The linguistic genius of babies | Patricia Kuhl

868,212 views ・ 2011-02-18

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Armenuhy Hovakimyan Reviewer: Gohar Khachatryan
Ես ցանկանում եմ, որ դուք նայեք այս երեխային:
00:16
I want you to take a look at this baby.
0
16284
2683
Ձեզ, իհարկե, գրավում են նրա աչքերը
00:19
What you're drawn to are her eyes and the skin you love to touch.
1
19439
4796
և մաշկը, որին այնքան շատ եք ցանկանում դիպչել:
00:24
But today I'm going to talk to you about something you can't see.
2
24646
3140
Բայց այսօր ես պատրաստվում եմ խոսել մի բանի մասին, որը դուք չեք տեսնում,
00:27
What's going on up in that little brain of hers.
3
27810
2752
այն բանի մասին, թե ինչ է տեղի ունենում նրա փոքրիկ ուղեղում:
00:31
The modern tools of neuroscience are demonstrating to us
4
31395
3921
Նյարդաբանության ժամանակակից գործիքները
ցույց են տալիս մեզ, որ այնտեղ կատարվում են
00:35
that what's going on up there is nothing short of rocket science.
5
35340
3895
բավական բարդ գործողություններ:
00:39
And what we're learning is going to shed some light
6
39996
3437
Եվ այն, ինչ մենք ուսումնասիրում ենք,
որոշ չափով կբացատրի այն,
00:43
on what the romantic writers and poets described as the "celestial openness"
7
43457
5898
ինչը ռոմանտիկ գրողներն ու պոետները
նկարագրել են որպես երեխայի ուղեղի
00:49
of the child's mind.
8
49379
1857
«աստվածային բացություն»:
Այստեղ մենք տեսնում ենք
00:52
What we see here is a mother in India,
9
52273
3458
հնդիկ մայր,
00:55
and she's speaking Koro, which is a newly discovered language.
10
55755
3904
ով խոսում է կորո լեզվով,
որը նոր բացահայտված լեզու է:
Եվ նա զրուցում է իր երեխայի հետ:
01:00
And she's talking to her baby.
11
60057
1807
Նա մեկն է
01:02
What this mother --
12
62349
1156
01:03
and the 800 people who speak Koro in the world --
13
63529
3219
այն 800 մարդկանցից, ովքեր խոսում են կորո լեզվով`
01:06
understands is that, to preserve this language,
14
66772
3210
հասկանալով, որ լեզուն պահպանելու համար
նրանք պետք է խոսեն այդ լեզվով իրենց երեխաների հետ:
01:10
they need to speak it to the babies.
15
70006
2586
01:12
And therein lies a critical puzzle.
16
72616
2875
Եվ ահա այստեղ է թաքնված հիմնական հանելուկը:
01:15
Why is it that you can't preserve a language
17
75515
2250
Ինչու՞ հնարավոր չէ պահպանել լեզուն`
01:17
by speaking to you and I, to the adults?
18
77789
3235
խոսելով մեծերի` իմ ու քո հետ:
Իրականում այն կապված է մեր ուղեղի հետ:
01:21
Well, it's got to do with your brain.
19
81048
2188
01:23
What we see here is that language has a critical period for learning.
20
83798
4438
Մենք այստեղ տեսնում ենք,
որ լեզուն ունի սովորելու կրիտիկական ժամանակահատված:
01:28
The way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis.
21
88260
3800
Այս պատկերը հասկանալու համար, անհրաժեշտ է գտնել ձեր տարիքը հորիզոնական առանցքի վրա:
(Ծիծաղ)
01:32
(Laughter)
22
92084
2683
01:34
And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language.
23
94791
3639
Իսկ ուղղահայաց առանցքի վրա կտեսնեք
երկրորդ լեզու սովորելու կարողությունը:
Փոքրիկներն ու երեխաները հանճարներ են,
01:39
The babies and children are geniuses until they turn seven,
24
99049
3859
մինչ կլրանա նրանց 7 տարին,
01:42
and then there's a systematic decline.
25
102932
2304
որից հետո նկատվում է ունակությունների կանոնավոր անկում:
01:45
After puberty, we fall off the map.
26
105260
2497
Սեռական հասունությունից հետո մենք լրիվ անհույս ենք։
Ոչ մի գիտնական չի ժխտում այս փաստը,
01:48
No scientists dispute this curve,
27
108194
2532
01:50
but laboratories all over the world
28
110750
1955
բայց լաբորատորիաներն ողջ աշխարհով մեկ
01:52
are trying to figure out why it works this way.
29
112729
2507
փորձում են բացահայտել, թե ինչու է այսպես:
01:55
Work in my lab is focused on the first critical period in development,
30
115778
4034
Իմ փորձերը կենտրոնացած էին
զարգացման առաջին կրիտիկական ժամանակահատվածի վրա,
01:59
and that is the period in which babies
31
119836
1845
դա այն ժամանակահատվածն է,
02:01
try to master which sounds are used in their language.
32
121705
3365
երբ փոքրիկները փորձում են հասկանալ, թե ինչ հնչյուններ են օգտագործվում իրենց լեզվում:
Մենք կարծում ենք, որ իմանալով, թե ինչպես են ուսուցանվում հնչյունները,
02:05
We think, by studying how the sounds are learned,
33
125094
2490
02:07
we'll have a model for the rest of language,
34
127608
2265
մենք կունենանք լեզուն ամբողջությամբ սովորելու մոդելը,
02:09
and perhaps for critical periods that may exist in childhood
35
129897
2938
հավանաբար նաև մանկության այն ժամանակահատվածների համար,
02:12
for social, emotional and cognitive development.
36
132859
2863
որոնք պատասխանատու են սոցիալական, զգայական
և ճանաչողական զարգացման համար:
02:16
So we've been studying the babies
37
136295
1941
Այսպիսով, մենք սկսեցինք ուսումնասիրել մանուկներին`
02:18
using a technique that we're using all over the world
38
138260
2503
օգտագործելով նույն մեթոդոլոգիան, որը կիրառում ենք ողջ աշխարհում
02:20
and the sounds of all languages.
39
140787
1856
և բոլոր լեզուների համար:
02:22
The baby sits on a parent's lap,
40
142667
1791
Մանկիկը նստում է ծնողի գրկում,
02:24
and we train them to turn their heads when a sound changes --
41
144482
2921
իսկ մենք սովորեցնում ենք նրանց պտտել գլուխը հնչյունի փոփոխման ժամանակ,
օրինակ` «ա»-ից «ե»:
02:27
like from "ah" to "ee."
42
147427
1458
02:28
If they do so at the appropriate time, the black box lights up
43
148909
3433
Եթե նրանք դա անում են ճիշտ ժամանակին,
սև արկղիկը լուսավորվում է
02:32
and a panda bear pounds a drum.
44
152366
1984
և պանդան սկսում է թմբկահարել:
02:34
A six-monther adores the task.
45
154374
2418
Վեց ամսական փոքրիկները հրճվանքի մեջ են սրանից:
Ի՞նչ ենք մենք բացահայտել:
02:37
What have we learned?
46
157420
1161
02:38
Well, babies all over the world
47
158605
2160
Աշխարհի բոլոր փոքրիկները,
02:40
are what I like to describe as "citizens of the world."
48
160789
3658
ինչպիսին ես նրանց անվանում,
աշխարհի քաղաքացիներ են,
02:44
They can discriminate all the sounds of all languages,
49
164906
2928
նրանք կարող են տարբերակել բոլոր լեզուների հնչյունները,
02:47
no matter what country we're testing and what language we're using,
50
167858
3232
անկախ մեր կողմից փորձարկվող երկրից և լեզվից։
Եվ սա շատ ուշագրավ է, քանի որ դուք և ես դա անել չենք կարող:
02:51
and that's remarkable because you and I can't do that.
51
171114
2995
Մենք մշակութային սահմաններ ունեցող լսողներ ենք:
02:54
We're culture-bound listeners.
52
174133
1971
Մենք կարող ենք տարբերել մեր սեփական լեզվի հնչյունները
02:56
We can discriminate the sounds of our own language,
53
176128
2395
բայց ոչ օտար լեզուների հնչյունները:
02:58
but not those of foreign languages.
54
178547
1847
Եվ հարց է ծագում,
03:00
So the question arises: When do those citizens of the world
55
180418
3167
ե՞րբ են աշխարհի այս քաղաքացիները
03:03
turn into the language-bound listeners that we are?
56
183609
2884
վերածվում լեզվական սահմաններ ունեցող ընկալողների, ինչպիսին մենք ենք:
03:06
And the answer: before their first birthdays.
57
186517
3137
Եվ դրա պատասխանն է՝ մինչև նրանց առաջին ծննդյան օրը:
03:09
What you see here is performance on that head-turn task
58
189678
3132
Այստեղ մենք տեսնում ենք գլխի պտույտով փորձի ներկայացումը
03:12
for babies tested in Tokyo and the United States,
59
192834
2463
Տոկիոյի և ԱՄՆ-ի փոքրիկների հետ,
այստեղ Սիեթլում,
03:15
here in Seattle,
60
195321
1438
03:16
as they listened to "ra" and "la" --
61
196783
1749
նրանք լսում էին «ռա» և «լա» հնչյունները,
03:18
sounds important to English, but not to Japanese.
62
198556
2806
որոնք շատ կարևոր են անգլերեն լեզվում, բայց ոչ ճապոներենում:
03:21
So at six to eight months, the babies are totally equivalent.
63
201386
3378
Այսպիսով, 6-8 ամսական երեխաների ցուցանիշները լիովին համընկնում են:
03:24
Two months later, something incredible occurs.
64
204788
2554
Ընդամենը 2 ամիս անց ինչ-որ անհավանական բան է կատարվում:
03:27
The babies in the United States are getting a lot better,
65
207366
2680
ԱՄՆ-ի փոքրիկները սկսում են ավելի լավ տվյալներ ցուցադրել,
իսկ Ճապոնիայի փոքրիկները` ավելի վատ,
03:30
babies in Japan are getting a lot worse,
66
210070
1924
բայց այդ փոքրիկների երկու խումբն էլ պատրաստվում են
03:32
but both of those groups of babies are preparing for exactly the language
67
212018
3450
հենց այն լեզուն սովորելուն, որը նրանք պետք է ապագայում սովորեն:
03:35
that they are going to learn.
68
215492
1492
Եվ այսպես, հարցը հետևյալն է. ի՞նչ է պատահում
03:37
So the question is: What's happening during this critical two-month period?
69
217008
4624
այդ 2 ամիսների ընթացքում:
03:41
This is the critical period for sound development,
70
221656
2343
Սա ձայնային զարգացման կրիտիկական զարգացման փուլն է,
բայց ի՞նչ է կատարվում այդ ընթացքում:
03:44
but what's going on up there?
71
224023
1415
03:45
So there are two things going on.
72
225462
1979
Երկու բան է կատարվում:
03:47
The first is that the babies are listening intently to us,
73
227465
2876
Առաջին. երեխաները շատ ուշադիր լսում են մեզ,
03:50
and they're taking statistics as they listen to us talk --
74
230365
3733
և մեր խոսակցության ընթացքում վիճակագրություն են հավաքում,
այո, վիճակագրություն են հավաքում:
03:54
they're taking statistics.
75
234122
1981
Ահա լսենք երկու մայրերին, ովքեր խոսում են մայրական լեզվով,
03:56
So listen to two mothers speaking motherese --
76
236127
2539
03:58
the universal language we use when we talk to kids --
77
238690
3042
համընդհանուր լեզու, որը մենք օգտագործում ենք երեխաների հետ խոսելիս,
04:01
first in English and then in Japanese.
78
241756
2211
առաջինը` անգլերեն և մյուսը` ճապոներեն:
04:03
(Video) Ah, I love your big blue eyes --
79
243991
3439
(Տեսանյութ) Անգլախոս մայր․ Ես սիրում եմ քո մեծ կապույտ աչքերը`
04:07
so pretty and nice.
80
247454
2806
այնքան գեղեցիկ և հրաշալի:
04:11
(Japanese)
81
251309
5927
Ճապոնացի մայրը. (ճապոներեն)
04:17
Patricia Kuhl: During the production of speech, when babies listen,
82
257712
3367
Պատրիցիա Քուլ. Խոսքի ստեղծման ընթացքում,
երբ երեխաները լսում են,
04:21
what they're doing is taking statistics on the language that they hear.
83
261103
4769
նրանք վիճակագրական տվյալներ են հավաքում
այն լեզվի մասին, որը լսում են:
04:26
And those distributions grow.
84
266613
2910
Եվ այդ տվյալների բազան մեծանում է:
04:29
And what we've learned is that babies are sensitive to the statistics,
85
269547
4373
Մենք հասկացանք,
որ փոքրիկները շատ զգայուն են այդ վիճակագրության հանդեպ,
04:33
and the statistics of Japanese and English are very, very different.
86
273944
3828
և, որ անգլերենի ու ճապոներենի վիճակագրությունը շատ, շատ տարբեր է:
04:37
English has a lot of Rs and Ls.
87
277796
2657
Անգլերենն ունի բազում «ռ»-եր և «լ»-եր,
04:40
The distribution shows.
88
280477
1759
ինչպես ցույց է տալիս բաշխումը:
04:42
And the distribution of Japanese is totally different,
89
282260
2840
Ճապոներենի բաշխումը լիովին տարբեր է,
այնտեղ մենք կարող ենք հաճախ հանդիպել միջանկյալ հնչյունների մի խումբ,
04:45
where we see a group of intermediate sounds,
90
285124
3001
որը հայտնի է, որպես ճապոներեն «ռ»:
04:48
which is known as the Japanese "R."
91
288149
2415
04:50
So babies absorb the statistics of the language
92
290588
4108
Այսպիսով, երեխաներն ուսումնասիրում են
լեզվի վիճակագրությունը,
04:54
and it changes their brains;
93
294720
1678
և դա փոխում է նրանց ուղեղը`
04:56
it changes them from the citizens of the world
94
296422
2151
աշխարհի քաղաքացիից նրանց դարձնելով
04:58
to the culture-bound listeners that we are.
95
298597
2946
մշակութային սահմաններով լսողների, ինչպիսին մենք ենք:
05:01
But we as adults are no longer absorbing those statistics.
96
301567
4713
Բայց մենք` մեծահասակներս,
այլևս չենք ընդունում այդ վիճակագրությունը:
Մենք կառավարվում ենք այն հիշողություններով,
05:06
We are governed by the representations in memory
97
306304
2557
05:08
that were formed early in development.
98
308885
2549
որոնք ձևավորվել են վաղ զարգացման շրջանում:
05:11
So what we're seeing here
99
311458
1778
Եվ ահա մենք տեսնում ենք,
05:13
is changing our models of what the critical period is about.
100
313260
3233
որ այդ կրիտիկական ժամանակահատվածում տեղի է ունենում մոդելների փոփոխություն:
05:16
We're arguing from a mathematical standpoint
101
316517
2769
Քննարկելով խնդիրը մաթեմատիկական տեսանկյունից`
05:19
that the learning of language material may slow down
102
319310
3140
լեզվի ուսուցումը կարող է դադարել,
05:22
when our distributions stabilize.
103
322474
2380
երբ բաշխումը կարգավորվում է:
05:24
It's raising lots of questions about bilingual people.
104
324878
2862
Իհարկե այն խնդիրներ է առաջացնում երկլեզու մարդկանց մոտ:
Նրանք ստիպված են ուղեղում պահել երկու վիճակագրություն միաժամանակ
05:28
Bilinguals must keep two sets of statistics in mind at once
105
328178
4031
և տեղափոխվել մեկից մյուսը`
05:32
and flip between them, one after the other,
106
332233
2883
կախված նրանից, թե ում հետ են խոսում:
05:35
depending on who they're speaking to.
107
335140
1772
05:36
So we asked ourselves,
108
336936
1154
Մենք հարցրեցինք ինքներս մեզ.
05:38
can the babies take statistics on a brand new language?
109
338114
3407
կարո՞ղ են երեխաները վիճակագրություն հավաքել ամբողջովին նոր լեզուների մասին:
05:41
And we tested this by exposing American babies
110
341545
3278
Եվ մենք սա փորձարկեցինք` առաջարկելով ամերիկացի երեխային,
ով երբեք չէր լսել ոչ մի օտար լեզու,
05:44
who'd never heard a second language
111
344847
1689
առաջին անգամ լսել չիներեն կրիտիկական ժամանակահատվածում:
05:46
to Mandarin for the first time during the critical period.
112
346560
2716
Երբ միալեզու երեխաների հետ ենք փորձարկում,
05:49
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle
113
349300
3537
Թայպեյում կամ Սիեթլում չիներեն լեզվի հնչյունները,
05:52
on the Mandarin sounds, they showed the same pattern.
114
352861
2662
նրանք ցուցադրում են նույն արդյունքները:
05:55
Six to eight months, they're totally equivalent.
115
355547
2471
6-8 ամսականների արդյունքները լիովին նույնն էին:
Երկու ամիս անց ինչ-որ անհասկանալի բան է կատարվում:
05:58
Two months later, something incredible happens.
116
358042
2536
06:00
But the Taiwanese babies are getting better, not the American babies.
117
360602
3552
Թայվանի երեխաները ավելի լավ արդյունք են ցույց տալիս, իսկ ամերիկացի երեխաները՝ ոչ:
Եվ մենք տվեցինք ամերիկացի երեխաներին լսել չինարեն
06:04
What we did was expose American babies, during this period, to Mandarin.
118
364178
4882
իրենց կրիտիկական ժամանակահատվածի ընթացքում:
Դա նման է նրան, որ չինացի բարեկամներ են եկել ձեր տուն
06:09
It was like having Mandarin relatives come and visit for a month
119
369084
3008
մի քանի ամսով
06:12
and move into your house and talk to the babies for 12 sessions.
120
372116
3797
և խոսում են երեխաների հետ 12 դասընթացի ընթացքում:
06:15
Here's what it looked like in the laboratory.
121
375937
2206
Ահա, թե ինչպես էր դա տեղի ունենում:
(Տեսանյութ) Չինարեն:
06:18
(Mandarin)
122
378167
5556
06:39
PK: So what have we done to their little brains?
123
399922
2246
ՊՔ. Այսպիսով, ի՞նչ արեցինք մենք նրանց ուղեղի հետ:
(Ծիծաղ)
06:42
(Laughter)
124
402192
2044
06:44
We had to run a control group to make sure
125
404260
2671
Մեզ անհրաժեշտ էր վերահսկող խումբ,
06:46
that coming into the laboratory didn't improve your Mandarin skills.
126
406955
3212
որպեսզի համոզվենք, որ լաբորատորիա գալը
չի ազդում չինարենի զարգաման աստիճանի վրա:
06:50
So a group of babies came in and listened to English.
127
410191
2653
Երեխաների մի խումբ գալիս էր և լսում էր անգլերեն:
06:52
And we can see from the graph
128
412868
1402
Եվ գծապատկերից կարող ենք տեսնել,
06:54
that exposure to English didn't improve their Mandarin.
129
414294
2583
որ անգլերենի իմացությունը չի զարգացրել նրանց չինարենը:
06:56
But look at what happened to the babies exposed to Mandarin for 12 sessions.
130
416901
3595
Բայց տեսեք, թե ինչ է տեղի ունեցել այն երեխաների հետ,
ովքեր չինարենի 12 դասընթաց են անցել:
07:00
They were as good as the babies in Taiwan
131
420520
2400
Նրանք նույնքան լավ արդյունք ունեն, որքան Թայվանի երեխաները,
07:02
who'd been listening for 10 and a half months.
132
422944
2976
ովքեր 10.5 ամիս լսել են չինարեն:
07:05
What it demonstrated is that babies take statistics on a new language.
133
425944
3824
Սա ցույց է տալիս,
որ երեխաները վերցնում են նաև նոր լեզվի վիճակագրությունը:
07:09
Whatever you put in front of them, they'll take statistics on.
134
429792
3444
Եվ ինչ էլ նրանց առաջարկեք, նրանք կվերցնեն համապատասխան վիճակագրությունը:
07:13
But we wondered what role
135
433260
1590
Բայց մեզ հետաքրքիր էր,
07:14
the human being played in this learning exercise.
136
434874
4237
թե ինչ դեր է խաղում մարդը
այս ուսուցման ընթացքում:
07:19
So we ran another group of babies in which the kids got the same dosage,
137
439428
4316
Եվ մենք սկսեցինք երեխաների մեկ ուրիշ խմբին
առաջարկել նույն 12 դասընթացը, բայց արդեն
07:23
the same 12 sessions, but over a television set.
138
443768
2468
հեռուստացույցով
07:26
And another group of babies who had just audio exposure
139
446260
3661
և երեխաների մի այլ խումբ էլ նույնն անցնում էր միայն աուդիո համակարգով
07:29
and looked at a teddy bear on the screen.
140
449945
2088
և նայում էր էկրանին պատկերված փափուկ արջուկին:
Ի՞նչ էինք անում մենք նրանց ուղեղների հետ:
07:32
What did we do to their brains?
141
452057
2179
07:34
What you see here is the audio result --
142
454260
3375
Ահա աուդիո փորձի արդյունքները,
ոչինչ չի ընկալվել,
07:38
no learning whatsoever --
143
458183
1738
07:39
and the video result --
144
459945
1758
և տեսանյութով փորձը`
07:42
no learning whatsoever.
145
462496
1845
նույնպես ոչ մի արդյունք:
07:44
It takes a human being for babies to take their statistics.
146
464365
4141
Երեխաներին անհրաժեշտ են մարդիկ,
որպեսզի երեխաները վիճակագրություն հավաքեին:
07:48
The social brain is controlling
147
468882
2166
Վիճակագրության ընդունման ժամանակ
կարևորագույնը սոցիալական ուղեղն է:
07:51
when the babies are taking their statistics.
148
471072
2105
Մենք ցանկանում ենք մտնել ուղեղի մեջ
07:53
We want to get inside the brain and see this thing happening
149
473201
3493
և տեսնել, թե ինչ է կատարվում,
07:56
as babies are in front of televisions, as opposed to in front of human beings.
150
476718
3938
երբ երեխան նստած է հեռուստացույցի առաջ,
և երբ նա գտնվում է մարդու առջև:
08:00
Thankfully, we have a new machine, magnetoencephalography,
151
480680
4697
Բարեբախտաբար մենք ունենք նոր սարքավորում,
մագնիսական էնցեֆալոգրաֆ,
ինչը թույլ է տալիս մեզ դա անել:
08:05
that allows us to do this.
152
485401
1293
08:06
It looks like a hair dryer from Mars.
153
486718
2585
Սա կարծես Մարսից բերված մազերի հարդարիչ լինի:
Բայց այն լիովին անվտանգ է,
08:09
But it's completely safe, completely noninvasive and silent.
154
489327
4483
անլար և անձայն:
08:13
We're looking at millimeter accuracy
155
493834
2443
Տարածության մեջ
միլիմետրի ճշտությամբ
08:16
with regard to spatial and millisecond accuracy
156
496301
3316
և միլիվայրկյանի համընկմամբ
08:19
using 306 SQUIDs --
157
499641
2622
օգտագործելով 306 SQUID.
սա քվանտային փոխանցման
08:22
these are superconducting quantum interference devices --
158
502287
3100
ամենաարագ փոխադրիչն է,
08:25
to pick up the magnetic fields that change as we do our thinking.
159
505411
3631
մենք կարողանում ենք որսալ մագնիսական դաշտերը,
որոնք փոփոխվում են մեր մտածելու ժամանակ:
08:29
We're the first in the world to record babies in an MEG machine
160
509509
5609
Մենք առաջինն էինք աշխարհում,
որ այս սարքի օգնությամբ
ձայնագրեցինք երեխաներին
08:35
while they are learning.
161
515142
2391
իրենց ուսուցման ընթացքում:
08:37
So this is little Emma.
162
517557
1679
Ահա փոքրիկ Էմման:
08:39
She's a six-monther.
163
519260
1908
Նա 6 ամսական է։
08:41
And she's listening to various languages in the earphones that are in her ears.
164
521192
5118
Եվ նա լսում է տարբեր լեզուներ
իր ականջակալների միջոցով:
08:46
You can see, she can move around.
165
526334
2224
Ահա դուք տեսնում եք, որ նա ազատ շարժվում է:
08:48
We're tracking her head with little pellets in a cap,
166
528582
3770
մենք հետևում ենք նրա գլխի շարժումներին
գլխարկի միջի փոքրիկ գնդակների օգնությամբ,
08:52
so she's free to move completely unconstrained.
167
532376
2975
այնպես որ նա կարողանում է ազատ շարժվել:
08:55
It's a technical tour de force.
168
535375
2213
Սա տեխնոլոգիական հմտություն է:
08:57
What are we seeing?
169
537612
1584
Ի՞նչ ենք մենք տեսնում:
08:59
We're seeing the baby brain.
170
539220
1894
Մենք տեսնում ենք երեխայի ուղեղը:
09:01
As the baby hears a word in her language, the auditory areas light up,
171
541138
5286
Երբ երեխան լսում է ինչ-որ բառ հարազատ լեզվով,
ուղեղի լսողական զգայարանները վառվում են,
09:06
and then subsequently areas surrounding it that we think are related to coherence,
172
546448
4788
ապա նրանց շրջապատող հատվածը,
որը, ինչպես մենք ենք կարծում, պատասխանատու է
09:11
getting the brain coordinated with its different areas, and causality,
173
551260
3976
ուղեղի տարբեր հատվածների կապակցման
և պատճառահետևանքային կապերով,
09:15
one brain area causing another to activate.
174
555260
2976
ուղեղի տարբեր մասերի ակտիվացման համար:
09:18
We are embarking on a grand and golden age of knowledge
175
558861
5384
Մենք թևակոխում ենք
երեխայի ուղեղի ուսումնասիրման և գիտելիքների
մի հրաշալի ու ոսկե դարաշրջան:
09:24
about child's brain development.
176
564269
2236
09:26
We're going to be able to see a child's brain
177
566529
2421
Մենք կկարողանանք տեսնել երեխայի ուղեղը,
09:28
as they experience an emotion, as they learn to speak and read,
178
568974
4241
մինչ երեխան ինչ-որ բան է զգում,
մինչ նա սովորում է խոսել և կարդալ,
կամ լուծում է մաթեմատիկական խնդիրներ,
09:33
as they solve a math problem, as they have an idea.
179
573239
3202
և նոր գաղափարներ ունենում:
09:36
And we're going to be able to invent brain-based interventions
180
576775
3349
Եվ մենք հնարավորություն կունենանք միջամտելու այդ պրոցեսներին
ընկալման խնդիրներ ունեցող երեխաների դեպքում:
09:40
for children who have difficulty learning.
181
580148
2270
09:42
Just as the poets and writers described,
182
582831
3066
Ճիշտ այնպես, ինչպես պոետներն ու գրողներն էին նկարագրում,
09:45
we're going to be able to see, I think, that wondrous openness,
183
585921
4154
կարծում եմ, մենք կկարողանակ տեսնել
այդ հրաշալի բացությունը,
երեխայի ուղեղի
09:50
utter and complete openness, of the mind of a child.
184
590099
3424
բացարձակ և ամբողջական բացությունը:
09:54
In investigating the child's brain,
185
594284
2676
Երեխայի ուղեղի ուսումնասիրման ժամանակ,
09:56
we're going to uncover deep truths about what it means to be human,
186
596984
3996
մենք պատրաստվում ենք բացահայտել իրական ճշմարտությունն այն մասին,
թե ինչ է նշանակում լինել մարդ արարած,
և այդ ընթացքում,
10:01
and in the process,
187
601004
1155
10:02
we may be able to help keep our own minds open to learning
188
602183
3071
մենք հավանաբար ի վիճակի կլինենք անել այնպես, որպեսզի մեր ուղեղի սովորելու հակումը
բաց մնա ողջ կյանքի ընթացքում:
10:05
for our entire lives.
189
605278
1691
10:06
Thank you.
190
606993
1243
Շնորհակալություն։
10:08
(Applause)
191
608260
3000
(Ծափահարություններ)
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7