The technology of storytelling | Joe Sabia

156,428 views ・ 2011-11-23

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Juhyeon Kim κ²€ν† : Yana Maquieira
00:15
Ladies and gentlemen, gather around.
0
15260
2000
신사 μˆ™λ…€ μ—¬λŸ¬λΆ„, λͺ¨μ—¬λ³΄μ„Έμš”.
00:17
I would love to share with you a story.
1
17260
3000
이야기λ₯Ό λ‚˜λˆ„κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:20
Once upon a time
2
20260
2000
μ˜›λ‚  μ˜›μ 
00:22
in 19th century Germany,
3
22260
2000
19μ„ΈκΈ° λ…μΌμ—λŠ”
00:24
there was the book.
4
24260
2000
책이 μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
00:26
Now during this time,
5
26260
2000
이 μ‹œμ ˆμ—λŠ”
00:28
the book was the king of storytelling.
6
28260
2000
책이 μ΄μ•ΌκΈ°μ˜ μ™•μ΄μ—ˆμ£ .
00:30
It was venerable.
7
30260
2000
책은 κ·€μ€‘ν–ˆκ³ ,
00:32
It was ubiquitous.
8
32260
2000
μ–΄λ””μ—λ‚˜ μžˆμ—ˆμ£ .
00:34
But it was a little bit boring.
9
34260
4000
ν•˜μ§€λ§Œ μ•½κ°„ μ§€λ£¨ν•˜κΈ°λ„ ν–ˆμ–΄μš”.
00:38
Because in its 400 years of existence,
10
38260
3000
μ™œλƒν•˜λ©΄ 책이 μ‘΄μž¬ν•œ 400λ…„ λ™μ•ˆ
00:41
storytellers never evolved the book
11
41260
2000
이야기꾼듀은 책을 μ΄μ•ΌκΈ°μ˜ λ„κ΅¬λ‘œ
00:43
as a storytelling device.
12
43260
2000
λ°œλ‹¬μ‹œν‚€μ§€ μ•Šμ•˜κ±°λ“ μš”.
00:45
But then one author arrived,
13
45260
2000
κ·Έλ•Œ ν•œ μž‘κ°€κ°€ λ‚˜νƒ€λ‚˜μ„œ
00:47
and he changed the game forever.
14
47260
4000
νŒλ„λ₯Ό μ™„μ „νžˆ λ°”κΎΈμ—ˆλ‹΅λ‹ˆλ‹€.
00:51
(Music)
15
51260
2000
(μŒμ•…)
00:53
His name was Lothar,
16
53260
2000
κ·Έ μ‚¬λžŒμ˜ 이름은 λ‘œνƒ€,
00:55
Lothar Meggendorfer.
17
55260
3000
λ‘œνƒ€ 메겐도λ₯΄ν”„μž…λ‹ˆλ‹€.
00:58
Lothar Meggendorfer put his foot down,
18
58260
3000
λ‘œνƒ€ 메겐도λ₯΄ν”„λŠ” λ‹¨ν˜Έν•˜κ²Œ λ§ν–ˆμ£ .
01:01
and he said, "Genug ist genug!"
19
61260
3000
"λ”λŠ” λͺ» μ°Έμ•„!"
01:07
He grabbed his pen,
20
67260
2000
κ·ΈλŠ” νŽœμ„ λ“€κ³ 
01:09
he snatched his scissors.
21
69260
2000
κ°€μœ„λ₯Ό μ›€μΌœμ₯μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:11
This man refused to fold to the conventions of normalcy
22
71260
2000
이 λ‚¨μžλŠ” 일반 κ΄€μŠ΅μ— 맞좰 μ ‘κ³  λ“€μ–΄κ°€λŠ” λŒ€μ‹ ,
01:13
and just decided to fold.
23
73260
2000
μ±…μž₯을 μ ‘μ–΄ λ²„λ¦¬κΈ°λ‘œ κ²°μ‹¬ν–ˆμ£ .
01:15
History would know Lothar Meggendorfer
24
75260
2000
μ—­μ‚¬λŠ” λ‘œνƒ€ 메겐도λ₯΄ν”„λ₯Ό
01:17
as -- who else? --
25
77260
2000
닀름 μ•„λ‹Œ 세계 졜초둜
01:19
the world's first true inventor
26
79260
2000
μ œλŒ€λ‘œ 된 어린이 νŒμ—… 책을
01:21
of the children's pop-up book.
27
81260
3000
발λͺ…ν•œ μ‚¬λžŒμœΌλ‘œ κΈ°μ–΅ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:24
(Music)
28
84260
2000
(μŒμ•…)
01:26
For this delight and for this wonder,
29
86260
2000
이 μƒˆλ‘œμš΄ 기쁨과 놀라움에
01:28
people rejoiced.
30
88260
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ¦κ±°μ›Œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:30
(Cheering)
31
90260
3000
(ν™˜ν˜Έ)
01:33
They were happy because the story survived,
32
93260
3000
ν–‰λ³΅ν–ˆμ–΄μš”. μ™œλƒν•˜λ©΄ μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” μ‚΄μ•„λ‚¨μ•˜κ³ ,
01:36
and that the world would keep on spinning.
33
96260
2000
μ„Έκ³„λŠ” 계속 λŒμ•„κ°”κ±°λ“ μš”.
01:38
Lothar Meggendorfer wasn't the first
34
98260
2000
λ‘œνƒ€ 메겐도λ₯΄ν”„λŠ” 이야기λ₯Ό
01:40
to evolve the way a story was told,
35
100260
2000
μ§„ν™”μ‹œν‚¨ 졜초의 인물이 μ•„λ‹ˆμ—ˆκ³ 
01:42
and he certainly wasn't the last.
36
102260
2000
μ΅œν›„μ˜ 인물은 λ”λ”μš± μ•„λ‹ˆμ—ˆμ£ .
01:44
Whether storytellers realized it or not,
37
104260
2000
이야기꾼듀이 κΉ¨λ‹«λ“  μ•„λ‹ˆλ“ 
01:46
they were channeling Meggendorfer's spirit
38
106260
2000
그듀은 메겐도λ₯΄ν”„μ˜ 정신을 κ³„μŠΉν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:48
when they moved opera to vaudville,
39
108260
5000
μ˜€νŽ˜λΌμ—μ„œ λ³΄λ“œλΉŒ(μ‡Ό)둜,
01:53
radio news to radio theater,
40
113260
3000
λΌλ””μ˜€ λ‰΄μŠ€μ—μ„œ λΌλ””μ˜€ κ·Ήμž₯으둜,
01:56
film to film in motion
41
116260
3000
μ‚¬μ§„μ—μ„œ μ˜ν™”λ‘œ,
01:59
to film in sound, color, 3D,
42
119260
3000
λ˜ν•œ μœ μ„±, 컬러, 3D μ˜ν™”λ‘œ
02:02
on VHS and on DVD.
43
122260
2000
VHS와 DVD둜 λ°”κΎΈμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:04
There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
44
124260
3000
메간도λ₯΄ν”„ 병에 λŒ€ν•œ μΉ˜λ£Œμ•½μ€ μ—†λŠ” 것 κ°™μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:07
And things got a lot more fun when the Internet came around.
45
127260
3000
인터넷이 μΆœν˜„ν•˜μž, 일은 λ”μš± μž¬λ―Έμžˆμ–΄μ§‘λ‹ˆλ‹€.
02:10
(Laughter)
46
130260
2000
(μ›ƒμŒ)
02:12
Because, not only could people broadcast their stories throughout the world,
47
132260
3000
μ™œλƒν•˜λ©΄, μ‚¬λžŒλ“€μ€ κ·Έλ“€μ˜ 이야기λ₯Ό μ „ μ„Έκ³„λ‘œ 퍼뜨릴 수 μžˆμ„ 뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
02:15
but they could do so
48
135260
2000
κ·Έλ ‡κ²Œ ν•˜λŠ”λ°
02:17
using what seemed to be an infinite amount of devices.
49
137260
3000
λ¬΄ν•œν•œ κΈ°κΈ°λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
02:20
For example, one company
50
140260
3000
예λ₯Ό λ“€μ–΄, ν•œ νšŒμ‚¬λŠ”
02:23
would tell a story of love
51
143260
2000
μ‚¬λž‘ 이야기λ₯Ό ν•˜λ©΄μ„œ
02:25
through its very own search engine.
52
145260
3000
자체 검색 엔진을 μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:30
One Taiwanese production studio
53
150260
2000
μ–΄λ–€ λŒ€λ§Œμ˜ μ œμž‘ μŠ€νŠœλ””μ˜€λŠ”
02:32
would interpret American politics in 3D.
54
152260
3000
λ―Έκ΅­ μ •μΉ˜λ₯Ό 3D둜 μ„€λͺ…ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:35
(Laughter)
55
155260
5000
(μ›ƒμŒ)
02:40
And one man would tell the stories of his father
56
160260
4000
μ–΄λ–€ λ‚¨μžλŠ” 그의 아버지 이야기λ₯Ό λ§ν•˜λ©΄μ„œ
02:44
by using a platform called Twitter
57
164260
2000
νŠΈμœ„ν„°λΌλŠ” ν”Œλž«νΌμ„ μ‚¬μš©ν•΄
02:46
to communicate the excrement his father would gesticulate.
58
166260
3000
아버지가 ν–ˆλ˜ μ“°λ ˆκΈ° 같은 μ†Œλ¦¬λ₯Ό μ „λ‹¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:49
And after all this, everyone paused;
59
169260
2000
이 λͺ¨λ“  일이 μΌμ–΄λ‚œ ν›„, μ‚¬λžŒλ“€μ€ μž μ‹œ 멈좰
02:51
they took a step back.
60
171260
2000
ν•œ 발 λ¬ΌλŸ¬λ‚˜ λŒμ•„λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:53
They realized that, in 6,000 years of storytelling,
61
173260
3000
μ‚¬λžŒλ“€μ€ μ•Œμ•„μ°¨λ Έμ£ . 6μ²œλ…„ μ΄μ•ΌκΈ°μ˜ 역사 μ†μ—μ„œ
02:56
they've gone from depicting hunting on cave walls
62
176260
4000
μš°λ¦¬λŠ” λ™κ΅΄μ˜ 벽에 μˆ˜λ ΅μ„ λ¬˜μ‚¬ν•˜λŠ” κ²ƒμ—μ„œ μΆœλ°œν•΄
03:00
to depicting Shakespeare on Facebook walls.
63
180260
4000
μ΄μ œλŠ” 페이슀뢁 담벼락에 μ„Έμ΅μŠ€ν”Όμ–΄λ₯Ό λ¬˜μ‚¬ν•˜κ²Œ 됐죠.
03:04
And this was a cause for celebration.
64
184260
3000
이것은 κ²½μΆ•ν• λ§Œν•œ μΌμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:07
The art of storytelling has remained unchanged.
65
187260
2000
μ΄μ•ΌκΈ°μ˜ κΈ°μˆ μ€ λ³€ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:09
And for the most part, the stories are recycled.
66
189260
3000
λŒ€λΆ€λΆ„ μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” μž¬ν™œμš©λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:12
But the way that humans tell the stories
67
192260
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μ‚¬λžŒμ΄ 이야기λ₯Ό λ‹΄μ•„λ‚΄λŠ” 방식은
03:14
has always evolved
68
194260
2000
λŠμž„μ—†λŠ” μˆœμˆ˜ν•œ μƒˆλ‘œμ›€μœΌλ‘œ
03:16
with pure, consistent novelty.
69
196260
3000
늘 진화해 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:19
And they remembered a man,
70
199260
2000
λ˜ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ€ ν•œ λ‚¨μž,
03:21
one amazing German,
71
201260
3000
ν•œ λŒ€λ‹¨ν•œ 독일인을
03:24
every time a new storytelling device
72
204260
4000
μƒˆλ‘œμš΄ 이야기 도ꡬ가 νŠ€μ–΄λ‚˜μ˜¬λ•Œλ§ˆλ‹€
03:28
popped up next.
73
208260
2000
κΈ°μ–΅ν–ˆλ‹΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
And for that,
74
210260
2000
μ΄λ ‡κ²Œ ν•΄μ„œ,
03:32
the audience --
75
212260
2000
청쀑듀은 --
03:34
the lovely, beautiful audience --
76
214260
2000
μ‚¬λž‘μŠ€λŸ½κ³  μ•„λ¦„λ‹€μš΄ 청쀑듀은 --
03:36
would live happily ever after.
77
216260
3000
κ·Έν›„λ‘œ ν–‰λ³΅ν•˜κ²Œ μ‚΄μ•˜λ‹΅λ‹ˆλ‹€.
03:39
(Applause)
78
219260
5000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7