Are we in control of our decisions? | Dan Ariely

2,018,286 views ・ 2009-05-19

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Rune Sejr Fjord Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:16
I'll tell you a little bit about irrational behavior.
0
16477
2659
Jeg vil fortælle jer lidt om irrationel opførsel.
00:19
Not yours, of course -- other people's.
1
19160
1881
Selvfølgelig ikke jeres. Andre personers.
00:21
(Laughter)
2
21065
1182
(Latter)
00:22
So after being at MIT for a few years,
3
22271
3865
Efter at have været på MIT (Massachusetts Institute of Technology) et par år,
00:26
I realized that writing academic papers is not that exciting.
4
26160
4657
blev jeg klar over, at det ikke er særligt spændende at skrive akademiske afhandlinger.
00:30
You know, I don't know how many of those you read,
5
30841
2358
Nu ved jeg ikke hvor mange af dem i har læst,
men de er ikke sjove at læse og er ofte ikke sjove at skrive.
00:33
but it's not fun to read and often not fun to write --
6
33223
2535
00:35
even worse to write.
7
35782
1354
Faktisk meget værre at skrive.
00:37
So I decided to try and write something more fun.
8
37160
2976
Så jeg besluttede, at prøve og skrive noget der er mere sjovt.
00:40
And I came up with an idea that I would write a cookbook.
9
40160
3447
og jeg kom på den idé at jeg ville skrive en kogebog.
00:44
And the title for my cookbook was going to be,
10
44971
2152
Og titlen på min kogebog skulle være
"Spise uden krummer: Kunsten af spise over håndvasken."
00:47
"Dining Without Crumbs: The Art of Eating Over the Sink."
11
47147
2860
(Latter)
00:50
(Laughter)
12
50031
1722
00:51
And it was going to be a look at life through the kitchen.
13
51777
2905
Og det skulle være et kig på livet, gennem køkkenet.
00:54
I was quite excited about this.
14
54706
1555
Og jeg var meget spændt på dette. Jeg ville snakke lidt
00:56
I was going to talk a little bit about research,
15
56285
2269
om forskning og en lille smule om køkkenet.
00:58
a little bit about the kitchen.
16
58578
1497
I ved, vi gør så mange ting i køkkenet, så jeg syntes det ville blive interessant.
01:00
We do so much in the kitchen, I thought this would be interesting.
17
60099
3119
Jeg skrev et par kapitler.
01:03
I wrote a couple of chapters, and took it to MIT Press and they said,
18
63242
3892
Og jeg tog det til MIT press og de sagde
"Sødt, men ikke for os. Gå ud og find nogle andre."
01:07
"Cute, but not for us. Go and find somebody else."
19
67158
3094
01:10
I tried other people, and everybody said the same thing,
20
70276
2881
Jeg prøvede andre, men alle sagde det samme.
"Sødt. Ikke for os."
01:13
"Cute. Not for us."
21
73181
2071
01:15
Until somebody said,
22
75276
2860
Indtil en eller anden sagde,
01:18
"Look, if you're serious about this,
23
78160
1826
"Hør, hvis du er seriøs,
01:20
you have to write about your research first; you have to publish something,
24
80010
3531
skal du først skrive en bog om din forskning. Do bliver nød til at udgive noget.
01:23
then you'll get the opportunity to write something else.
25
83565
2698
Og herefter får du muligheden for at skrive noget andet.
Hvis du virkelig vil gøre det, så skal du først gøre dét."
01:26
If you really want to do it, you have to do it."
26
86287
2271
Så jeg sagde, "Ved du hvad, jeg vil virkelig ikke skrive om min forskning.
01:28
I said, "I don't want to write about my research.
27
88582
2345
01:30
I do it all day long,
28
90951
1217
Jeg gør det her hele dagen lang. Jeg vil skrive noget andet.
01:32
I want to write something a bit more free, less constrained."
29
92192
3492
noget mere frit, mindre regelbundet."
01:35
And this person was very forceful and said,
30
95708
2428
Den her person var meget bestemt og sagde
01:38
"Look, that's the only way you'll ever do it."
31
98160
2576
"Hør, det er den eneste måde hvor du nogensinde vil få det gjort"
01:40
So I said, "Okay, if I have to do it --"
32
100760
2310
Så jeg sagde, "Okay, hvis jeg blive nødt til at gøre det."
01:43
I had a sabbatical.
33
103094
1159
Jeg tog fri og sagde "Jeg vil skrive om min forskning
01:44
I said, "I'll write about my research, if there's no other way.
34
104277
2959
hvis der ikke er andre veje, og så vil jeg kunne lave min kogebog "
01:47
And then I'll get to do my cookbook."
35
107260
1802
Så jeg skrev en bog om min forskning
01:49
So, I wrote a book on my research.
36
109086
3236
og det viste sig at være sjovt på to måder,
01:52
And it turned out to be quite fun in two ways.
37
112346
2571
01:54
First of all, I enjoyed writing.
38
114941
2524
for det første, nød jeg at skrive,
01:57
But the more interesting thing was that I started learning from people.
39
117489
3754
men det mere interessante var
at jeg begyndte at lære fra andre.
02:01
It's a fantastic time to write,
40
121267
1585
Det er en fantastisk tid at skrive i,
02:02
because there's so much feedback you can get from people.
41
122876
2705
for der er så meget kritik man kan få fra andre.
02:05
People write to me about their personal experience,
42
125605
2531
Folk skriver til mig med deres personlige oplevelser,
02:08
and about their examples, and where they disagree,
43
128160
2334
og om deres eksempler og hvad de er uenige i,
02:10
and their nuances.
44
130518
1618
og nuancer.
02:12
And even being here -- I mean, the last few days,
45
132160
2286
Også det at være her, de sidste par dage
02:14
I've known heights of obsessive behavior
46
134470
2666
har jeg opnået nye højder indenfor tvangsmæssig adfærd
02:17
I never thought about.
47
137160
1976
jeg aldrig havde tænkt over
02:19
(Laughter)
48
139160
1632
(latter)
02:20
Which I think is just fascinating.
49
140816
1892
Hvilket jeg synes er fascinerende.
02:22
I will tell you a little bit about irrational behavior,
50
142732
2595
Jeg vil fortælle jer en smule om irrationel adfærd.
02:25
and I want to start by giving you some examples of visual illusion
51
145351
3178
Og jeg vil starte med at give jer nogle eksempler på visuelle illusioner.
02:28
as a metaphor for rationality.
52
148553
1933
som en metafor for irrationalitet.
02:30
So think about these two tables.
53
150510
1818
Tænk på de her to borde,
02:32
And you must have seen this illusion.
54
152352
1784
og i må have set den her illusion.
02:34
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left,
55
154160
3821
Hvis jeg spurgte jer :"hvilken streg der er længst
den lodrette på det venstre bord eller den vandrette på det højre?"
02:38
or the horizontal line on the table on the right,
56
158005
2793
02:40
which one seems longer?
57
160822
2314
Hvilken en virker længst?
02:43
Can anybody see anything but the left one being longer?
58
163160
2975
Er der nogen der ikke kan se at den venstre er længst?
02:46
No, right? It's impossible.
59
166159
1847
Nej vel? det er umuligt.
02:48
But the nice thing about visual illusion is we can easily demonstrate mistakes.
60
168030
3892
Men det gode ved illusioner er at vi nemt kan vise fejl
02:51
So I can put some lines on; it doesn't help.
61
171946
2463
så jeg kan sætte nogle streger, hvilket ikke hjælper
02:54
I can animate the lines.
62
174433
1702
jeg kan animere stregerne
02:56
And to the extent you believe I didn't shrink the lines,
63
176159
2668
og hvis i ikke tror jeg gør stregerne kortere,
02:58
which I didn't, I've proven to you that your eyes were deceiving you.
64
178851
4788
hvilket jeg ikke gjorde, har jeg vist at jeres øjne snød jer.
03:03
Now, the interesting thing about this is when I take the lines away,
65
183663
3473
Det interessante ved det her
er at hvis jeg fjerner stregerne,
03:07
it's as if you haven't learned anything in the last minute.
66
187160
2810
er det som om i ingenting har lært
03:09
(Laughter)
67
189994
2220
(Latter)
03:12
You can't look at this and say, "Now I see reality as it is."
68
192238
3691
I kan ikke se på det her og sige "okay, nu ser jeg det rigtige"
03:15
Right? It's impossible to overcome this sense that this is indeed longer.
69
195953
4040
Ikke sandt? det er umuligt at undgå
at tro at den her faktisk er længere.
03:20
Our intuition is really fooling us
70
200017
1627
Vores intuition snyder os på den gentagelig og forudsigelig måde,
03:21
in a repeatable, predictable, consistent way.
71
201668
2147
03:23
and there is almost nothing we can do about it,
72
203839
2297
og der er næsten ingenting vi kan gøre ved det,
03:26
aside from taking a ruler and starting to measure it.
73
206160
2976
bortset fra at tage en lineal og begynde at måle.
03:29
Here's another one. It's one of my favorite illusions.
74
209770
2564
Her er en mere -- det her er en af mine yndlingsillusioner.
03:32
What color is the top arrow pointing to?
75
212358
2689
Hvilken farve peger den øverste pil på?
Brun, mange tak.
03:36
Audience: Brown. Dan Ariely: Brown. Thank you.
76
216119
2172
Den nederste pil? Gul.
03:38
The bottom one? Yellow.
77
218315
1969
Det viser sig at de er ens.
03:40
Turns out they're identical.
78
220308
1341
03:41
Can anybody see them as identical?
79
221673
1911
Er der nogen der kan se at de er ens?
03:43
Very, very hard.
80
223608
1374
Det er meget meget svært.
03:45
I can cover the rest of the cube up.
81
225006
2130
Jeg kan dække resten af terningen,
03:47
If I cover the rest of the cube, you can see that they are identical.
82
227160
3406
og hvis jeg dækker den, ser i at de er ens.
03:50
If you don't believe me, you can get the slide later
83
230590
2437
og hvis i ikke tror på mig kan i få den bagefter
og klippe-klistre og se at de er ens.
03:53
and do some arts and crafts and see that they're identical.
84
233051
2816
03:55
But again, it's the same story, that if we take the background away,
85
235891
3333
Igen er det den samme historie:
Hvis vi tager baggrunden væk,
03:59
the illusion comes back.
86
239248
2205
kommer illusionen tilbage. ikke?
04:01
There is no way for us not to see this illusion.
87
241477
2977
Der er ingen måde at undgå at se illusionen.
04:04
I guess maybe if you're colorblind, I don't think you can see that.
88
244478
3317
Måske hvis du er farveblind.
04:07
I want you to think about illusion as a metaphor.
89
247819
2317
Jeg vil have at i tænker på illusionerne som en metafor.
04:10
Vision is one of the best things we do.
90
250160
2135
At se er en af de ting vi er bedst til.
04:12
We have a huge part of our brain dedicated to vision --
91
252319
2596
Vi bruger en stor del af vores hjerne på at se --
04:14
bigger than dedicated to anything else.
92
254939
1895
en større del end vi bruger til noget andet.
04:16
We use our vision more hours of the day than anything else.
93
256858
3848
Vi ser i flere timer om dagen end vi gør noget andet.
04:20
We're evolutionarily designed to use vision.
94
260730
2070
og vi er udviklet til at se,
04:22
And if we have these predictable repeatable mistakes in vision,
95
262824
2976
og hvis vi laver disse forudsigelige og gentagelige fejl med synet,
04:25
which we're so good at,
96
265824
1506
som vi er så gode til,
04:27
what are the chances we won't make even more mistakes
97
267354
2564
hvorfor skulle vi så ikke lave endnu flere fejl
04:29
in something we're not as good at, for example, financial decision-making.
98
269942
3551
med noget vi ikke er så gode til --
som for eksempel, økonomisk beslutningstagen:
04:33
(Laughter)
99
273517
1619
(Latter)
04:35
Something we don't have an evolutionary reason to do,
100
275160
2650
Noget vi ikke har nogen evolutionær grund til at gøre,
04:37
we don't have a specialized part of the brain for,
101
277834
2350
vi har ikke en specialiseret del af hjernen,
og vi gør det ikke så mange timer om dagen.
04:40
and we don't do that many hours of the day.
102
280208
2015
og argumentet er at når det er sådan
04:42
The argument is in those cases,
103
282247
1968
04:44
it might be that we actually make many more mistakes.
104
284239
3897
kan det måske være at vi laver endnu flere fejl.
04:48
And worse -- not having an easy way to see them,
105
288160
2773
og værre endnu, at vi ikke har en nem måde at se dem.
04:50
because in visual illusions, we can easily demonstrate the mistakes;
106
290957
3229
for ved visuelle illusioner kan vi nemt vise fejlene,
04:54
in cognitive illusion it's much, much harder
107
294210
2087
ved tankemæssige illusioner er det meget, meget sværere
04:56
to demonstrate the mistakes to people.
108
296321
1815
at vise folk fejlene.
04:58
So I want to show you some cognitive illusions,
109
298160
2976
Så jeg vil vise jer nogle tankemæssige illusioner,
05:01
or decision-making illusions, in the same way.
110
301160
3082
eller beslutningsmæssige illusioner, på samme måde.
05:04
And this is one of my favorite plots in social sciences.
111
304266
3476
og det her er et af mine yndlingsgrafer i socialstudier.
05:07
It's from a paper by Johnson and Goldstein.
112
307766
3838
Det er fra en artikel af Johnson og Goldstein,
05:11
It basically shows the percentage of people who indicated
113
311628
3698
og basalt set viser den
procentdelen af folk der siger
05:15
they would be interested in donating their organs.
114
315350
3730
at de gerne vil være organdonorer
05:19
These are different countries in Europe.
115
319104
1925
i forskellige lande i Europa, og grundlæggende
05:21
You basically see two types of countries:
116
321053
1961
ser man to slags lande :
05:23
countries on the right, that seem to be giving a lot;
117
323038
2602
Landene til højre som ser ud til at donere meget;
05:25
and countries on the left that seem to giving very little,
118
325664
2959
og landene til venstre der ser ud til at donere lidt,
05:28
or much less.
119
328647
1603
eller meget mindre,
05:30
The question is, why?
120
330274
1152
spørgsmålet er, hvorfor? hvorfor donerer nogle lande meget
05:31
Why do some countries give a lot and some countries give a little?
121
331450
3324
og nogle lande kun en smule?
05:34
When you ask people this question,
122
334798
1628
Når du stiller det spørgsmål til folk,
05:36
they usually think that it has to be about culture.
123
336450
2532
tror de som regel at det er pga. forskellige kulturer,
Hvor meget du bekymrer dig om folk,
05:39
How much do you care about people?
124
339006
1626
05:40
Giving organs to somebody else
125
340656
1480
at give dine organer til en anden,
05:42
is probably about how much you care about society, how linked you are.
126
342160
3334
har nok noget at gøre med hvor knyttet du er til samfundet.
05:45
Or maybe it's about religion.
127
345518
1618
Måske handler det om religion,
05:47
But if you look at this plot,
128
347160
1955
men hvis du ser på det her,
05:49
you can see that countries that we think about as very similar,
129
349139
3427
så kan du se at lande som vi tænker som meget ens
05:52
actually exhibit very different behavior.
130
352590
2142
faktisk opfører sig meget forskelligt.
05:55
For example, Sweden is all the way on the right,
131
355368
2261
for eksempel, Sverige er helt ude til højre,
05:57
and Denmark, which we think is culturally very similar,
132
357653
2659
og Danmark, som vi tænker som kulturelt meget ens,
06:00
is all the way on the left.
133
360336
1800
er helt ude til venstre.
06:02
Germany is on the left, and Austria is on the right.
134
362160
3976
Tyskland er til venstre, og Østrig er til højre,
06:06
The Netherlands is on the left, and Belgium is on the right.
135
366160
3316
Holland er til venstre, og Belgien er til højre,
06:09
And finally, depending on your particular version
136
369500
2636
og til sidst, afhængig af din personlige mening
06:12
of European similarity,
137
372160
1976
om europæiske ligheder,
06:14
you can think about the U.K. and France as either similar culturally or not,
138
374160
5166
tænker du England og Frankrig som kulturelt ens eller ej,
06:19
but it turns out that with organ donation, they are very different.
139
379350
3824
men det viser sig at med organdonation er de meget forskellige.
06:23
By the way, the Netherlands is an interesting story.
140
383198
2439
Forresten, Holland er et spændende tilfælde,
06:25
You see, the Netherlands is kind of the biggest of the small group.
141
385661
3619
de er de højeste i den lave gruppe.
06:30
It turns out that they got to 28 percent
142
390494
2642
Det viser sig at de fik 28% til at donere
06:33
after mailing every household in the country a letter,
143
393160
3279
ved at sende et brev til hver husholdning
06:36
begging people to join this organ donation program.
144
396463
2673
hvor de bad folk om at melde sig til donorprogrammet.
06:39
You know the expression, "Begging only gets you so far."
145
399672
2968
I kender udtrykket "Du kommer kun så langt ved at tigge"?
06:42
It's 28 percent in organ donation.
146
402664
2472
det er 28% i organdonation.
06:45
(Laughter)
147
405160
1869
(Latter)
06:47
But whatever the countries on the right are doing,
148
407433
2350
Men hvad end landene til højre gør,
06:49
they're doing a much better job than begging.
149
409807
2111
så gør de noget meget bedre end at tigge,
06:51
So what are they doing?
150
411942
1308
så hvad gør de faktisk?
06:53
Turns out the secret has to do with a form at the DMV.
151
413274
3468
Det viser sig at det har at gøre med et skema hos motorkontoret,
06:56
And here is the story.
152
416766
1370
her er historien :
06:58
The countries on the left have a form at the DMV
153
418160
2507
Landene til venstre har et skema
07:00
that looks something like this.
154
420691
1691
der ser nogenlunde sådan her ud.
07:02
"Check the box below if you want to participate in the organ donor program."
155
422406
4285
Sæt kryds hvis du vil deltage
i organdonorprogrammet.
07:06
And what happens?
156
426715
1421
og hvad sker der?
07:08
People don't check, and they don't join.
157
428160
2309
Folk sætter ikke kryds, og de melder sig ikke til.
07:11
The countries on the right, the ones that give a lot,
158
431160
2502
Landene til højre, de der giver meget,
07:13
have a slightly different form.
159
433686
1602
har et lidt anderledes skema.
07:15
It says, "Check the box below if you don't want to participate ..."
160
435312
3500
det beder dig om at sætte kryds hvis du ikke vil deltage.
07:18
Interestingly enough, when people get this,
161
438836
2190
interessant nok, når folk får det her,
sætter de igen ikke kryds -- men nu melder de sig til.
07:21
they again don't check, but now they join.
162
441050
2086
07:23
(Laughter)
163
443160
2976
(Latter)
07:26
Now, think about what this means.
164
446160
2912
Tænk på hvad det her betyder,
07:29
You know, we wake up in the morning and we feel we make decisions.
165
449566
3570
vi står op om morgenen og tror at vi beslutter ting
07:33
We wake up in the morning and we open the closet;
166
453160
2310
Vi står op og åbner skabet,
07:35
we feel that we decide what to wear.
167
455494
1784
og føler at vi bestemmer hvad vi tager på,
07:37
we open the refrigerator and we feel that we decide what to eat.
168
457302
3072
så åbner vi køleskabet og føler at vi vælger vores mad,
07:40
What this is actually saying,
169
460398
1499
hvad det her faktisk viser er
07:41
is that many of these decisions are not residing within us.
170
461921
2810
at mange af de her beslutninger ikke tages af os,
07:44
They are residing in the person who is designing that form.
171
464755
2777
men tages af personen der designer skemaet.
07:47
When you walk into the DMV,
172
467881
1946
Når du går ind i motorkontoret,
07:49
the person who designed the form will have a huge influence
173
469851
2999
vil personen der har designet skemaet have stor indflydelse
07:52
on what you'll end up doing.
174
472874
1809
på hvad du ender med at gøre.
07:54
Now, it's also very hard to intuit these results.
175
474707
2779
Det er svært at huske de her resultater, tænk over det
07:57
Think about it for yourself.
176
477510
1341
07:58
How many of you believe
177
478875
1261
hvor mange af jer tror
08:00
that if you went to renew your license tomorrow,
178
480160
2286
at hvis i fornyede jeres kørekort imorgen,
08:02
and you went to the DMV,
179
482470
1666
og i gik ind til motorkontoret
08:04
and you encountered one of these forms,
180
484160
2267
og stødte på et af de her skemaer,
08:06
that it would actually change your own behavior?
181
486451
2461
at det faktisk ville ændre jeres adfærd?
08:08
Very hard to think that it would influence us.
182
488936
2307
Det er svært at tro at det vil påvirke os.
08:11
We can say, "Oh, these funny Europeans, of course it would influence them."
183
491267
3539
Vi siger "De sære europæere, selvfølgeligt vil det påvirke dem"
men når det handler om os selv
08:14
But when it comes to us,
184
494830
1763
08:16
we have such a feeling that we're in the driver's seat,
185
496617
2638
føler vi at det er os der bestemmer,
Vi føler det i sådan en grad,
08:19
such a feeling that we're in control and we are making the decision,
186
499279
3289
og vi tager de her beslutninger,
08:22
that it's very hard to even accept the idea
187
502592
2599
at det er meget svært at acceptere
at vi faktisk bare har
08:25
that we actually have an illusion of making a decision,
188
505215
2675
illusionen af at tage en beslutning.
08:27
rather than an actual decision.
189
507914
2064
08:30
Now, you might say,
190
510002
2468
Nu siger i måske,
08:32
"These are decisions we don't care about."
191
512494
2417
"Det her er beslutninger vi er ligeglade med."
08:34
In fact, by definition, these are decisions
192
514935
2273
Faktisk, per definition, er det her beslutninger
08:37
about something that will happen to us after we die.
193
517232
2583
om noget der skal ske efter at vi er døde,
08:39
How could we care about something less
194
519839
2120
hvordan kunne man være mere ligeglad
08:41
than about something that happens after we die?
195
521983
2289
end med noget der sker efter man er død?
08:44
So a standard economist, somebody who believes in rationality,
196
524296
2922
Så en standard økonom, en der tror på det rationelle,
08:47
would say, "You know what?
197
527242
1253
ville sige "Ved du hvad? det koster mere at løfte blyanten
08:48
The cost of lifting the pencil and marking a "V" is higher
198
528519
3452
og sætte kryds,
08:51
than the possible benefit of the decision,
199
531995
2141
end hvad jeg får ud af beslutningen
08:54
so that's why we get this effect."
200
534160
1798
og det er derfor der er denne her effekt."
08:55
(Laughter)
201
535982
1009
Men faktisk, er det ikke fordi det er nemt,
08:57
But, in fact, it's not because it's easy.
202
537015
2498
08:59
It's not because it's trivial. It's not because we don't care.
203
539537
3016
det er ikke fordi de er ligegyldigt eller vi er ligeglade,
09:02
It's the opposite. It's because we care.
204
542577
2421
det er fordi vi netop ikke er ligeglade.
09:05
It's difficult and it's complex.
205
545022
1944
Det er svært og det er indviklet,
09:06
And it's so complex that we don't know what to do.
206
546990
2551
og det er så indviklet at vi ikke ved hvad vi skal gøre,
09:09
And because we have no idea what to do,
207
549565
1976
og fordi vi ikke ved det
09:11
we just pick whatever it was that was chosen for us.
208
551565
3571
vælger vi bare det der var blevet valgt for os.
09:15
I'll give you one more example.
209
555769
1541
Jeg giver jer et eksempel mere på det,
09:17
This is from a paper by Redelmeier and Shafir.
210
557334
2587
det her er fra en artikel af Redelmeier og Schaefer.
09:19
And they said, "Would this effect also happens to experts?
211
559945
3506
og de siger "Det sker også for eksperter,
09:23
People who are well-paid, experts in their decisions,
212
563475
3128
folk der er godt lønnet og eksperter
09:26
and who make a lot of them?"
213
566627
1356
gør det her ofte."
09:28
And they took a group of physicians.
214
568007
2185
De tog en gruppe læger
09:30
They presented to them a case study of a patient.
215
570216
2452
og viste dem et eksempel på en patient,
09:32
They said, "Here is a patient. He is a 67-year-old farmer.
216
572692
3444
her er patienten, han er en 67-årig landmand,
09:36
He's been suffering from right hip pain for a while."
217
576160
2730
som i noget tid har lidt af smerter i højre hofte,
09:38
And then, they said to the physicians,
218
578914
1834
så sagde de til lægen,
09:40
"You decided a few weeks ago
219
580772
1364
"Du besluttede for nogle uger siden,
09:42
that nothing is working for this patient.
220
582160
1976
at intet virker på den her patient,
09:44
All these medications, nothing seems to be working.
221
584160
2429
intet af det her medicin virker til at virke,
09:46
So you refer the patient for hip replacement therapy.
222
586613
2772
så du henviser patienten til at få udskiftet hoften.
09:49
Hip replacement. Okay?"
223
589409
1727
En hofteoperation, ikke?"
09:51
So the patient is on a path to have his hip replaced.
224
591160
2975
Så patienten er på vej til at få udskiftet hoften,
09:54
Then they said to half of the physicians,
225
594616
1969
og så siger de til halvdelen af lægerne
09:56
"Yesterday, you reviewed the patient's case,
226
596609
2339
"Igår gennemgik du patientens journal,
09:58
and you realized that you forgot to try one medication.
227
598972
2610
og du indså at du glemte at prøve en medicin,
10:01
You did not try ibuprofen.
228
601606
1596
du glemte ibuprofen.
10:04
What do you do? Do you pull the patient back and try ibuprofen?
229
604160
3325
Hvad gør du? trækker du patienten tilbage og prøver ibuprofen?
10:07
Or do you let him go and have hip replacement?"
230
607509
2770
eller lader du dem få udskiftet hoften?"
10:10
Well, the good news is that most physicians in this case
231
610303
2651
Den gode nyhed er at de fleste læger i det her tilfælde
10:12
decided to pull the patient and try ibuprofen.
232
612978
2809
trak patienten tilbage og prøvede ibuprofenen,
10:15
Very good for the physicians.
233
615811
1740
godt for lægerne,
10:17
To the other group of physicians, they said,
234
617575
2067
Til den anden gruppe af læger sagde de
10:19
"Yesterday when you reviewed the case, you discovered there were two medications
235
619666
3849
"Igår da du gennemgik journalen
opdagede du at der var to slags medicin du ikke har prøvet
10:23
you didn't try out yet -- ibuprofen and piroxicam."
236
623539
2516
ibuprofen og piroxicam."
10:26
You have two medications you didn't try out yet.
237
626079
2251
"du har to slags medicin du ikke har prøvet, hvad gør du?
10:28
What do you do? You let him go, or you pull him back?
238
628354
2643
Lader du dem fortsætte, eller trækker du dem tilbage?
10:31
And if you pull him back, do you try ibuprofen or piroxicam? Which one?"
239
631021
3444
Og hvis du trækker dem tilbage, hvilken medicin prøver du så?"
10:34
Now, think of it:
240
634489
1156
Tænk over det, den her beslutning
10:35
This decision makes it as easy to let the patient continue with hip replacement,
241
635669
3872
gør det ligeså nemt som før, at lade patienten fortsætte,
10:39
but pulling him back, all of the sudden it becomes more complex.
242
639565
3126
men at trække dem tilbage, bliver mere indviklet.
10:42
There is one more decision.
243
642715
1818
Der er nu en ny beslutning.
10:44
What happens now?
244
644557
1326
Hvad sker der så?
10:45
The majority of the physicians now choose to let the patient go
245
645907
3619
Nu beslutter størstedelen af lægerne at lade patienten fortsætte
10:49
for a hip replacement.
246
649550
1517
med at få hoften udskiftet.
10:51
I hope this worries you, by the way --
247
651091
2045
Jeg håber det her bekymrer jer forresten,
10:53
(Laughter)
248
653160
1233
(Latter)
10:54
when you go to see your physician.
249
654417
1719
Når man tager ind og ser sin læge,
10:56
The thing is that no physician would ever say,
250
656782
2722
der er ingen læge der nogensinde ville sige,
10:59
"Piroxicam, ibuprofen, hip replacement. Let's go for hip replacement."
251
659528
3793
"Piroxicam, ibuprofen, hofteudskiftning.
lad os udskifte hoften."
11:03
But the moment you set this as the default,
252
663345
2791
Men i det øjeblik hvor udskiftning bliver standardløsning
11:06
it has a huge power over whatever people end up doing.
253
666160
3976
har den en stor magt over hvad folk ender med at gøre.
11:10
I'll give you a couple of more examples on irrational decision-making.
254
670160
3334
Jeg giver jer et par eksempler mere på irrationel beslutningstagen.
11:13
Imagine I give you a choice:
255
673518
1818
forestil jer at jeg giver jer et valg.
11:15
Do you want to go for a weekend to Rome, all expenses paid --
256
675360
3613
Vil du helst en weekend til Rom?
Alt betalt:
11:18
hotel, transportation, food, a continental breakfast, everything --
257
678997
4562
Hotel, transport, mad, morgenmad,
stor morgenmad, alt.
11:23
or a weekend in Paris?
258
683583
1553
Eller en weekend til Paris?
11:25
Now, weekend in Paris, weekend in Rome -- these are different things.
259
685160
3254
En weekend i Paris og en i Rom er forskellige
11:28
They have different food, different culture, different art.
260
688438
2778
de har forskellig mad, kultur og kunst.
Forestil jer at jeg tilføjede en mulighed
11:31
Imagine I added a choice to the set that nobody wanted.
261
691240
3356
som ingen havde lyst til
11:34
Imagine I said, "A weekend in Rome,
262
694620
1752
forestil jer at jeg sagde "En weekend i Rom,
11:36
a weekend in Paris,
263
696396
1368
en weekend i Paris, eller at din bil bliver stjålet?"
11:37
or having your car stolen?"
264
697788
1592
11:39
(Laughter)
265
699404
3033
(Latter)
11:42
It's a funny idea, because why would having your car stolen,
266
702461
3246
Det er en sjov ide, for hvorfor ville den mulighed
11:45
in this set, influence anything?
267
705731
1596
ændre på noget?
11:47
(Laughter)
268
707351
2114
(Latter)
11:49
But what if the option to have your car stolen was not exactly like this?
269
709489
4449
Men hvad nu hvis det at få din bil stjålet
ikke var helt sådan.
11:53
What if it was a trip to Rome, all expenses paid,
270
713962
2532
hvad hvis det var, en tur til Rom, med alt betalt,
11:56
transportation, breakfast,
271
716518
2278
transport, morgenmad
11:58
but it doesn't include coffee in the morning?
272
718820
2316
men uden kaffe om morgenen,
12:01
If you want coffee, you have to pay for it yourself, it's two euros 50.
273
721160
3373
hvis du vil have kaffe skal du selv betale 2.5 Euro.
12:04
(Laughter)
274
724557
1007
På en måde nu,
12:05
Now in some ways,
275
725588
1548
12:07
given that you can have Rome with coffee,
276
727160
2299
hvor det er givet at du kan få Rom med kaffe,
12:09
why would you possibly want Rome without coffee?
277
729483
2381
hvorfor skulle du så ville have Rom uden kaffe?
12:11
It's like having your car stolen. It's an inferior option.
278
731888
2944
det er ligesom at få din bil stjålet, en dårligere valgmulighed.
12:15
But guess what happened?
279
735474
1152
Gæt hvad der sker, i det øjeblik Rom uden kaffe bliver en mulighed
12:16
The moment you add Rome without coffee,
280
736650
2311
bliver Rom med kaffe mere populært, og folk vælger det.
12:18
Rome with coffee becomes more popular, and people choose it.
281
738985
3618
12:22
The fact that you have Rome without coffee
282
742627
2509
det faktum at du har Rom uden kaffe
12:25
makes Rome with coffee look superior,
283
745160
1976
gør at Rom med kaffe virker overlegent,
12:27
and not just to Rome without coffee -- even superior to Paris.
284
747160
2976
og ikke bare til Rom uden kaffe, men også til Paris.
12:30
(Laughter)
285
750160
4077
(Latter)
12:34
Here are two examples of this principle.
286
754261
2452
Her er to eksempler på det her princip,
12:36
This was an ad in The Economist a few years ago
287
756737
2652
Det her var en reklame i The Economist for nogle år siden,
12:39
that gave us three choices:
288
759413
2080
den gav os tre valg,
12:41
an online subscription for 59 dollars,
289
761517
2833
et internet abonnement for 59 dollar,
12:44
a print subscription for 125 dollars,
290
764374
3485
et papir abonnement for 125,
12:47
or you could get both for 125.
291
767883
2253
eller begge dele for 125.
12:50
(Laughter)
292
770160
1976
(Latter)
12:52
Now I looked at this, and I called up The Economist,
293
772160
2585
Jeg så det her, og ringede til The Economist.
12:54
and I tried to figure out what they were thinking.
294
774769
2563
Jeg forsøgte at regne ud hvad de tænkte på,
12:57
And they passed me from one person to another to another,
295
777356
3142
og de henviste mig fra en person til en anden til en tredje,
13:00
until eventually I got to the person who was in charge of the website,
296
780522
3723
indtil jeg til sidst kom til ham der stod for hjemmesiden,
13:04
and I called them up, and they went to check what was going on.
297
784269
3595
og jeg ringede til dem, og de tjekkede hvad meningen var.
13:07
The next thing I know, the ad is gone, no explanation.
298
787888
3847
og pludseligt var reklamen væk, uden forklaring.
13:11
So I decided to do the experiment
299
791759
1887
Så jeg besluttede mig for at udføre eksperimentet,
13:13
that I would have loved The Economist to do with me.
300
793670
2642
som jeg ville have elsket at The Economist havde været med i,
13:16
I took this and I gave it to 100 MIT students.
301
796336
2399
jeg tog annoncen og gav den til 100 studerende,
13:18
I said, "What would you choose?"
302
798759
1564
og spurgte dem "Hvad ville du vælge?"
13:20
These are the market shares -- most people wanted the combo deal.
303
800347
3986
Det her er er et diagram over beslutningerne,
13:24
Thankfully, nobody wanted the dominant option.
304
804357
2208
de fleste valgte at få begge, ingen valgte kun papir,
13:26
That means our students can read.
305
806589
1640
hvilket betyder at vores studerende kan læse.
13:28
(Laughter)
306
808253
1382
(Latter)
13:29
But now, if you have an option that nobody wants,
307
809659
2889
Men hvis du har en mulighed som ingen vil have,
13:32
you can take it off, right?
308
812572
1699
så kan du bare fjerne den, ikke?
13:34
So I printed another version of this,
309
814295
1841
Så jeg lavede en ny version af den her,
13:36
where I eliminated the middle option.
310
816160
1817
hvor jeg fjernede papir-muligheden,
13:38
I gave it to another 100 students. Here is what happened:
311
818001
3483
og gav den nye reklame til 100 studerende, her er hvad der skete,
13:41
Now the most popular option became the least popular,
312
821508
2737
nu bliver den mest populære den mindst populære,
13:44
and the least popular became the most popular.
313
824269
2643
og den mindst populære blev den mest populære,
13:47
What was happening was the option that was useless,
314
827801
3335
det der skete var at den ubrugelige mulighed,
13:51
in the middle, was useless in the sense that nobody wanted it.
315
831160
3851
i midten, var ubrugelig ved at ingen havde lyst til den,
13:55
But it wasn't useless in the sense that it helped people figure out
316
835035
3166
men den var ikke ubrugelig ved at hjælp folk
med at finde ud af hvad de ville have,
13:58
what they wanted.
317
838225
1151
13:59
In fact, relative to the option in the middle,
318
839400
2736
faktisk, i forhold til den midterste mulighed,
14:02
which was get only the print for 125,
319
842160
4499
som var kun at få papir-versionen for 125,
14:06
the print and web for 125 looked like a fantastic deal.
320
846683
3753
virkede kombinationen og papir- og netversionen for 125 fantastisk,
14:10
And as a consequence, people chose it.
321
850460
2103
og derfor valgte folk den.
14:12
The general idea here, by the way,
322
852587
1627
Den generelle ide er, for resten,
14:14
is that we actually don't know our preferences that well.
323
854238
2691
at vi ikke kender vores præferencer særligt godt,
14:16
And because we don't know our preferences that well,
324
856953
2470
og fordi vi ikke kender dem særligt godt,
er vi tilbøjelige til at blive påvirket udefra:
14:19
we're susceptible to all of these influences from the external forces:
325
859447
3289
14:22
the defaults, the particular options that are presented to us, and so on.
326
862760
3676
Standarden, den specifikke løsning vi bliver vist, osv.
14:26
One more example of this.
327
866792
1344
Et mere eksempel.
14:28
People believe that when we deal with physical attraction,
328
868160
3357
Folk tror at når det handler om fysisk tiltrækning,
14:31
we see somebody, and we know immediately whether we like them or not,
329
871541
3263
ser vi nogen og ved med det samme om vi kan lide dem eller ej,
14:34
if we're attracted or not.
330
874828
1308
om vi er tiltrukket eller ej.
14:36
This is why we have these four-minute dates.
331
876160
2432
Hvilket er grunden til at vi har de her 4-minutters dates.
14:38
So I decided to do this experiment with people.
332
878616
2520
Så jeg besluttede mig for at lave et eksperiment,
14:41
I'll show you images here, no real people, but the experiment was with people.
333
881160
3976
jeg vil vise nogle tegninger af folk, ikke rigtige folk.
eksperimentet gik ud på
14:45
I showed some people a picture of Tom, and a picture of Jerry.
334
885160
2976
at jeg viste folk et billede af Tom, og et af Jerry,
14:48
and I said, "Who do you want to date?
335
888160
2069
og spurgte "Hvem vil du date? Tom eller Jerry?"
14:50
Tom or Jerry?"
336
890253
1475
14:51
But for half the people, I added an ugly version of Jerry.
337
891752
3279
Men for halvdelen af personerne tilføjede jeg en grim version af Jerry.
14:55
I took Photoshop and I made Jerry slightly less attractive.
338
895055
5081
Jeg brugte Photoshop og gjorde Jerry lidt grimmere.
15:00
(Laughter)
339
900160
1413
(Latter)
15:01
For the other people, I added an ugly version of Tom.
340
901597
3539
Hos den anden halvdel, tilføjede jeg en grimmere version af Tom.
15:05
And the question was, will ugly Jerry and ugly Tom
341
905160
2976
og spørgsmålet var, vil grimme Jerry og grimme Tom
15:08
help their respective, more attractive brothers?
342
908160
3768
hjælpe deres kønnere brødre?
15:11
The answer was absolutely yes.
343
911952
2229
og svaret var absolut ja.
15:14
When ugly Jerry was around, Jerry was popular.
344
914205
2146
Når grimme Jerry var der, var Jerry populær,
15:16
When ugly Tom was around, Tom was popular.
345
916375
2140
når grimme Tom var der, var Tom populær.
15:18
(Laughter)
346
918539
1597
(Latter)
15:20
This of course has two very clear implications
347
920160
2512
Det her har to klare konsekvenser
15:22
for life in general.
348
922696
2309
for livet generelt.
15:25
If you ever go bar-hopping, who do you want to take with you?
349
925950
3186
Hvis du tager i byen, hvem vil du så have med dig?
15:29
(Laughter)
350
929160
5729
(Latter)
15:34
You want a slightly uglier version of yourself.
351
934913
3777
Du vil have en lidt grimmere version af dig selv.
15:38
(Laughter)
352
938714
1422
(Latter)
15:40
Similar, but slightly uglier.
353
940160
2237
Ens, men en lille smule grimmere.
15:42
(Laughter)
354
942421
1443
(Latter)
15:43
The second point, or course, is that if somebody invites you to bar hop,
355
943888
3769
Den anden konsekvens er selvfølgeligt
at hvis nogen inviterer dig med i byen, ved du hvad de synes om dig
15:47
you know what they think about you.
356
947681
1747
15:49
(Laughter)
357
949452
2684
(Latter)
15:52
Now you get it.
358
952160
2282
Nu forstår i det.
15:54
What is the general point?
359
954466
1670
Hvad er hovedpointen?
15:56
The general point is that,
360
956160
1258
Hovedpointen er at når vi tænker på vores økonomiske system,
15:57
when we think about economics, we have this beautiful view of human nature.
361
957442
3694
det smukke billede af menneskelig natur.
16:01
"What a piece of work is a man! How noble in reason!"
362
961160
2537
"Hvilket et pragtstykke er mennesket, så fornuftigt!"
16:03
We have this view of ourselves, of others.
363
963721
2578
Har vi det her billede af os selv, og af andre,
16:06
The behavioral economics perspective is slightly less "generous" to people;
364
966323
5214
det adfærdsøkonomiske perspektiv,
er en smule mindre rosenrødt,
16:11
in fact, in medical terms,
365
971561
2099
faktisk, i medicinske termer, er det her vores synspunkt.
16:13
that's our view.
366
973684
1192
16:14
(Laughter)
367
974900
5127
(Latter)
16:20
But there is a silver lining.
368
980051
2085
Men der er en god side,
16:22
The silver lining is, I think,
369
982160
1874
den gode side er, synes jeg,
16:24
kind of the reason that behavioral economics is interesting and exciting.
370
984058
4078
en af grundene til at adfærdsøkonomi er spændende,
16:28
Are we Superman, or are we Homer Simpson?
371
988160
2865
er vi Superman? eller er vi Homer Simpson?
Når det handler om at lave vores fysiske verden,
16:31
When it comes to building the physical world,
372
991446
2991
16:34
we kind of understand our limitations.
373
994461
2032
forstår vi næsten vores grænser.
16:36
We build steps.
374
996517
1171
Vi bygger trapper, vi bygger alle de her ting,
16:37
And we build these things that not everybody can use, obviously.
375
997712
3143
som ikke alle kan bruge.
16:40
(Laughter)
376
1000879
1896
(Latter)
16:42
We understand our limitations,
377
1002799
1547
Vi forstår vores grænser,
16:44
and we build around them.
378
1004370
1650
og vi bygger omkring dem.
16:46
But for some reason, when it comes to the mental world,
379
1006044
2579
Men af en eller anden grund, når det kommer til det mentale,
16:48
when we design things like healthcare and retirement and stock markets,
380
1008647
3357
når vi designer sygehusvæsenet, pensioner og aktiemarkeder,
16:52
we somehow forget the idea that we are limited.
381
1012028
2348
glemmer vi at vi er begrænsede,
16:54
I think that if we understood our cognitive limitations
382
1014400
2907
jeg tror, at hvis vi forstod vores mentale begrænsninger,
16:57
in the same way we understand our physical limitations,
383
1017331
2612
på samme måde som vi forstår vores fysiske,
16:59
even though they don't stare us in the face the same way,
384
1019967
2810
selvom de ikke er tydelige på samme måde,
kunne vi lave en bedre verden.
17:02
we could design a better world, and that, I think,
385
1022801
2480
og det, tror jeg, er mit håb med det her.
17:05
is the hope of this thing.
386
1025305
1393
17:06
Thank you very much.
387
1026722
1414
Mange tak.
17:08
(Applause)
388
1028160
6642
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7