The linguistic genius of babies | Patricia Kuhl

905,521 views ・ 2011-02-18

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Angelia King 校对人员: Vivian Lee
我想让大家看看这个婴儿。
00:16
I want you to take a look at this baby.
0
16284
2683
吸引大家关注的是她的眼睛
00:19
What you're drawn to are her eyes and the skin you love to touch.
1
19439
4796
以及让人忍不住摸摸的皮肤。
00:24
But today I'm going to talk to you about something you can't see.
2
24646
3140
但今天我要讲些你看不到的东西,
00:27
What's going on up in that little brain of hers.
3
27810
2752
在她的小脑袋瓜里的东西。
00:31
The modern tools of neuroscience are demonstrating to us
4
31395
3921
当代神经科学的研究工具
展示出我们对婴儿脑袋里的东西
00:35
that what's going on up there is nothing short of rocket science.
5
35340
3895
知之甚少。
00:39
And what we're learning is going to shed some light
6
39996
3437
我们要知道的
是让浪漫作家和诗人
00:43
on what the romantic writers and poets described as the "celestial openness"
7
43457
5898
产生灵感
并称之为孩子心智的
00:49
of the child's mind.
8
49379
1857
“非凡的通慧”
大家这儿看到的
00:52
What we see here is a mother in India,
9
52273
3458
是印度的一位母亲,
00:55
and she's speaking Koro, which is a newly discovered language.
10
55755
3904
她讲克罗语,
这是一种新发现的语言。
她对她的孩子说这种语言。
01:00
And she's talking to her baby.
11
60057
1807
这位母亲
01:02
What this mother --
12
62349
1156
01:03
and the 800 people who speak Koro in the world --
13
63529
3219
和世界上说克罗语的800人
01:06
understands is that, to preserve this language,
14
66772
3210
明白要保留这种语言,
他们必须对婴儿说这种语言。
01:10
they need to speak it to the babies.
15
70006
2586
01:12
And therein lies a critical puzzle.
16
72616
2875
在这里有个关键的问题。
01:15
Why is it that you can't preserve a language
17
75515
2250
为什么要是对你和我,成年人说一种新语言
01:17
by speaking to you and I, to the adults?
18
77789
3235
却不能保留它?
这是和你的大脑有关。
01:21
Well, it's got to do with your brain.
19
81048
2188
01:23
What we see here is that language has a critical period for learning.
20
83798
4438
这儿我们看到
有个学习语言的关键期。
01:28
The way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis.
21
88260
3800
读懂这幅图的方法是看你在横轴上的年龄。
(笑声)
01:32
(Laughter)
22
92084
2683
01:34
And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language.
23
94791
3639
你再对应看纵轴上
你悉得第二外语的能力。
婴儿和孩子是语言天才
01:39
The babies and children are geniuses until they turn seven,
24
99049
3859
直到7岁
01:42
and then there's a systematic decline.
25
102932
2304
然后语言系统会呈下降趋势。
01:45
After puberty, we fall off the map.
26
105260
2497
青春期后,如图我们语言能力衰退。
科学家们确信这曲线图的情况,
01:48
No scientists dispute this curve,
27
108194
2532
01:50
but laboratories all over the world
28
110750
1955
但是全世界的实验室
01:52
are trying to figure out why it works this way.
29
112729
2507
都试图查明这到底是怎么回事.
01:55
Work in my lab is focused on the first critical period in development,
30
115778
4034
在我实验室的工作主要是
研究第一个关键期
01:59
and that is the period in which babies
31
119836
1845
这个时期是关于
02:01
try to master which sounds are used in their language.
32
121705
3365
婴儿试着掌握他们语言中的声音。
我们认为通过研究这些被婴儿学会的声音,
02:05
We think, by studying how the sounds are learned,
33
125094
2490
02:07
we'll have a model for the rest of language,
34
127608
2265
我们会给学习其他语言一个模式,
02:09
and perhaps for critical periods that may exist in childhood
35
129897
2938
或许关键期也出现在孩童期
02:12
for social, emotional and cognitive development.
36
132859
2863
也为了研究社会,情感
和认知发展。
02:16
So we've been studying the babies
37
136295
1941
我们一直研究婴儿
02:18
using a technique that we're using all over the world
38
138260
2503
使用的技巧,也是全世界使用的语言技巧
02:20
and the sounds of all languages.
39
140787
1856
和所有语言的声音技巧。
02:22
The baby sits on a parent's lap,
40
142667
1791
婴儿坐在父母的膝上,
02:24
and we train them to turn their heads when a sound changes --
41
144482
2921
我们训练他们,当听到一个声音
从“ah”到 “ee” 他们就转头。
02:27
like from "ah" to "ee."
42
147427
1458
02:28
If they do so at the appropriate time, the black box lights up
43
148909
3433
如果他们一听到就转头,
黑盒子就会亮
02:32
and a panda bear pounds a drum.
44
152366
1984
会出现一只敲鼓的熊猫。
02:34
A six-monther adores the task.
45
154374
2418
六个月大的婴儿喜欢这个测试。
我们从中了解到什么呢?
02:37
What have we learned?
46
157420
1161
02:38
Well, babies all over the world
47
158605
2160
全世界的婴儿
02:40
are what I like to describe as "citizens of the world."
48
160789
3658
就如我所述的
是世界公民;
02:44
They can discriminate all the sounds of all languages,
49
164906
2928
他们能区分所有语言的所有声音
02:47
no matter what country we're testing and what language we're using,
50
167858
3232
不管测试在哪一国,用哪种语言。
令人惊讶的是你我却做不到这点。
02:51
and that's remarkable because you and I can't do that.
51
171114
2995
我们是受制于文化局限的听众。
02:54
We're culture-bound listeners.
52
174133
1971
我们只能区分我们自己语言的声音,
02:56
We can discriminate the sounds of our own language,
53
176128
2395
但分不清外语的那些声音。
02:58
but not those of foreign languages.
54
178547
1847
所以问题随之产生,
03:00
So the question arises: When do those citizens of the world
55
180418
3167
这些小小世界公民在什么时候
03:03
turn into the language-bound listeners that we are?
56
183609
2884
变成受制于文化局限的听众?
03:06
And the answer: before their first birthdays.
57
186517
3137
答案是:一岁之前
03:09
What you see here is performance on that head-turn task
58
189678
3132
这里看到的是扭转头测试效果
03:12
for babies tested in Tokyo and the United States,
59
192834
2463
用来测试日本东京
和美国西雅图的婴儿,
03:15
here in Seattle,
60
195321
1438
03:16
as they listened to "ra" and "la" --
61
196783
1749
让他们听ra和la的发音
03:18
sounds important to English, but not to Japanese.
62
198556
2806
这两个发音在英文里很重要,在日语里却没有
03:21
So at six to eight months, the babies are totally equivalent.
63
201386
3378
对于6到8个月的婴儿,他们的测试结果完全相似
03:24
Two months later, something incredible occurs.
64
204788
2554
2个月之后便产生明显变化
03:27
The babies in the United States are getting a lot better,
65
207366
2680
在美国的婴儿掌握这些发音比较好,
在日本的婴儿却差很多
03:30
babies in Japan are getting a lot worse,
66
210070
1924
但是这两组的婴儿
03:32
but both of those groups of babies are preparing for exactly the language
67
212018
3450
均蓄势待发地要学习语言。
03:35
that they are going to learn.
68
215492
1492
问题在于,在这个2个月的关键期
03:37
So the question is: What's happening during this critical two-month period?
69
217008
4624
发生了什么?
03:41
This is the critical period for sound development,
70
221656
2343
在声音开发的这关键期
到底发生什么了?
03:44
but what's going on up there?
71
224023
1415
03:45
So there are two things going on.
72
225462
1979
主要是两件事。
03:47
The first is that the babies are listening intently to us,
73
227465
2876
第一婴儿不断地专心听我们说话,
03:50
and they're taking statistics as they listen to us talk --
74
230365
3733
并且做统计
他们统计这些声音。
03:54
they're taking statistics.
75
234122
1981
听听2位母亲说的亲情用语
03:56
So listen to two mothers speaking motherese --
76
236127
2539
03:58
the universal language we use when we talk to kids --
77
238690
3042
这是我们对孩子说的通用语言妈妈语
04:01
first in English and then in Japanese.
78
241756
2211
首先是英语,然后是日语。
04:03
(Video) Ah, I love your big blue eyes --
79
243991
3439
(视频)说英语的妈妈:啊,我多爱你大大的蓝眼睛
04:07
so pretty and nice.
80
247454
2806
这么漂亮,这么好看。
04:11
(Japanese)
81
251309
5927
说日语的妈妈:[日语]
04:17
Patricia Kuhl: During the production of speech, when babies listen,
82
257712
3367
帕特里夏·库尔:在语言生成的期间,
当婴儿聆听时,
04:21
what they're doing is taking statistics on the language that they hear.
83
261103
4769
他们同时也在统计
他们听到的语言。
04:26
And those distributions grow.
84
266613
2910
区分这些声音的能力在变强。
04:29
And what we've learned is that babies are sensitive to the statistics,
85
269547
4373
我们了解到的
是婴儿对统计很敏感,
04:33
and the statistics of Japanese and English are very, very different.
86
273944
3828
日语和英语的声音统计是非常,非常不同的。
04:37
English has a lot of Rs and Ls.
87
277796
2657
英语有很多R和L音
04:40
The distribution shows.
88
280477
1759
如分布图所示
04:42
And the distribution of Japanese is totally different,
89
282260
2840
日语的分布图则是完全不同的
我们在这儿看到一组中间音,
04:45
where we see a group of intermediate sounds,
90
285124
3001
它们是日语的R音。
04:48
which is known as the Japanese "R."
91
288149
2415
04:50
So babies absorb the statistics of the language
92
290588
4108
婴儿吸收
语言的统计数据
04:54
and it changes their brains;
93
294720
1678
这改变了他们的大脑;
04:56
it changes them from the citizens of the world
94
296422
2151
这就是把他们从世界公民
04:58
to the culture-bound listeners that we are.
95
298597
2946
变成像我们一样受文化局限的听众。
05:01
But we as adults are no longer absorbing those statistics.
96
301567
4713
但我们成年人
不再吸收这些统计。
我们受我们早期形成的
05:06
We are governed by the representations in memory
97
306304
2557
05:08
that were formed early in development.
98
308885
2549
记忆性语言的影响。
05:11
So what we're seeing here
99
311458
1778
所以我们在这儿看到的
05:13
is changing our models of what the critical period is about.
100
313260
3233
关键期是如何改变我们的语言模式。
05:16
We're arguing from a mathematical standpoint
101
316517
2769
我们从数学角度争论
05:19
that the learning of language material may slow down
102
319310
3140
学习语言材料的能力会放慢下来
05:22
when our distributions stabilize.
103
322474
2380
当我们语言分布的能力趋于稳定时。
05:24
It's raising lots of questions about bilingual people.
104
324878
2862
这也引出很多关于双语者的问题。
双语者在脑中同时必须记住2组统计
05:28
Bilinguals must keep two sets of statistics in mind at once
105
328178
4031
并能任意切换
05:32
and flip between them, one after the other,
106
332233
2883
决定于他们与谁交流
05:35
depending on who they're speaking to.
107
335140
1772
05:36
So we asked ourselves,
108
336936
1154
那么我们自问,
05:38
can the babies take statistics on a brand new language?
109
338114
3407
婴儿能不能统计一种全新的语言?
05:41
And we tested this by exposing American babies
110
341545
3278
我们测试了这个,通过给美国婴儿
听他们从没听过的第二种语言
05:44
who'd never heard a second language
111
344847
1689
这是在关键期时他们第一次听到普通话。
05:46
to Mandarin for the first time during the critical period.
112
346560
2716
我们得知,当我们让台北和西雅图的单语者
05:49
We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle
113
349300
3537
接触普通话声音,
05:52
on the Mandarin sounds, they showed the same pattern.
114
352861
2662
他们显示同样的模式。
05:55
Six to eight months, they're totally equivalent.
115
355547
2471
在6到8个月大时他们辨音能力几乎相同
2个月之后,一些不可思议的事情发生了。
05:58
Two months later, something incredible happens.
116
358042
2536
06:00
But the Taiwanese babies are getting better, not the American babies.
117
360602
3552
但这次台湾婴儿表现好,而不是美国的婴儿。
我们所做的是在这关键期让美国的婴儿
06:04
What we did was expose American babies, during this period, to Mandarin.
118
364178
4882
多接触普通话。
这就好像说普通话的亲戚来拜访了一个月
06:09
It was like having Mandarin relatives come and visit for a month
119
369084
3008
住到你家
06:12
and move into your house and talk to the babies for 12 sessions.
120
372116
3797
和婴儿上了12节普通话课。
06:15
Here's what it looked like in the laboratory.
121
375937
2206
在实验室它看起来就像这样。
(视频)普通话说者:[普通话]
06:18
(Mandarin)
122
378167
5556
06:39
PK: So what have we done to their little brains?
123
399922
2246
所以我们对他们的小脑袋瓜都做了什么?
(笑声)
06:42
(Laughter)
124
402192
2044
06:44
We had to run a control group to make sure
125
404260
2671
我们还得有一个对照组
06:46
that coming into the laboratory didn't improve your Mandarin skills.
126
406955
3212
确保来到实验室
并不能提高普通话的水平。
06:50
So a group of babies came in and listened to English.
127
410191
2653
所以这组婴儿来这儿只听英语。
06:52
And we can see from the graph
128
412868
1402
我们从这图表看出
06:54
that exposure to English didn't improve their Mandarin.
129
414294
2583
在英语条件下的婴儿没有提高他们的汉语。
06:56
But look at what happened to the babies exposed to Mandarin for 12 sessions.
130
416901
3595
但看看上过12次普通话课的婴儿的身上
都发生了什么。
07:00
They were as good as the babies in Taiwan
131
420520
2400
他们和那些曾听普通话有
07:02
who'd been listening for 10 and a half months.
132
422944
2976
10个半月大的台湾婴儿一样棒。
07:05
What it demonstrated is that babies take statistics on a new language.
133
425944
3824
这说明了
婴儿对一种新语言也能做统计。
07:09
Whatever you put in front of them, they'll take statistics on.
134
429792
3444
不管你在他们面前说了什么,他们就会统计这语言。
07:13
But we wondered what role
135
433260
1590
我们也好奇
07:14
the human being played in this learning exercise.
136
434874
4237
在这一学习过程中
人起了什么样的作用。
07:19
So we ran another group of babies in which the kids got the same dosage,
137
439428
4316
所以我们设置了另一组婴儿
让他们如法炮制地上12节课,
07:23
the same 12 sessions, but over a television set.
138
443768
2468
但是在电视机前上课
07:26
And another group of babies who had just audio exposure
139
446260
3661
和另一组婴儿只是通过音频上课
07:29
and looked at a teddy bear on the screen.
140
449945
2088
看电视屏幕上的玩具熊。
我们又对他们的脑袋瓜做什么了?
07:32
What did we do to their brains?
141
452057
2179
07:34
What you see here is the audio result --
142
454260
3375
我们这儿看到的是音频结果
没有任何学习效果
07:38
no learning whatsoever --
143
458183
1738
07:39
and the video result --
144
459945
1758
视频结果
07:42
no learning whatsoever.
145
462496
1845
也是没有任何学习效果。
07:44
It takes a human being for babies to take their statistics.
146
464365
4141
只有人才能
帮助婴儿统计他们的声音数据。
07:48
The social brain is controlling
147
468882
2166
当婴儿在统计时
社会大脑在控制着。
07:51
when the babies are taking their statistics.
148
471072
2105
我们想了解大脑内部
07:53
We want to get inside the brain and see this thing happening
149
473201
3493
观察各种变化
07:56
as babies are in front of televisions, as opposed to in front of human beings.
150
476718
3938
探究电视前的婴儿
和与人在一起的婴儿有何不同
08:00
Thankfully, we have a new machine, magnetoencephalography,
151
480680
4697
多亏我们有了这台新机器,
脑磁图显示机,
它可以让我们做到这个。
08:05
that allows us to do this.
152
485401
1293
08:06
It looks like a hair dryer from Mars.
153
486718
2585
它看上去就像来自火星的吹风机。
但它是完全安全的,
08:09
But it's completely safe, completely noninvasive and silent.
154
489327
4483
完全对人无害,而且是静音的。
08:13
We're looking at millimeter accuracy
155
493834
2443
我们的要求是
在空间上精确到毫米
08:16
with regard to spatial and millisecond accuracy
156
496301
3316
时间上精确到毫秒
08:19
using 306 SQUIDs --
157
499641
2622
使用306 SQUIDs
即是超导
08:22
these are superconducting quantum interference devices --
158
502287
3100
量子干涉磁量仪
08:25
to pick up the magnetic fields that change as we do our thinking.
159
505411
3631
用来检测
我们大脑变化的磁场。
08:29
We're the first in the world to record babies in an MEG machine
160
509509
5609
我们是世界上第一个
记录婴儿
在脑磁图显示机下的
08:35
while they are learning.
161
515142
2391
学习的脑图。
08:37
So this is little Emma.
162
517557
1679
所以这是小爱玛
08:39
She's a six-monther.
163
519260
1908
她有6个月大。
08:41
And she's listening to various languages in the earphones that are in her ears.
164
521192
5118
她正通过耳机
聆听多种语言
08:46
You can see, she can move around.
165
526334
2224
大家可以看到,她可以移动。
08:48
We're tracking her head with little pellets in a cap,
166
528582
3770
我们用她帽子上的小球
来记录她的脑图
08:52
so she's free to move completely unconstrained.
167
532376
2975
所以她完全不受束缚地自由地移动。
08:55
It's a technical tour de force.
168
535375
2213
这是一个技术上的杰作。
08:57
What are we seeing?
169
537612
1584
我看到什么了?
08:59
We're seeing the baby brain.
170
539220
1894
我们看到婴儿的大脑。
09:01
As the baby hears a word in her language, the auditory areas light up,
171
541138
5286
当婴儿听到语言中的一个词
大脑中听觉区域亮起来,
09:06
and then subsequently areas surrounding it that we think are related to coherence,
172
546448
4788
然后在它周围的其它区域也亮起来
我们认为这是有关联贯性的
09:11
getting the brain coordinated with its different areas, and causality,
173
551260
3976
让大脑和其他不同脑区域相协调,
一前一后,
09:15
one brain area causing another to activate.
174
555260
2976
一片脑区域激活另一片脑区域。
09:18
We are embarking on a grand and golden age of knowledge
175
558861
5384
我们开启了
一个开发儿童大脑知识的
宏伟的黄金年代。
09:24
about child's brain development.
176
564269
2236
09:26
We're going to be able to see a child's brain
177
566529
2421
我们能够观察他们的大脑
09:28
as they experience an emotion, as they learn to speak and read,
178
568974
4241
当儿童体验到感情,
学着说和读,
解决一个数学问题,
09:33
as they solve a math problem, as they have an idea.
179
573239
3202
或当他们有个想法的时候
09:36
And we're going to be able to invent brain-based interventions
180
576775
3349
我们也能为学习有障碍的孩童
发明基于脑的治疗方法。
09:40
for children who have difficulty learning.
181
580148
2270
09:42
Just as the poets and writers described,
182
582831
3066
正如诗人和作家所描述的,
09:45
we're going to be able to see, I think, that wondrous openness,
183
585921
4154
我想我们能够看到
一种奇妙的融通开放,
一个孩子心智的
09:50
utter and complete openness, of the mind of a child.
184
590099
3424
完全开放
09:54
In investigating the child's brain,
185
594284
2676
在对儿童大脑的研究中,
09:56
we're going to uncover deep truths about what it means to be human,
186
596984
3996
我们会深刻揭示
这对人类来说意味着什么的事实,
在这一过程中,
10:01
and in the process,
187
601004
1155
10:02
we may be able to help keep our own minds open to learning
188
602183
3071
我们或许能帮助我们自身开放心智
在我们一生中不断地学习。
10:05
for our entire lives.
189
605278
1691
10:06
Thank you.
190
606993
1243
谢谢。
10:08
(Applause)
191
608260
3000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog