The linguistic genius of babies | Patricia Kuhl

871,108 views ・ 2011-02-18

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Louise Frilund Reviewer: Jesper Laugesen
Prøv at se på denne baby.
00:16
I want you to take a look at this baby.
0
16284
2683
Man bliver draget af hendes øjne,
00:19
What you're drawn to are her eyes and the skin you love to touch.
1
19439
4796
og man har lyst til at røre ved huden.
00:24
But today I'm going to talk to you about something you can't see.
2
24646
3140
Men i dag vil jeg tale om noget, som man ikke kan se,
00:27
What's going on up in that little brain of hers.
3
27810
2752
nemlig hvad der sker oppe i hjernen på det lille pus.
00:31
The modern tools of neuroscience are demonstrating to us
4
31395
3921
Den moderne neurovidenskab
viser os, at det der sker i hjernen,
00:35
that what's going on up there is nothing short of rocket science.
5
35340
3895
er intet mindre end raketvidenskab.
00:39
And what we're learning is going to shed some light
6
39996
3437
Og det vi lærer,
vil kaste lys
00:43
on what the romantic writers and poets described as the "celestial openness"
7
43457
5898
på hvad de romantiske poeter
kaldte for "den æterbårne åbenhed"
00:49
of the child's mind.
8
49379
1857
i et barns sind.
Det vi ser her,
00:52
What we see here is a mother in India,
9
52273
3458
er en mor i Indien,
00:55
and she's speaking Koro, which is a newly discovered language.
10
55755
3904
og hun taler Koro,
som er et nyopdaget sprog.
Hun snakker til sin baby.
01:00
And she's talking to her baby.
11
60057
1807
Hvad denne mor --
01:02
What this mother --
12
62349
1156
01:03
and the 800 people who speak Koro in the world --
13
63529
3219
og de i alt 800 mennesker som taler Koro --
01:06
understands is that, to preserve this language,
14
66772
3210
forstår, at for at bevare dette sprog,
må de snakke det til barnet.
01:10
they need to speak it to the babies.
15
70006
2586
01:12
And therein lies a critical puzzle.
16
72616
2875
Og deri ligger en kritisk gåde.
01:15
Why is it that you can't preserve a language
17
75515
2250
Hvorfor kan man ikke bevare et sprog
01:17
by speaking to you and I, to the adults?
18
77789
3235
ved at snakke til du og jeg, til de voksne?
Tja, det har noget med hjernen at gøre.
01:21
Well, it's got to do with your brain.
19
81048
2188
01:23
What we see here is that language has a critical period for learning.
20
83798
4438
Det vi ser,
er at sprog har en afgørende periode for indlæring.
01:28
The way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis.
21
88260
3800
Det her dias læses ved at kigge på din alder på den horisontale akse.
(Latter)
01:32
(Laughter)
22
92084
2683
01:34
And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language.
23
94791
3639
Den vertikale akse viser
din evne til at lære et fremmedsprog.
Babyer og børn er genier
01:39
The babies and children are geniuses until they turn seven,
24
99049
3859
indtil de bliver syv,
01:42
and then there's a systematic decline.
25
102932
2304
og så er der en systematisk nedgang.
01:45
After puberty, we fall off the map.
26
105260
2497
Efter puberteten falder vi helt uden for kategori.
Ingen forskere er uenige i dette,
01:48
No scientists dispute this curve,
27
108194
2532
01:50
but laboratories all over the world
28
110750
1955
men laboratorier verden over
01:52
are trying to figure out why it works this way.
29
112729
2507
forsøger at finde ud af, hvorfor det fungerer således.
01:55
Work in my lab is focused on the first critical period in development,
30
115778
4034
I mit laboratorium ligger fokus
på den første afgørende periode i udviklingen --
01:59
and that is the period in which babies
31
119836
1845
og det er den periode, hvor
02:01
try to master which sounds are used in their language.
32
121705
3365
babyer forsøger at lære sig de lyde, som bruges i deres sprog.
Ved at studere hvordan lydene læres,
02:05
We think, by studying how the sounds are learned,
33
125094
2490
02:07
we'll have a model for the rest of language,
34
127608
2265
vil vi have en model for resten af sproget,
02:09
and perhaps for critical periods that may exist in childhood
35
129897
2938
og måske for afgørende perioder som eksisterer i barndommen,
02:12
for social, emotional and cognitive development.
36
132859
2863
og som afgør social, følelsesmæssig
og kognitiv udvikling.
02:16
So we've been studying the babies
37
136295
1941
Så vi har studeret babyer
02:18
using a technique that we're using all over the world
38
138260
2503
vha. en teknologi som hele verden bruger,
02:20
and the sounds of all languages.
39
140787
1856
og vha. lydene fra alle sprog.
02:22
The baby sits on a parent's lap,
40
142667
1791
Babyerne sidder på deres forældres skød,
02:24
and we train them to turn their heads when a sound changes --
41
144482
2921
og vi træner dem i at vende hovedet når en lyd ændres --
fx fra "ah" til "ee".
02:27
like from "ah" to "ee."
42
147427
1458
02:28
If they do so at the appropriate time, the black box lights up
43
148909
3433
Hvis de gør det på det rigtige tidspunkt,
lyser den sorte boks op,
02:32
and a panda bear pounds a drum.
44
152366
1984
og en pandabjørn slår på tromme.
02:34
A six-monther adores the task.
45
154374
2418
En seks mdr. gammel baby elsker opgaven.
Hvad har vi lært?
02:37
What have we learned?
46
157420
1161
02:38
Well, babies all over the world
47
158605
2160
At babyer verden over
02:40
are what I like to describe as "citizens of the world."
48
160789
3658
er det, som jeg kalder for
verdensborgere;
02:44
They can discriminate all the sounds of all languages,
49
164906
2928
de kan skelne mellem alle lydene fra alle sprog,
02:47
no matter what country we're testing and what language we're using,
50
167858
3232
ligegyldigt hvilket land vi tester, og hvilket sprog vi bruger.
Det er bemærkelsesværdigt, for det kan du og jeg ikke gøre.
02:51
and that's remarkable because you and I can't do that.
51
171114
2995
Vi er kulturbundne lyttere.
02:54
We're culture-bound listeners.
52
174133
1971
Vi kan skelne mellem lydene i vores eget sprog,
02:56
We can discriminate the sounds of our own language,
53
176128
2395
men ikke dem i fremmede sprog.
02:58
but not those of foreign languages.
54
178547
1847
Så spørgsmålet er,
03:00
So the question arises: When do those citizens of the world
55
180418
3167
hvornår disse verdensborgere
03:03
turn into the language-bound listeners that we are?
56
183609
2884
bliver forvandlet til sprogbundne lyttere, sådan som vi voksne er?
03:06
And the answer: before their first birthdays.
57
186517
3137
Og svaret er: før deres første fødselsdag.
03:09
What you see here is performance on that head-turn task
58
189678
3132
Her ser I den opgave med at vende hovedet,
03:12
for babies tested in Tokyo and the United States,
59
192834
2463
for babyer i Tokyo og i USA,
her i Seattle,
03:15
here in Seattle,
60
195321
1438
03:16
as they listened to "ra" and "la" --
61
196783
1749
og de lyttede til "ra" og "la" --
03:18
sounds important to English, but not to Japanese.
62
198556
2806
det lyder vigtigt for engelsk, men ikke for japansk.
03:21
So at six to eight months, the babies are totally equivalent.
63
201386
3378
Så fra seks til otte måneder, er babyerne fuldstændig jævnbyrdige.
03:24
Two months later, something incredible occurs.
64
204788
2554
To måneder senere sker der noget utroligt.
03:27
The babies in the United States are getting a lot better,
65
207366
2680
Babyerne i USA bliver meget bedre,
babyerne i Japan bliver meget dårligere,
03:30
babies in Japan are getting a lot worse,
66
210070
1924
men begge grupper af babyer
03:32
but both of those groups of babies are preparing for exactly the language
67
212018
3450
forbereder sig på nøjagtigt det sprog, som de kommer til at lære.
03:35
that they are going to learn.
68
215492
1492
Så spørgsmålet er, hvad der sker
03:37
So the question is: What's happening during this critical two-month period?
69
217008
4624
i løbet af den afgørende tomåneders periode?
03:41
This is the critical period for sound development,
70
221656
2343
Det er perioden for lydudvikling,
men hvad foregår der i hjernen?
03:44
but what's going on up there?
71
224023
1415
03:45
So there are two things going on.
72
225462
1979
To ting.
03:47
The first is that the babies are listening intently to us,
73
227465
2876
For det første lytter babyerne opmærksomt til us,
03:50
and they're taking statistics as they listen to us talk --
74
230365
3733
og de laver statistik mens de hører os snakke --
de laver statistik.
03:54
they're taking statistics.
75
234122
1981
Så hør to mødre tale babysprog --
03:56
So listen to two mothers speaking motherese --
76
236127
2539
03:58
the universal language we use when we talk to kids --
77
238690
3042
det universelle sprog vi bruger, når vi taler til børn --
04:01
first in English and then in Japanese.
78
241756
2211
først på engelsk og så japansk.
04:03
(Video) Ah, I love your big blue eyes --
79
243991
3439
(Video) engelsktalende mor: Åh, jeg elsker dine store blå øjne --
04:07
so pretty and nice.
80
247454
2806
så kønne og dejlige.
04:11
(Japanese)
81
251309
5927
Japansktalende mor: (japansk).
04:17
Patricia Kuhl: During the production of speech, when babies listen,
82
257712
3367
Patricia Kuhl: I løbet af sætningerne,
når babyerne så lytter,
04:21
what they're doing is taking statistics on the language that they hear.
83
261103
4769
så laver de statistik
på det sprog de hører.
04:26
And those distributions grow.
84
266613
2910
Og disse statistikker vokser.
04:29
And what we've learned is that babies are sensitive to the statistics,
85
269547
4373
Og det vi har lært,
er at babyer er følsomme over for statistikken,
04:33
and the statistics of Japanese and English are very, very different.
86
273944
3828
som for hhv. japansk og engelsk er meget forskellig.
04:37
English has a lot of Rs and Ls.
87
277796
2657
Engelsk har mange R'er og L'er,
04:40
The distribution shows.
88
280477
1759
viser statistikken.
04:42
And the distribution of Japanese is totally different,
89
282260
2840
Og japansk er helt anderledes,
hvor vi ser en gruppe af mellemliggende lyde,
04:45
where we see a group of intermediate sounds,
90
285124
3001
som svarer til det japanske R.
04:48
which is known as the Japanese "R."
91
288149
2415
04:50
So babies absorb the statistics of the language
92
290588
4108
Så babyer absorberer
sprogets statistik,
04:54
and it changes their brains;
93
294720
1678
og det ændrer deres hjerner;
04:56
it changes them from the citizens of the world
94
296422
2151
det ændrer dem fra verdensborgere,
04:58
to the culture-bound listeners that we are.
95
298597
2946
til de kulturbundne lyttere, som vi er.
05:01
But we as adults are no longer absorbing those statistics.
96
301567
4713
Men vi voksne
er ikke i stand til at absorbere sådanne statistikker.
Vi styres af vores hukommelse,
05:06
We are governed by the representations in memory
97
306304
2557
05:08
that were formed early in development.
98
308885
2549
som vi formede tidligt i vores udvikling.
05:11
So what we're seeing here
99
311458
1778
Så det vi ser, er
05:13
is changing our models of what the critical period is about.
100
313260
3233
en ændring af vores model af, hvad den afgørende periode går ud på.
05:16
We're arguing from a mathematical standpoint
101
316517
2769
Vi argumenterer ud fra et matematisk standpunkt,
05:19
that the learning of language material may slow down
102
319310
3140
at tilegnelsen af sprogligt materiale forsinkes,
05:22
when our distributions stabilize.
103
322474
2380
når vores disponibilitet stabiliseres.
05:24
It's raising lots of questions about bilingual people.
104
324878
2862
Det rejser mange spørgsmål om tosprogede mennesker.
Tosprogede må holde styr på to sæt statistikker på én gang,
05:28
Bilinguals must keep two sets of statistics in mind at once
105
328178
4031
og skifte mellem dem, en efter en,
05:32
and flip between them, one after the other,
106
332233
2883
afhængig af hvem de taler med.
05:35
depending on who they're speaking to.
107
335140
1772
05:36
So we asked ourselves,
108
336936
1154
Så vi spurgte os selv,
05:38
can the babies take statistics on a brand new language?
109
338114
3407
om babyerne kan tage statistik af et helt nyt sprog?
05:41
And we tested this by exposing American babies
110
341545
3278
Vi testede det ved at udsætte amerikanske babyer -
som aldrig havde hørt et andet sprog -
05:44
who'd never heard a second language
111
344847
1689
for kinesisk i løbet af den afgørende periode.
05:46
to Mandarin for the first time during the critical period.
112
346560
2716
Vi vidste, at da ensprogede blev testet
05:49
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle
113
349300
3537
i Taipet og Seattle, på de kinesiske lyde,
05:52
on the Mandarin sounds, they showed the same pattern.
114
352861
2662
viste de det samme mønster.
05:55
Six to eight months, they're totally equivalent.
115
355547
2471
Ved seks til otte måneder er de helt jævnbyrdige.
To måneder senere sker der noget utroligt.
05:58
Two months later, something incredible happens.
116
358042
2536
06:00
But the Taiwanese babies are getting better, not the American babies.
117
360602
3552
Men de taiwanesiske babyer bliver bedre - ikke de amerikanske.
Vi udsatte amerikanske babyer
06:04
What we did was expose American babies, during this period, to Mandarin.
118
364178
4882
for kinesisk.
Det var ligesom at have kinesisk familie på besøg i en måned,
06:09
It was like having Mandarin relatives come and visit for a month
119
369084
3008
som så flytter ind i ens hus,
06:12
and move into your house and talk to the babies for 12 sessions.
120
372116
3797
og snakker med babyerne fordelt over 12 gange.
06:15
Here's what it looked like in the laboratory.
121
375937
2206
Sådan her så der ud i laboratoriet.
(Video) Kinesisktalende: [Mandarin]
06:18
(Mandarin)
122
378167
5556
06:39
PK: So what have we done to their little brains?
123
399922
2246
PK: Så hvad har vi gjort ved deres små hjerner?
(Latter)
06:42
(Laughter)
124
402192
2044
06:44
We had to run a control group to make sure
125
404260
2671
Vi havde en kontrolgruppe siddende,
06:46
that coming into the laboratory didn't improve your Mandarin skills.
126
406955
3212
for at sikre at det ikke var selve laboratoriet
som forbedrede kinesiskfærdighederne.
06:50
So a group of babies came in and listened to English.
127
410191
2653
Så en gruppe babyer kom ind og lyttede til engelsk.
06:52
And we can see from the graph
128
412868
1402
Og vi kan se på grafen,
06:54
that exposure to English didn't improve their Mandarin.
129
414294
2583
at eksponeringen af engelsk ikke forbedrede deres kinesisk.
06:56
But look at what happened to the babies exposed to Mandarin for 12 sessions.
130
416901
3595
Men se, hvad der skete med de babyer,
som blev udsat for kineisk 12 gange.
07:00
They were as good as the babies in Taiwan
131
420520
2400
De var lige så gode som babyerne i Taiwan,
07:02
who'd been listening for 10 and a half months.
132
422944
2976
som havde lyttet til det i 10½ måneder.
07:05
What it demonstrated is that babies take statistics on a new language.
133
425944
3824
Hvad det viser,
er at babyer tager statistik af et nyt sprog.
07:09
Whatever you put in front of them, they'll take statistics on.
134
429792
3444
Uanset hvad du sætter foran dem, vil de tage statistik af det.
07:13
But we wondered what role
135
433260
1590
Men vi spekulerede på, hvilken rolle
07:14
the human being played in this learning exercise.
136
434874
4237
mennesket spillede
i denne læringsøvelse.
07:19
So we ran another group of babies in which the kids got the same dosage,
137
439428
4316
Så vi lod en anden gruppe babyer,
hvor børnene fik samme dosis, de samme 12 gange,
07:23
the same 12 sessions, but over a television set.
138
443768
2468
men via et fjernsyn,
07:26
And another group of babies who had just audio exposure
139
446260
3661
og en anden gruppe babyer, som kun blev udsat for lyd,
07:29
and looked at a teddy bear on the screen.
140
449945
2088
og som kiggede på en bamse på skærmen.
Hvad gjorde vi ved deres hjerner?
07:32
What did we do to their brains?
141
452057
2179
07:34
What you see here is the audio result --
142
454260
3375
Her ser i lydresultaterne --
ingen læring overhovedet --
07:38
no learning whatsoever --
143
458183
1738
07:39
and the video result --
144
459945
1758
og videoresultatet --
07:42
no learning whatsoever.
145
462496
1845
ingen læring overhovedet.
07:44
It takes a human being for babies to take their statistics.
146
464365
4141
Det kræver et menneske
før babyerne kan lave statistik.
07:48
The social brain is controlling
147
468882
2166
Den sociale hjerne kontrollerer
hvornår babyerne tager statistik.
07:51
when the babies are taking their statistics.
148
471072
2105
Vi vil ind i hjernen
07:53
We want to get inside the brain and see this thing happening
149
473201
3493
og se det ske
07:56
as babies are in front of televisions, as opposed to in front of human beings.
150
476718
3938
mens babyer sidder foran fjernsyn,
i stedet for mennesker.
08:00
Thankfully, we have a new machine, magnetoencephalography,
151
480680
4697
Heldigvis har vi en ny maskine,
MEG,
som lader os gøre det.
08:05
that allows us to do this.
152
485401
1293
08:06
It looks like a hair dryer from Mars.
153
486718
2585
Det ligner en hårtørrer fra Mars.
Men den er helt ufarlig,
08:09
But it's completely safe, completely noninvasive and silent.
154
489327
4483
fuldstændig non-invasiv og lydløs.
08:13
We're looking at millimeter accuracy
155
493834
2443
Vi ser på milimeters nøjagtighed
med hensyn til spacial
08:16
with regard to spatial and millisecond accuracy
156
496301
3316
og milisekunders nøjagtighed
08:19
using 306 SQUIDs --
157
499641
2622
og bruger 306 SQUIDs --
det er superledende
08:22
these are superconducting quantum interference devices --
158
502287
3100
kvante interferens enheder --
08:25
to pick up the magnetic fields that change as we do our thinking.
159
505411
3631
som kan registrere de magnetiske felter,
som ændrer sig, mens vi tænker.
08:29
We're the first in the world to record babies in an MEG machine
160
509509
5609
Vi er de første i verden
til at følge babyer
i en MEG maskine
08:35
while they are learning.
161
515142
2391
mens de lærer.
08:37
So this is little Emma.
162
517557
1679
Her er lille Emma.
08:39
She's a six-monther.
163
519260
1908
Hun er seks måneder.
08:41
And she's listening to various languages in the earphones that are in her ears.
164
521192
5118
Og hun lytter til forskellige sprog
i de hovedtelefoner, hun har på.
08:46
You can see, she can move around.
165
526334
2224
I kan se, at hun kan bevæge sig.
08:48
We're tracking her head with little pellets in a cap,
166
528582
3770
Vi følger hendes hoved
via små kugler i en kasket,
08:52
so she's free to move completely unconstrained.
167
532376
2975
så hun kan bevæge sig fuldstændig utvunget.
08:55
It's a technical tour de force.
168
535375
2213
Det er en teknisk kraftpræstation.
08:57
What are we seeing?
169
537612
1584
Hvad ser vi?
08:59
We're seeing the baby brain.
170
539220
1894
Vi ser babyhjernen.
09:01
As the baby hears a word in her language, the auditory areas light up,
171
541138
5286
Når babyen hører et ord på hendes sprog,
lyser de auditive områder op,
09:06
and then subsequently areas surrounding it that we think are related to coherence,
172
546448
4788
og dernæst de omkringliggende områder,
som vi tror relaterer til hinanden i en sammenhæng,
09:11
getting the brain coordinated with its different areas, and causality,
173
551260
3976
så hjernen kan koordinere sine forskellige områder,
og de virkninger,
09:15
one brain area causing another to activate.
174
555260
2976
som ét hjerneområde aktiverer i et andet hjerneområde.
09:18
We are embarking on a grand and golden age of knowledge
175
558861
5384
Vi indtræder i
en storslået tid
af viden om vores barns hjerneudvikling.
09:24
about child's brain development.
176
564269
2236
09:26
We're going to be able to see a child's brain
177
566529
2421
Vi vil være i stand til at se et barnes hjerne,
09:28
as they experience an emotion, as they learn to speak and read,
178
568974
4241
mens de oplever en følelse,
mens de lærer at tale og læse,
mens de løser et regnestykke,
09:33
as they solve a math problem, as they have an idea.
179
573239
3202
mens de får en idé.
09:36
And we're going to be able to invent brain-based interventions
180
576775
3349
Og vi vil være i stand til at opfinde hjernebaserede indgreb
for børn med indlæringsvanskeligheder.
09:40
for children who have difficulty learning.
181
580148
2270
09:42
Just as the poets and writers described,
182
582831
3066
Ligesom poeterne beskrev det,
09:45
we're going to be able to see, I think, that wondrous openness,
183
585921
4154
tror jeg vi vil være i stand til at se,
den forunderlige åbenhed,
den fuldkomne åbenhed,
09:50
utter and complete openness, of the mind of a child.
184
590099
3424
i et barns sind.
09:54
In investigating the child's brain,
185
594284
2676
I undersøgelsen af barnets hjerne,
09:56
we're going to uncover deep truths about what it means to be human,
186
596984
3996
vil vi afdække dybe sandheder
om hvad det betyder at være menneske
og i den proces,
10:01
and in the process,
187
601004
1155
10:02
we may be able to help keep our own minds open to learning
188
602183
3071
vil vi måske kunne holde vores egne sind åbne for læring,
resten af vores liv.
10:05
for our entire lives.
189
605278
1691
10:06
Thank you.
190
606993
1243
Tak skal I have.
10:08
(Applause)
191
608260
3000
(Bifald).
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7