.
05:09
I know I shall never feel lonely or powerless again.
97
309290
4235
Дахин хэзээ ч ганцаардмал, сул дорой байдалд
орохгүй гэдгээ би мэдэж байна.
05:13
Having a dream shattered really is nothing
98
313525
2677
Бусад хүний амссан зовлонтой харьцуулахад
05:16
compared to what many others have suffered.
99
316202
2936
миний мөрөөдөл талаар болсон нь сүртэй зүйл биш ээ.
05:19
I have come to believe that coming true
100
319138
2728
Мөрөөдлийн цор ганц зорилго биелэгдэхдээ биш юм гэдэгт
05:21
is not the only purpose of a dream.
101
321866
3280
би итгэдэг болсон.
05:25
Its most important purpose is to get us in touch
102
325146
3901
Үүний хамгийн гол зорилго бол
05:29
with where dreams come from,
103
329047
2115
хүсэл мөрөөдөл ирдэг,
тэмүүлэл, аз жаргал ирдэг тэр ертөнцтэй биднийг холбох.
05:31
where passion comes from, where happiness comes from.
104
331162
2904
05:34
Even a shattered dream can do that for you.
105
334066
4222
Бүтээгүй хүсэл мөрөөдөл ч таныг тэр зүйлтэй холбож чадна.
05:38
So because of books, I'm here today,
106
338288
2254
Тэгэхээр, ном намайг өнөөдөр энд авчирлаа.
05:40
happy, living again with a purpose and a clarity,
107
340542
3660
Би одоо аз жаргалтай, зорилготой, итгэлтэй амьдарч байна.
05:44
most of the time.
108
344202
1750
Ихэнх тохиолдолд шүү.
05:45
So may books be always with you.
109
345952
3561
Ном та бүхэнтэй үргэлж хамт байгаасай гэж хүсье.
05:49
Thank you.
110
349513
1478
Баярлалаа.
05:50
(Applause)
111
350991
1848
(Алга ташилт )
05:52
Thank you. (Applause)
112
352839
3645
Баярлалаа. (Алга ташилт )
05:56
Thank you. (Applause)
113
356484
5093
Баярлалаа. (Алга ташилт )
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7