Jay Walker on the world's English mania

117,895 views ・ 2009-05-26

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: James Piton Reviewer: Aaron Irvine
00:18
Let's talk about manias.
0
18964
3342
Ni parolu pri manioj.
Ni komencu per Beatle-manio.
00:23
Let's start with Beatlemania.
1
23021
1958
00:25
(Recording of crowd roaring)
2
25003
2176
Histeriaj adoleskantoj,
00:27
Hysterical teenagers,
3
27203
2103
00:29
crying, screaming, pandemonium.
4
29330
3171
kriantaj, blekantaj, ĥaoso.
00:32
(Recording of crowd roaring)
5
32525
3269
Sporto-manio.
00:35
Sports mania:
6
35818
1488
00:37
deafening crowds,
7
37330
2976
Surdigaj amasoj.
00:40
all for one idea -- get the ball in the net.
8
40330
4271
Ĉiuj por unu ideo. Movi la pilkon al la reto.
00:44
(Recording) Goal!
9
44625
1681
00:46
Okay, religious mania:
10
46330
1976
Okej, religio-manio.
00:48
there's rapture, there's weeping,
11
48330
2976
Estas ekstazo. Estas larmoj.
00:51
there's visions.
12
51330
1976
Estas vizioj.
00:53
Manias can be good.
13
53330
1984
Manioj povas esti bonaj.
00:55
Manias can be alarming.
14
55338
1976
Manioj povas esti alarmigaj.
Aŭ manioj povas esti mortigaj.
00:58
Or manias can be deadly.
15
58436
2185
01:00
(Recording of crowd cheering)
16
60645
2584
01:04
The world has a new mania.
17
64330
1976
La mondo havas novan manion.
01:06
A mania for learning English.
18
66330
1976
Manio lerni la anglan lingvon.
01:08
Listen as Chinese students practice their English,
19
68962
3518
Aŭskultu kiel ĉinaj lernantoj praktikas sian anglan
01:12
by screaming it:
20
72504
1802
per krioj.
01:14
Teacher: ... change my life!
21
74330
2096
Instruisto: ... ŝanĝos mian vivon!
01:16
Students: I want to change my life!
22
76450
2411
Lernantaro: Mi ŝanĝos mian vivon.
01:18
T: I don't want to let my parents down!
23
78885
3063
Instruisto: Mi ne volas elrevigi miajn gepatrojn.
01:21
S: I don't want to let my parents down!
24
81972
3334
Lernantaro: Mi ne volas elrevigi miajn gepatrojn.
01:25
T: I don't ever want to let my country down!
25
85330
3344
Instruisto: Mi nek volas elrevigi mian landon.
01:28
S: I don't ever want to let my country down!
26
88698
3608
Lernantaro: Mi nek volas elrevigi mian landon.
01:32
T: Most importantly... S: Most importantly...
27
92330
3539
Instruisto: Plej grave... Lernantaro: Plej grave...
01:35
T: I don't want to let myself down!
28
95893
2684
Instruisto: Mi ne volas elrevigi min mem.
01:38
S: I don't want to let myself down!
29
98601
2705
Lernantaro: Mi ne volas elrevigi min mem.
01:41
How many people are trying to learn English worldwide?
30
101330
3143
Kiom da homoj provas lerni la anglan tra la mondo?
01:44
Two billion of them.
31
104497
2499
Du miliardoj.
Lernantoj: T-ĉemizo. Robo.
01:47
Students: A t-shirt. A dress.
32
107020
3286
En Latin-Ameriko,
01:51
Jay Walker: In Latin America,
33
111157
1619
01:52
in India,
34
112800
1650
en Barato, en Sudorienta Azio
01:54
in Southeast Asia,
35
114474
1627
kaj ĉefe en Ĉinio.
01:56
and most of all, in China.
36
116125
2046
01:58
If you're a Chinese student,
37
118901
1405
Se oni estas ĉina lernanto,
02:00
you start learning English in the third grade, by law.
38
120330
4650
oni eklernas la anglan en la tria studjaro, laŭ la leĝo.
02:05
That's why this year,
39
125774
1746
Tial ĉi-jare
02:07
China will become the world's largest English-speaking country.
40
127544
4762
Ĉinio fariĝos la plej granda angle parolanta lando en la mondo.
02:12
(Laughter)
41
132613
1923
02:14
Why English?
42
134560
1318
Kial la angla? En unu sola vorto: oportuno.
02:15
In a single word: opportunity.
43
135902
2165
Oportuno por pli bona vivo, dungiĝo,
02:18
Opportunity for a better life, a job,
44
138091
2802
02:20
to be able to pay for school, or put better food on the table.
45
140917
3389
esti kapabla pagi por lernejo aŭ meti pli bonan manĝaĵon sur la tablon.
02:24
Imagine a student taking a giant test for three full days.
46
144330
4539
Imagu lernanton partoprenantan en giganta testo dum tri plenaj tagoj.
02:28
Her score on this one test literally determines her future.
47
148893
4453
Ŝia noto en tiu sola testo
laŭvorte difinos ŝian estonton.
02:33
She studies 12 hours a day
48
153370
2484
Ŝi lernas 12 horojn tage
02:35
for three years to prepare.
49
155878
2351
dum tri jaroj por preparado.
02:38
Twenty-five percent of her grade is based on English.
50
158642
4555
Unu kvarono de ŝia poentaro
estas bazita sur la angla.
02:43
It's called the gaokao, and 80 million high school Chinese students
51
163594
4691
Ĝi nomiĝas la "Gaokao". Kaj 80 milionoj da ĉinaj mezlernejanoj
jam submetiĝis al tiu laciga testo.
02:48
have already taken this grueling test.
52
168309
2372
02:50
The intensity to learn English
53
170705
2269
La furoro lerni la anglan
02:52
is almost unimaginable, unless you witness it.
54
172998
3927
estas preskaŭ neimagebla. Krom se vi mem konstatas ĝin.
02:56
Teacher: Perfect! Students: Perfect!
55
176949
1787
Instruisto: Perfekte! Lernantaro: Perfekte!
02:58
T: Perfect! S: Perfect!
56
178760
2546
Instruisto: Perfekte! Lernantaro: Perfekte!
03:01
T: I want to speak perfect English!
57
181330
2420
Instruisto: Mi volas paroli perfektan anglan.
03:03
S: I want to speak perfect English!
58
183774
2297
Lernantaro: Mi volas paroli perfektan anglan.
03:06
T: I want to speak ... S: I want to speak ...
59
186095
2283
Instruisto: Mi volas paroli... Lernantaro: Mi volas paroli...
03:08
T: ... perfect English! S: ... perfect English!
60
188402
2746
Instruisto: perfektan anglan. Lernantaro: perfektan anglan.
Instruisto: Mi volas ŝanĝi mian vivon!
03:11
T (yelling more loudly): I want to change my life!
61
191172
3134
03:14
S (yelling more loudly): I want to change my life!
62
194330
3952
Lernantaro: Mi volas ŝanĝi mian vivon!
Do ĉu anglomanio estas bona aŭ malbona?
03:18
JW: So is English mania good or bad?
63
198306
3000
03:21
Is English a tsunami, washing away other languages?
64
201330
4309
Ĉu la angla estas cunamo forbalaanta
aliajn lingvojn? Ne verŝajne.
03:25
Not likely.
65
205663
1222
03:26
English is the world's second language.
66
206909
2222
La angla estas la dua lingvo de la mondo.
03:29
Your native language is your life.
67
209830
2071
Onia gepatra lingvo estas onia vivo.
03:31
But with English you can become part of a wider conversation --
68
211925
3936
Sed per la angla oni povas fariĝi parto de pli vasta konversacio.
03:35
a global conversation about global problems,
69
215885
3706
Tutmonda konversacio pri tutmondaj problemoj.
03:39
like climate change or poverty,
70
219615
2691
Kiel klimato-ŝanĝo aŭ malriĉeco.
03:42
or hunger or disease.
71
222330
2976
Aŭ malsato aŭ malsano.
03:45
The world has other universal languages.
72
225330
3475
La mondo havas aliajn universalajn lingvojn.
03:48
Mathematics is the language of science.
73
228829
2477
Matematiko estas la lingvo de scienco.
03:51
Music is the language of emotions.
74
231885
2421
Muziko estas la lingvo de emocioj.
03:54
And now English is becoming the language of problem-solving.
75
234901
4405
Kaj nun la angla fariĝas la lingvo de problemo-solvado.
03:59
Not because America is pushing it,
76
239330
2214
Ne ĉar Usono puŝas ĝin.
04:01
but because the world is pulling it.
77
241568
2738
Sed ĉar la mondo tiras ĝin.
Do anglomanio estas turnopunkto.
04:05
So English mania is a turning point.
78
245195
2774
04:08
Like the harnessing of electricity in our cities,
79
248453
2548
Kiel la retigo de elektro en niaj urboj
aŭ la falo de la Berlina Muro,
04:11
or the fall of the Berlin Wall,
80
251025
2281
04:13
English represents hope
81
253330
2362
la angla reprezentas esperon
04:15
for a better future --
82
255716
1590
pri pli bona estonto.
04:17
a future where the world has a common language
83
257330
3976
Estonto en kiu la mondo havas komunan lingvon
04:21
to solve its common problems.
84
261330
2648
por solvi siajn komunajn problemojn.
Mi tre dankas vin.
04:24
Thank you very much.
85
264368
1160
04:25
(Applause)
86
265552
3500
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7