Are we in control of our decisions? | Dan Ariely

2,018,286 views ・ 2009-05-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Noam Nelke מבקר: Roi Shpaner
00:16
I'll tell you a little bit about irrational behavior.
0
16477
2659
אספר לכם קצת על התנהגות לא רציונאלית.
00:19
Not yours, of course -- other people's.
1
19160
1881
לא שלכם, כמובן. של אנשים אחרים.
00:21
(Laughter)
2
21065
1182
[צחוק]
00:22
So after being at MIT for a few years,
3
22271
3865
אז לאחר שהייתי ב- MIT כמה שנים,
00:26
I realized that writing academic papers is not that exciting.
4
26160
4657
קלטתי שכתיבת מאמרים אקדמיים זה לא כל כך מסעיר.
00:30
You know, I don't know how many of those you read,
5
30841
2358
אתם יודעים, אני לא יודע כמה מאלה אתם קוראים.
אבל לא כיף לקרוא את זה ולעיתים קרובות לא כיף לכתוב.
00:33
but it's not fun to read and often not fun to write --
6
33223
2535
00:35
even worse to write.
7
35782
1354
אפילו יותר גרוע לכתוב.
00:37
So I decided to try and write something more fun.
8
37160
2976
אז החלטתי לנסות לכתוב משהו יותר מהנה.
00:40
And I came up with an idea that I would write a cookbook.
9
40160
3447
והגעתי לרעיון שאני אכתוב ספר בישול.
00:44
And the title for my cookbook was going to be,
10
44971
2152
והכותרת של הספר שלי היתה אמורה להיות
"לסעוד בלי פירורים: אומנות האכילה מעל הכיור"
00:47
"Dining Without Crumbs: The Art of Eating Over the Sink."
11
47147
2860
[צחוק]
00:50
(Laughter)
12
50031
1722
00:51
And it was going to be a look at life through the kitchen.
13
51777
2905
וזה היה אמור להיות מבט על החיים דרך המטבח.
00:54
I was quite excited about this.
14
54706
1555
ודי התלהבתי מזה. התכוונתי לדבר
00:56
I was going to talk a little bit about research,
15
56285
2269
קצת על מחקר, קצת על המטבח.
00:58
a little bit about the kitchen.
16
58578
1497
אתם יודעים, אנחנו עושים כל כך הרבה במטבח שחשבתי שזה יהיה מעניין.
01:00
We do so much in the kitchen, I thought this would be interesting.
17
60099
3119
וכתבתי כמה פרקים.
01:03
I wrote a couple of chapters, and took it to MIT Press and they said,
18
63242
3892
ולקחתי את זה להוצאה לאור של MIT והם אמרו
"חמוד. אבל לא בשבילנו. לך ותמצא מישהו אחר."
01:07
"Cute, but not for us. Go and find somebody else."
19
67158
3094
01:10
I tried other people, and everybody said the same thing,
20
70276
2881
ניסיתי אנשים אחרים וכולם אמרו את אותו דבר,
"חמוד. לא בשבילנו."
01:13
"Cute. Not for us."
21
73181
2071
01:15
Until somebody said,
22
75276
2860
עד שמישהו אמר,
01:18
"Look, if you're serious about this,
23
78160
1826
"תראה, אם אתה רציני לגבי זה,
01:20
you have to write about your research first; you have to publish something,
24
80010
3531
אתה צריך קודם לכתוב ספר על המחקר שלך. אתה חייב לפרסם משהו.
01:23
then you'll get the opportunity to write something else.
25
83565
2698
ואז תנתן לך ההזדמנות לכתוב משהו אחר.
אם אתה באמת רוצה לעשות את זה אתה חייב לעשות את זה."
01:26
If you really want to do it, you have to do it."
26
86287
2271
אז אמרתי, "אתה יודע, אני ממש לא רוצה לכתוב על המחקר שלי.
01:28
I said, "I don't want to write about my research.
27
88582
2345
01:30
I do it all day long,
28
90951
1217
אני עושה את זה כל היום. אני רוצה לכתוב משהו אחר.
01:32
I want to write something a bit more free, less constrained."
29
92192
3492
משהו קצת יותר חופשי, פחות מוגבל."
01:35
And this person was very forceful and said,
30
95708
2428
והאדם הזה היה מאוד כוחני ואמר,
01:38
"Look, that's the only way you'll ever do it."
31
98160
2576
"תראה. זאת הדרך היחידה שאי פעם תעשה את זה."
01:40
So I said, "Okay, if I have to do it --"
32
100760
2310
אז אמרתי, "בסדר, אם אני חייב לעשות את זה -- "
01:43
I had a sabbatical.
33
103094
1159
היתה לי שנת שבתון. אמרתי "אני אכתוב על המחקר שלי
01:44
I said, "I'll write about my research, if there's no other way.
34
104277
2959
אם אין דרך אחרת. ואז אני אוכל לעשות את ספר הבישול שלי."
01:47
And then I'll get to do my cookbook."
35
107260
1802
אז כתבתי ספר על המחקר שלי.
01:49
So, I wrote a book on my research.
36
109086
3236
והסתבר שזה היה די מהנה. משתי בחינות.
01:52
And it turned out to be quite fun in two ways.
37
112346
2571
01:54
First of all, I enjoyed writing.
38
114941
2524
ראשית נהניתי לכתוב.
01:57
But the more interesting thing was that I started learning from people.
39
117489
3754
אך הדבר המעניין יותר היה
שהתחלתי ללמוד מאנשים.
02:01
It's a fantastic time to write,
40
121267
1585
זה כיף חיים לכתוב.
02:02
because there's so much feedback you can get from people.
41
122876
2705
כי יש כל כך הרבה משוב שאפשר לקבל מאנשים.
02:05
People write to me about their personal experience,
42
125605
2531
אנשים כותבים לי על הנסיון האישי שלהם,
02:08
and about their examples, and where they disagree,
43
128160
2334
ועל הדוגמאות שלהם, ועם מה הם לא מסכימים,
02:10
and their nuances.
44
130518
1618
וניואנסים.
02:12
And even being here -- I mean, the last few days,
45
132160
2286
ואפילו להיות כאן. אני מתכוון שבימים האחרונים,
02:14
I've known heights of obsessive behavior
46
134470
2666
גיליתי שיאים של התנהגות כפייתית
02:17
I never thought about.
47
137160
1976
שמעולם לא חשבתי עליהם.
02:19
(Laughter)
48
139160
1632
[צחוק]
02:20
Which I think is just fascinating.
49
140816
1892
ואני חושב שזה פשוט מרתק.
02:22
I will tell you a little bit about irrational behavior,
50
142732
2595
אני אספר לכם קצת על התנהגות לא רציונאלית.
02:25
and I want to start by giving you some examples of visual illusion
51
145351
3178
ואני רוצה להתחיל בכך שאתן לכם כמה דוגמאות של אשליה אופטית
02:28
as a metaphor for rationality.
52
148553
1933
כמטאפורה של רציונאליות.
02:30
So think about these two tables.
53
150510
1818
אז תחשבו על שני השולחנות האלה.
02:32
And you must have seen this illusion.
54
152352
1784
ובטוח ראיתם את האשליה הזו.
02:34
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left,
55
154160
3821
אם הייתי שואל אתכם מה ארוך יותר, הקו האנכי על השולחן שמשמאל,
או הקו האופקי על השולחן שמימין?
02:38
or the horizontal line on the table on the right,
56
158005
2793
02:40
which one seems longer?
57
160822
2314
איזה מהם נראה ארוך יותר?
02:43
Can anybody see anything but the left one being longer?
58
163160
2975
מישהו יכול לראות משהו אחר מכך שהשמאלי ארוך יותר?
02:46
No, right? It's impossible.
59
166159
1847
לא, נכון? זה בלתי אפשרי.
02:48
But the nice thing about visual illusion is we can easily demonstrate mistakes.
60
168030
3892
אבל הדבר הנחמד באשליה אופטית הוא שאנו יכולים בקלות להדגים שגיאות.
02:51
So I can put some lines on; it doesn't help.
61
171946
2463
אז אני יכול להוסיף קווים. זה לא עוזר.
02:54
I can animate the lines.
62
174433
1702
אני יכול להנפיש את הקווים.
02:56
And to the extent you believe I didn't shrink the lines,
63
176159
2668
ובמידה ותאמינו שלא כיווצתי את הקווים,
02:58
which I didn't, I've proven to you that your eyes were deceiving you.
64
178851
4788
ואכן לא כיווצתי, הוכחתי לכם שעיניכם מוליכות אתכם שולל.
03:03
Now, the interesting thing about this is when I take the lines away,
65
183663
3473
עכשיו, הדבר המעניין לגבי זה
הוא כאשר אני מסיר את הקווים,
03:07
it's as if you haven't learned anything in the last minute.
66
187160
2810
זה כאילו לא למדתם כלום בדקה האחרונה.
03:09
(Laughter)
67
189994
2220
[צחוק]
03:12
You can't look at this and say, "Now I see reality as it is."
68
192238
3691
אינכם יכולים להסתכל על זה ולומר "בסדר, עכשיו אני רואה את המציאות כפי שהיא".
03:15
Right? It's impossible to overcome this sense that this is indeed longer.
69
195953
4040
נכון? לא ניתן להתגבר על התחושה
הזאת שזה אכן ארוך יותר.
03:20
Our intuition is really fooling us
70
200017
1627
האינטואיציה שלנו ממש משטה בנו באופן צפוי, עקבי וניתן לשחזור.
03:21
in a repeatable, predictable, consistent way.
71
201668
2147
03:23
and there is almost nothing we can do about it,
72
203839
2297
ואין כמעט דבר שאנו יכולים לעשות בעניין.
03:26
aside from taking a ruler and starting to measure it.
73
206160
2976
חוץ מלקחת סרגל ולהתחיל למדוד את זה.
03:29
Here's another one. It's one of my favorite illusions.
74
209770
2564
הנה עוד אחת. זאת אחת האשליות האהובות עלי.
03:32
What color is the top arrow pointing to?
75
212358
2689
מה הצבע שאתם רואים שהחץ העליון מצביע עליו?
חום. תודה.
03:36
Audience: Brown. Dan Ariely: Brown. Thank you.
76
216119
2172
התחתון? צהוב.
03:38
The bottom one? Yellow.
77
218315
1969
מסתבר שהם זהים.
03:40
Turns out they're identical.
78
220308
1341
03:41
Can anybody see them as identical?
79
221673
1911
מישהו יכול לראות אותם כזהים?
03:43
Very, very hard.
80
223608
1374
מאוד מאוד קשה.
03:45
I can cover the rest of the cube up.
81
225006
2130
אני יכול לכסות את יתר הקוביה.
03:47
If I cover the rest of the cube, you can see that they are identical.
82
227160
3406
ואם אני מכסה את יתר הקוביה אתם יכולים לראות שהם זהים.
03:50
If you don't believe me, you can get the slide later
83
230590
2437
ואם אתם לא מאמינים לי אתם יכולים לקבל את השקף מאוחר יותר
ולעשות קצת מלאכת יד ולראות שהם זהים.
03:53
and do some arts and crafts and see that they're identical.
84
233051
2816
03:55
But again, it's the same story, that if we take the background away,
85
235891
3333
אבל שוב זה אותו סיפור
שאם נסיר את הרקע,
03:59
the illusion comes back.
86
239248
2205
האשליה חוזרת. נכון?
04:01
There is no way for us not to see this illusion.
87
241477
2977
אין לנו דרך לא לראות את האשליה הזאת.
04:04
I guess maybe if you're colorblind, I don't think you can see that.
88
244478
3317
אני מניח שאולי אם אתם עיוורי צבעים אני לא חושב שאתם יכולים לראות את זה.
04:07
I want you to think about illusion as a metaphor.
89
247819
2317
אני רוצה שתחשבו על אשליה כמטאפורה.
04:10
Vision is one of the best things we do.
90
250160
2135
ראיה היא אחד הדברים הכי טובים שאנו עושים.
04:12
We have a huge part of our brain dedicated to vision --
91
252319
2596
יש לנו חלק עצום מהמוח שלנו שמוקדש לראיה.
04:14
bigger than dedicated to anything else.
92
254939
1895
גדול יותר מכל חלק המוקדש לדבר אחר.
04:16
We use our vision more hours of the day than anything else.
93
256858
3848
אנו מבצעים יותר ראיה יותר שעות ביום מאשר כל דבר אחר שאנו עושים.
04:20
We're evolutionarily designed to use vision.
94
260730
2070
ואנחנו מעוצבים אבולוציונית לבצע ראיה.
04:22
And if we have these predictable repeatable mistakes in vision,
95
262824
2976
ואם יש לנו את הטעויות הצפויות והניתנות לשחזור האלה בראיה,
04:25
which we're so good at,
96
265824
1506
שבה אנו כל כך טובים,
04:27
what are the chances we won't make even more mistakes
97
267354
2564
מה הסיכוי שאנו לא עושים אפילו יותר טעויות
04:29
in something we're not as good at, for example, financial decision-making.
98
269942
3551
במשהו שבו אנו פחות טובים.
לדוגמה, קבלת החלטות פיננסיות.
04:33
(Laughter)
99
273517
1619
[צחוק]
04:35
Something we don't have an evolutionary reason to do,
100
275160
2650
משהו שאין לנו סיבה אבולוציונית לעשות.
04:37
we don't have a specialized part of the brain for,
101
277834
2350
אין לנו חלק מיוחד במח,
ואנו לא עושים זאת שעות רבות ביום.
04:40
and we don't do that many hours of the day.
102
280208
2015
והטיעון הוא במקרים אלה
04:42
The argument is in those cases,
103
282247
1968
04:44
it might be that we actually make many more mistakes.
104
284239
3897
שיכול להיות שאנו עושים למעשה הרבה יותר טעויות.
04:48
And worse -- not having an easy way to see them,
105
288160
2773
וגרוע מזה, אין לנו דרך קלה לראות אותן.
04:50
because in visual illusions, we can easily demonstrate the mistakes;
106
290957
3229
כי באשליות אופטיות אנו יכולים להדגים את הטעויות בקלות.
04:54
in cognitive illusion it's much, much harder
107
294210
2087
באשליות קוגניטיוביות זה הרבה, הרבה יותר קשה
04:56
to demonstrate the mistakes to people.
108
296321
1815
להדגים לאנשים את הטעויות.
04:58
So I want to show you some cognitive illusions,
109
298160
2976
אז אני רוצה להראות לכם כמה אשליות קוגניטיביות,
05:01
or decision-making illusions, in the same way.
110
301160
3082
או אשליות קבלת החלטות, באותה דרך.
05:04
And this is one of my favorite plots in social sciences.
111
304266
3476
וזו אחת העלילות האהובות עלי במדעי החברה.
05:07
It's from a paper by Johnson and Goldstein.
112
307766
3838
זה ממאמר של ג'ונסון וגולדשטיין.
05:11
It basically shows the percentage of people who indicated
113
311628
3698
וזה בעקרון מראה
את אחוז האנשים שציינו
05:15
they would be interested in donating their organs.
114
315350
3730
שהם היו מעוניינים למסור את האיברים שלהם לתרומה.
05:19
These are different countries in Europe.
115
319104
1925
ואלו מדינות שונות באירופה. ואתם בעקרון
05:21
You basically see two types of countries:
116
321053
1961
רואים שני סוגים של מדינות.
05:23
countries on the right, that seem to be giving a lot;
117
323038
2602
מדינות בצד ימין שנראה שנותנות הרבה.
05:25
and countries on the left that seem to giving very little,
118
325664
2959
ומדינות בצד שמאל שנראה שנותנות מעט מאוד,
05:28
or much less.
119
328647
1603
או הרבה פחות.
05:30
The question is, why?
120
330274
1152
השאלה היא, למה? למה חלק מהמדינות נותנות הרבה
05:31
Why do some countries give a lot and some countries give a little?
121
331450
3324
וחלק נותנות מעט?
05:34
When you ask people this question,
122
334798
1628
כששואלים אנשים את השאלה הזאת,
05:36
they usually think that it has to be about culture.
123
336450
2532
הם בדרך כלל חושבים שזה חייב להיות משהו שקשור לתרבות.
נכון? עד כמה אכפת לכם מאנשים?
05:39
How much do you care about people?
124
339006
1626
05:40
Giving organs to somebody else
125
340656
1480
לתת את איבריך למישהו אחר
05:42
is probably about how much you care about society, how linked you are.
126
342160
3334
זה כנראה קשור לכמה אכפת לך מהחברה, עד כמה אתה מקושר.
05:45
Or maybe it's about religion.
127
345518
1618
או אולי זה קשור לדת.
05:47
But if you look at this plot,
128
347160
1955
אבל אם תביטו בתרשים הזה
05:49
you can see that countries that we think about as very similar,
129
349139
3427
תוכלו לראות שמדינות שאנו מחשיבים דומות מאוד
05:52
actually exhibit very different behavior.
130
352590
2142
למעשה מפגינות התנהגות מאוד שונה.
05:55
For example, Sweden is all the way on the right,
131
355368
2261
למשל, שוודיה נמצאת ממש בצד ימין.
05:57
and Denmark, which we think is culturally very similar,
132
357653
2659
ודנמרק שאנו מחשיבים דומה מאוד תרבותית
06:00
is all the way on the left.
133
360336
1800
נמצאת ממש בצד שמאל.
06:02
Germany is on the left, and Austria is on the right.
134
362160
3976
גרמניה נמצאת בצד שמאל. ואוסטריה נמצאת בימין.
06:06
The Netherlands is on the left, and Belgium is on the right.
135
366160
3316
הולנד נמצאת בשמאל. ובלגיה בצד ימין.
06:09
And finally, depending on your particular version
136
369500
2636
ולבסוף, תלוי בגרסה המסוימת שלכם
06:12
of European similarity,
137
372160
1976
של דמיון אירופי,
06:14
you can think about the U.K. and France as either similar culturally or not,
138
374160
5166
אתם יכולים לחשוב על אנגליה וצרפת כדומות תרבותית או לא.
06:19
but it turns out that with organ donation, they are very different.
139
379350
3824
אבל מסתבר שמבחינת תרומת איברים הן מאוד שונות.
06:23
By the way, the Netherlands is an interesting story.
140
383198
2439
דרך אגב, הולנד זה סיפור מעניין.
06:25
You see, the Netherlands is kind of the biggest of the small group.
141
385661
3619
אתם רואים שהולנד היא הגדולה ביותר מקבוצת הקטנות.
06:30
It turns out that they got to 28 percent
142
390494
2642
מסתבר שהם הגיעו ל- 28 אחוז
06:33
after mailing every household in the country a letter,
143
393160
3279
לאחר ששלחו בדואר לכל משק בית במדינה מכתב
06:36
begging people to join this organ donation program.
144
396463
2673
שבו מתחננים בפני אנשים להצטרף לתוכנית תרומת האיברים הזאת.
06:39
You know the expression, "Begging only gets you so far."
145
399672
2968
אתם מכירים את הביטוי, "תחנונים יביאו אותך רק עד מקום מסויים"
06:42
It's 28 percent in organ donation.
146
402664
2472
זה 28 אחוז בתרומת איברים.
06:45
(Laughter)
147
405160
1869
[צחוק]
06:47
But whatever the countries on the right are doing,
148
407433
2350
אבל הדבר שהמדינות בצד ימין עושות,
06:49
they're doing a much better job than begging.
149
409807
2111
הן עושות עבודה הרבה יותר טובה מלהתחנן.
06:51
So what are they doing?
150
411942
1308
אז מה הן עושות?
06:53
Turns out the secret has to do with a form at the DMV.
151
413274
3468
מסתבר שהסוד קשור לטופס במשרד התחבורה.
06:56
And here is the story.
152
416766
1370
והנה הסיפור.
06:58
The countries on the left have a form at the DMV
153
418160
2507
למדינות בצד שמאל יש טופס במשרד התחבורה
07:00
that looks something like this.
154
420691
1691
שנראה בערך כך.
07:02
"Check the box below if you want to participate in the organ donor program."
155
422406
4285
סמן את התיבה שלהלן אם אתה מעוניין להשתתף
בתוכנית תורמי האיברים.
07:06
And what happens?
156
426715
1421
ומה קורה?
07:08
People don't check, and they don't join.
157
428160
2309
אנשים לא מסמנים. ולא מצטרפים.
07:11
The countries on the right, the ones that give a lot,
158
431160
2502
למדינות בצד ימין, אלו שנותנות הרבה,
07:13
have a slightly different form.
159
433686
1602
יש טופס שונה במעט.
07:15
It says, "Check the box below if you don't want to participate ..."
160
435312
3500
כתוב בו סמן את התיבה שלהלן אם אינך מעוניין להשתתף.
07:18
Interestingly enough, when people get this,
161
438836
2190
באופן מעניין, כשאנשים מקבלים את זה,
הם שוב לא מסמנים. אבל עכשיו הם מצטרפים.
07:21
they again don't check, but now they join.
162
441050
2086
07:23
(Laughter)
163
443160
2976
[צחוק]
07:26
Now, think about what this means.
164
446160
2912
עכשיו תחשבו על מה זה אומר.
07:29
You know, we wake up in the morning and we feel we make decisions.
165
449566
3570
אנו קמים בבוקר ומרגישים שאנו מקבלים החלטות.
07:33
We wake up in the morning and we open the closet;
166
453160
2310
אנו קמים בבוקר ופותחים את הארון.
07:35
we feel that we decide what to wear.
167
455494
1784
ואנחנו מרגישים שאנו מחליטים מה ללבוש.
07:37
we open the refrigerator and we feel that we decide what to eat.
168
457302
3072
ואנחנו פותחים את המקרר. ואנחנו מרגישים שאנו מחליטים מה לאכול.
07:40
What this is actually saying,
169
460398
1499
מה שזה בעצם אומר זה
07:41
is that many of these decisions are not residing within us.
170
461921
2810
שהרבה מההחלטות האלה אינן מתקיימות בתוכנו.
07:44
They are residing in the person who is designing that form.
171
464755
2777
הן מתקיימות באדם שמעצב את הטופס הזה.
07:47
When you walk into the DMV,
172
467881
1946
כאשר אתם נכנסים למשרד התחבורה,
07:49
the person who designed the form will have a huge influence
173
469851
2999
לאדם שעיצב את הטופס תהיה השפעה אדירה
07:52
on what you'll end up doing.
174
472874
1809
על מה שבסופו של דבר תעשו.
07:54
Now, it's also very hard to intuit these results.
175
474707
2779
עכשיו זה גם מאוד קשה לנחש את התוצאות האלה. תחשבו על זה בעצמכם.
07:57
Think about it for yourself.
176
477510
1341
07:58
How many of you believe
177
478875
1261
כמה מכם מאמינים
08:00
that if you went to renew your license tomorrow,
178
480160
2286
שאם הייתם הולכים לחדש את הרשיון שלכם מחר,
08:02
and you went to the DMV,
179
482470
1666
והייתם הולכים למשרד התחבורה,
08:04
and you encountered one of these forms,
180
484160
2267
ונתקלים באחד הטפסים הללו,
08:06
that it would actually change your own behavior?
181
486451
2461
שזה היה באמת משנה את התנהגותכם?
08:08
Very hard to think that it would influence us.
182
488936
2307
מאוד, מאוד קשה לחשוב שזה ישפיע עלינו.
08:11
We can say, "Oh, these funny Europeans, of course it would influence them."
183
491267
3539
אפשר לומר "אה, האירופאים המצחיקים האלה. בטח שזה ישפיע עליהם."
אבל כשזה מגיע אלינו
08:14
But when it comes to us,
184
494830
1763
08:16
we have such a feeling that we're in the driver's seat,
185
496617
2638
יש לנו כזאת תחושה שאנחנו במושב הנהג,
יש לנו כזאת תחושה שאנחנו בשליטה,
08:19
such a feeling that we're in control and we are making the decision,
186
499279
3289
ואנחנו מקבלים את ההחלטה,
08:22
that it's very hard to even accept the idea
187
502592
2599
שזה קשה מאוד אפילו לקבל
את הרעיון שבעצם יש לנו
08:25
that we actually have an illusion of making a decision,
188
505215
2675
אשליה של קבלת החלטה, ולא החלטה ממש.
08:27
rather than an actual decision.
189
507914
2064
08:30
Now, you might say,
190
510002
2468
עכשיו, אתם עשויים לומר,
08:32
"These are decisions we don't care about."
191
512494
2417
"אלה החלטות שלא אכפת לנו מהן."
08:34
In fact, by definition, these are decisions
192
514935
2273
למעשה, לפי הגדרה, אלה החלטות
08:37
about something that will happen to us after we die.
193
517232
2583
לגבי משהו שיקרה לנו אחרי שנמות.
08:39
How could we care about something less
194
519839
2120
איך אפשר שיהיה אכפת לנו ממשהו פחות
08:41
than about something that happens after we die?
195
521983
2289
מאשר משהו שקורה אחרי שנמות?
08:44
So a standard economist, somebody who believes in rationality,
196
524296
2922
אז כלכלן רגיל, כזה שמאמין ברציונאליות,
08:47
would say, "You know what?
197
527242
1253
היה אומר, "אתם יודעים מה? העלות של הרמת העיפרון
08:48
The cost of lifting the pencil and marking a "V" is higher
198
528519
3452
וסימון ה- V גבוהה יותר מהתועלת
08:51
than the possible benefit of the decision,
199
531995
2141
האפשרית של ההחלטה".
08:54
so that's why we get this effect."
200
534160
1798
אז זאת הסיבה שאנו מקבלים את האפקט הזה.
08:55
(Laughter)
201
535982
1009
אבל, למעשה, זה לא בגלל שזה קל.
08:57
But, in fact, it's not because it's easy.
202
537015
2498
08:59
It's not because it's trivial. It's not because we don't care.
203
539537
3016
זה לא בגלל שזה טריויאלי. זה לא בגלל שלא אכפת לנו.
09:02
It's the opposite. It's because we care.
204
542577
2421
זה ההפך. זה בגלל שאכפת לנו.
09:05
It's difficult and it's complex.
205
545022
1944
זה קשה וזה מורכב.
09:06
And it's so complex that we don't know what to do.
206
546990
2551
וזה כל כך מורכב שאיננו יודעים מה לעשות.
09:09
And because we have no idea what to do,
207
549565
1976
ומשום שאין לנו מושג מה לעשות
09:11
we just pick whatever it was that was chosen for us.
208
551565
3571
אנחנו פשוט בוחרים במה שנבחר עבורינו.
09:15
I'll give you one more example.
209
555769
1541
אני אתן לכם דוגמה אחת נוספת לזה.
09:17
This is from a paper by Redelmeier and Shafir.
210
557334
2587
זה מתוך מאמר של רֵדֶלְמַאיֵיר ושַפִר.
09:19
And they said, "Would this effect also happens to experts?
211
559945
3506
והם אמרו, "ובכן, התופעה הזאת קוראת גם למומחים,
09:23
People who are well-paid, experts in their decisions,
212
563475
3128
אנשים שמשלמים להם היטב, מומחים בהחלטותיהם,
09:26
and who make a lot of them?"
213
566627
1356
עושים זאת הרבה."
09:28
And they took a group of physicians.
214
568007
2185
והם לקחו בעקרון קבוצה של רופאים.
09:30
They presented to them a case study of a patient.
215
570216
2452
והציגו בפניהם חקר מקרה של חולה.
09:32
They said, "Here is a patient. He is a 67-year-old farmer.
216
572692
3444
הנה חולה. הוא חקלאי בן 67.
09:36
He's been suffering from right hip pain for a while."
217
576160
2730
הוא סובל מכאב במפרק ירך ימין זה זמן מה.
09:38
And then, they said to the physicians,
218
578914
1834
ואז הם אמרו לרופא,
09:40
"You decided a few weeks ago
219
580772
1364
"אתה החלטת לפני מספר שבועות
09:42
that nothing is working for this patient.
220
582160
1976
ששום דבר לא עובד עבור החולה הזה.
09:44
All these medications, nothing seems to be working.
221
584160
2429
כל התרופות האלו. נראה שדבר לא עובד.
09:46
So you refer the patient for hip replacement therapy.
222
586613
2772
אז אתה מפנה את החולה לטיפול החלפת מפרק ירך.
09:49
Hip replacement. Okay?"
223
589409
1727
החלפת מפרק ירך. בסדר?"
09:51
So the patient is on a path to have his hip replaced.
224
591160
2975
אז החולה במסלול להחלפת מפרק הירך שלו.
09:54
Then they said to half of the physicians,
225
594616
1969
ואז הם אמרו למחצית מהרופאים, הם אמרו,
09:56
"Yesterday, you reviewed the patient's case,
226
596609
2339
"אתמול ביצעת ביקורת של המקרה של החולה
09:58
and you realized that you forgot to try one medication.
227
598972
2610
וקלטת ששכחת לנסות תרופה אחת.
10:01
You did not try ibuprofen.
228
601606
1596
לא ניסית אִיבּוּפְּרוֹפֵן.
10:04
What do you do? Do you pull the patient back and try ibuprofen?
229
604160
3325
מה אתה עושה? אתה מושך את החולה בחזרה ומנסה אִיבּוּפְּרוֹפֵן?
10:07
Or do you let him go and have hip replacement?"
230
607509
2770
או שאתה נותן להם ללכת ולעבור החלפת מפרק ירך?"
10:10
Well, the good news is that most physicians in this case
231
610303
2651
ובכן החדשות הטובות הן שרוב הרופאים במקרה זה
10:12
decided to pull the patient and try ibuprofen.
232
612978
2809
החליטו למשוך את החולה ולנסות את האיבופרופן.
10:15
Very good for the physicians.
233
615811
1740
כל הכבוד לרופאים.
10:17
To the other group of physicians, they said,
234
617575
2067
לקבוצה השניה של הרופאים, הם אמרו,
10:19
"Yesterday when you reviewed the case, you discovered there were two medications
235
619666
3849
"אתמול כשביצעת ביקורת למקרה
גילית שיש שתי תרופות שלא ניסית עדיין,
10:23
you didn't try out yet -- ibuprofen and piroxicam."
236
623539
2516
איבופרופן ופִּירוֹקְסִיקַם."
10:26
You have two medications you didn't try out yet.
237
626079
2251
והם אמרו, "יש שתי תרופות שלא נסית עדיין. מה אתה עושה?
10:28
What do you do? You let him go, or you pull him back?
238
628354
2643
אתה נותן להם ללכת. או שאתה מושך אותם בחזרה.
10:31
And if you pull him back, do you try ibuprofen or piroxicam? Which one?"
239
631021
3444
ואם אתה מושך אותם בחזרה אתה מנסה איבופרופן או פירוקסיקם? איזה מהן?
10:34
Now, think of it:
240
634489
1156
עכשיו תחשבו על זה. ההחלטה
10:35
This decision makes it as easy to let the patient continue with hip replacement,
241
635669
3872
עושה את זה קל באותה מידה לתת לחולה להמשיך עם החלפת מפרק הירך.
10:39
but pulling him back, all of the sudden it becomes more complex.
242
639565
3126
אך משיכה בחזרה הופכת פתאום להיות מורכבת יותר.
10:42
There is one more decision.
243
642715
1818
יש החלטה נוספת.
10:44
What happens now?
244
644557
1326
מה קורה עכשיו?
10:45
The majority of the physicians now choose to let the patient go
245
645907
3619
רוב הרופאים בוחרים עכשיו לתת לחולה ללכת
10:49
for a hip replacement.
246
649550
1517
להחלפת מפרק ירך.
10:51
I hope this worries you, by the way --
247
651091
2045
אני מקווה שזה מדאיג אתכם, דרך אגב --
10:53
(Laughter)
248
653160
1233
[צחוק]
10:54
when you go to see your physician.
249
654417
1719
כשאתם הולכם לפגוש את הרופא שלכם.
10:56
The thing is that no physician would ever say,
250
656782
2722
העניין הוא שאף רופא לא היה אומר לעולם,
10:59
"Piroxicam, ibuprofen, hip replacement. Let's go for hip replacement."
251
659528
3793
"פירוקסיקם, איבופרופן, החלפת מפרק ירך.
בואו נלך על החלפת מפרק ירך."
11:03
But the moment you set this as the default,
252
663345
2791
אבל ברגע שמגדירים את זה כברירת המחדל
11:06
it has a huge power over whatever people end up doing.
253
666160
3976
יש לזה המון כח השפעה על מה אנשים עושים בסופו של דבר.
11:10
I'll give you a couple of more examples on irrational decision-making.
254
670160
3334
אני אתן לכם עוד שתי דוגמאות של קבלת החלטות לא רציונאלית.
11:13
Imagine I give you a choice:
255
673518
1818
דמיינו שאני נותן לכם בחירה.
11:15
Do you want to go for a weekend to Rome, all expenses paid --
256
675360
3613
אתם רוצים ללכת לסוף שבוע ברומא?
כל ההוצאות משולמות,
11:18
hotel, transportation, food, a continental breakfast, everything --
257
678997
4562
מלון, תחבורה, מזון, ארוחת בוקר,
ארוחת בוקר קונטיננטלית, הכל.
11:23
or a weekend in Paris?
258
683583
1553
או סוף שבוע בפריז?
11:25
Now, weekend in Paris, weekend in Rome -- these are different things.
259
685160
3254
עכשיו, סופ"ש בפריז, סופ"ש ברומא, אלה דברים שונים.
11:28
They have different food, different culture, different art.
260
688438
2778
יש להם אוכל שונה, תרבות שונה, אומנות שונה.
עכשיו דמיינו שהוספתי אפשרות לאוסף
11:31
Imagine I added a choice to the set that nobody wanted.
261
691240
3356
שאף אחד לא רוצה.
11:34
Imagine I said, "A weekend in Rome,
262
694620
1752
דמיינו שאמרתי, "סופ"ש ברומא,
11:36
a weekend in Paris,
263
696396
1368
סופ"ש בפריז, או שיגנבו לכם את הרכב?"
11:37
or having your car stolen?"
264
697788
1592
11:39
(Laughter)
265
699404
3033
[צחוק]
11:42
It's a funny idea, because why would having your car stolen,
266
702461
3246
זה רעיון מצחיק. מפני שמדוע שהאפשרות שיגנבו לכם את הרכב,
11:45
in this set, influence anything?
267
705731
1596
באוסף האפשרויות הזה, תשפיע על משהו?
11:47
(Laughter)
268
707351
2114
[צחוק]
11:49
But what if the option to have your car stolen was not exactly like this?
269
709489
4449
אבל מה אם האפשרות שיגנבו לכם את הרכב
לא היתה בדיוק כך.
11:53
What if it was a trip to Rome, all expenses paid,
270
713962
2532
מה אם זה היה נסיעה לרומא, כל ההוצאות משולמות,
11:56
transportation, breakfast,
271
716518
2278
תחבורה, ארוחת בוקר.
11:58
but it doesn't include coffee in the morning?
272
718820
2316
אבל לא כולל קפה בבוקר.
12:01
If you want coffee, you have to pay for it yourself, it's two euros 50.
273
721160
3373
אם אתם רוצים קפה עליכם לשלם עליו בעצמכם. זה שני יורו וחצי.
12:04
(Laughter)
274
724557
1007
עכשיו באופן מסויים,
12:05
Now in some ways,
275
725588
1548
12:07
given that you can have Rome with coffee,
276
727160
2299
בהנתן שיש לכם את רומא עם קפה,
12:09
why would you possibly want Rome without coffee?
277
729483
2381
למה שתרצו את רומא בלי קפה?
12:11
It's like having your car stolen. It's an inferior option.
278
731888
2944
זה כמו האפשרות שיגנבו לכם את הרכב. זאת אפשרות נחותה.
12:15
But guess what happened?
279
735474
1152
אבל נחשו מה קורה. ברגע שמוסיפים את רומא בלי קפה,
12:16
The moment you add Rome without coffee,
280
736650
2311
רומא עם קפה נהיה פופולרי יותר. ואנשים בוחרים בזה.
12:18
Rome with coffee becomes more popular, and people choose it.
281
738985
3618
12:22
The fact that you have Rome without coffee
282
742627
2509
העובדה שיש לכם את רומא בלי קפה
12:25
makes Rome with coffee look superior,
283
745160
1976
גורמת לרומא עם קפה להראות עדיפה.
12:27
and not just to Rome without coffee -- even superior to Paris.
284
747160
2976
ולא רק ביחס לרומא בלי קפה, אפילו עדיפה על פריז.
12:30
(Laughter)
285
750160
4077
[צחוק]
12:34
Here are two examples of this principle.
286
754261
2452
הנה שתי דוגמאות של העקרון הזה.
12:36
This was an ad in The Economist a few years ago
287
756737
2652
זאת היתה מודעה מהמגזין האקונומיסט לפני מספר שנים
12:39
that gave us three choices:
288
759413
2080
שנתנה לנו שלוש אפשרויות.
12:41
an online subscription for 59 dollars,
289
761517
2833
מינוי מקוון ב- 59 דולר.
12:44
a print subscription for 125 dollars,
290
764374
3485
מינוי מודפס ב- 125.
12:47
or you could get both for 125.
291
767883
2253
או שיכולתם לקבל את שניהם ב- 125.
12:50
(Laughter)
292
770160
1976
[צחוק]
12:52
Now I looked at this, and I called up The Economist,
293
772160
2585
עכשיו הסתכלתי על זה וטלפנתי לאקונומיסט.
12:54
and I tried to figure out what they were thinking.
294
774769
2563
וניסיתי להבין מה הם חשבו.
12:57
And they passed me from one person to another to another,
295
777356
3142
והם העבירו אותי מאדם אחד לאחר, לאחר.
13:00
until eventually I got to the person who was in charge of the website,
296
780522
3723
עד שלבסוף הגעתי לאדם שאחראי על אתר האינטרנט.
13:04
and I called them up, and they went to check what was going on.
297
784269
3595
וטלפנתי אליו. והוא הלך לבדוק מה קורה.
13:07
The next thing I know, the ad is gone, no explanation.
298
787888
3847
הדבר הבא שאני יודע, המודעה נעלמה. וללא הסבר.
13:11
So I decided to do the experiment
299
791759
1887
אז החלטתי לבצע את הניסוי
13:13
that I would have loved The Economist to do with me.
300
793670
2642
שהייתי רוצה מאוד שהאקונומיסט יעשה איתי.
13:16
I took this and I gave it to 100 MIT students.
301
796336
2399
לקחתי את זה ונתתי ל- 100 סטודנטים ב- MIT.
13:18
I said, "What would you choose?"
302
798759
1564
אמרתי, "מה היית בוחר?"
13:20
These are the market shares -- most people wanted the combo deal.
303
800347
3986
זה נתח השוק. רוב האנשים רצו את עסקת החבילה.
13:24
Thankfully, nobody wanted the dominant option.
304
804357
2208
תודה שאף אחד לא רצה את האפשרות הנשלטת.
13:26
That means our students can read.
305
806589
1640
זה אומר שהסטודנטים שלנו יודעים לקרוא.
13:28
(Laughter)
306
808253
1382
[צחוק]
13:29
But now, if you have an option that nobody wants,
307
809659
2889
אבל עכשיו אם יש אפשרות שאיש אינו רוצה
13:32
you can take it off, right?
308
812572
1699
אפשר להסיר אותה. נכון?
13:34
So I printed another version of this,
309
814295
1841
אז הדפסתי עוד גרסה של זה.
13:36
where I eliminated the middle option.
310
816160
1817
שבה ביטלתי את האפשרות האמצעית.
13:38
I gave it to another 100 students. Here is what happened:
311
818001
3483
נתתי את זה לעוד 100 סטודנטים. הנה מה שקורה.
13:41
Now the most popular option became the least popular,
312
821508
2737
עכשיו הפופולרית ביותר הפכה להכי פחות פופולרית.
13:44
and the least popular became the most popular.
313
824269
2643
והפחות פופולרית הפכה לפופולרית ביותר.
13:47
What was happening was the option that was useless,
314
827801
3335
מה שקרה זה שהאפשרות שהייתה חסרת תועלת,
13:51
in the middle, was useless in the sense that nobody wanted it.
315
831160
3851
באמצע, היתה חסרת תועלת במובן שאיש לא רצה אותה.
13:55
But it wasn't useless in the sense that it helped people figure out
316
835035
3166
אבל היא לא היתה חסרת תועלת במובן שהיא עזרה לאנשים להבין
מה הם רוצים.
13:58
what they wanted.
317
838225
1151
13:59
In fact, relative to the option in the middle,
318
839400
2736
למען האמת, בהשוואה לאפשרות האמצעית,
14:02
which was get only the print for 125,
319
842160
4499
שהיתה לקבל רק את המודפס ב- 125,
14:06
the print and web for 125 looked like a fantastic deal.
320
846683
3753
המודפס והאינטרנט ב- 125 נראה כמו עסקה מצויינת.
14:10
And as a consequence, people chose it.
321
850460
2103
וכתוצאה מכך אנשים בחרו בה.
14:12
The general idea here, by the way,
322
852587
1627
הרעיון הכללי כאן, דרך אגב,
14:14
is that we actually don't know our preferences that well.
323
854238
2691
הוא שאנו למעשה לא יודעים מה ההעדפות שלנו כל כך.
14:16
And because we don't know our preferences that well,
324
856953
2470
ומכיוון שאיננו יודעים כל כך מה ההעדפות שלנו
אנו פגיעים לכל ההשפעות הללו מהכוחות החיצוניים.
14:19
we're susceptible to all of these influences from the external forces:
325
859447
3289
14:22
the defaults, the particular options that are presented to us, and so on.
326
862760
3676
ברירות המחדל, האפשרויות המסוימות שמוצגות בפנינו. וכן הלאה.
14:26
One more example of this.
327
866792
1344
דוגמה נוספת לזה.
14:28
People believe that when we deal with physical attraction,
328
868160
3357
אנשים חושבים שכאשר אנו מתעסקים במשיכה פיזית,
14:31
we see somebody, and we know immediately whether we like them or not,
329
871541
3263
אנחנו רואים מישהו, ואנו יודעים מיד אם הוא מוצא חן בעינינו או לא.
14:34
if we're attracted or not.
330
874828
1308
נמשכים או לא.
14:36
This is why we have these four-minute dates.
331
876160
2432
לכן יש את הפגישות האלה של ארבע דקות.
14:38
So I decided to do this experiment with people.
332
878616
2520
אז החלטתי לעשות את הניסוי הזה עם אנשים.
14:41
I'll show you images here, no real people, but the experiment was with people.
333
881160
3976
אני אראה לכם תמונות גרפיות של אנשים -- לא אנשים אמיתיים.
הניסוי היה עם אנשים.
14:45
I showed some people a picture of Tom, and a picture of Jerry.
334
885160
2976
הראיתי לכמה אנשים תמונה של תום, ותמונה של ג'רי.
14:48
and I said, "Who do you want to date?
335
888160
2069
אמרתי "עם מי אתם רוצים לצאת? עם תום או עם ג'רי?"
14:50
Tom or Jerry?"
336
890253
1475
14:51
But for half the people, I added an ugly version of Jerry.
337
891752
3279
אבל למחצית מהאנשים הוספתי גרסה מכוערת של ג'רי.
14:55
I took Photoshop and I made Jerry slightly less attractive.
338
895055
5081
השתמשתי בפוטושופ ועשיתי את ג'רי קצת פחות מושך.
15:00
(Laughter)
339
900160
1413
[צחוק]
15:01
For the other people, I added an ugly version of Tom.
340
901597
3539
לאנשים האחרים, הוספתי גרסה מכוערת של תום.
15:05
And the question was, will ugly Jerry and ugly Tom
341
905160
2976
והשאלה היתה, האם ג'רי המכוער ותום המכוער
15:08
help their respective, more attractive brothers?
342
908160
3768
יעזרו בהתאמה, לאחים המושכים יותר שלהם?
15:11
The answer was absolutely yes.
343
911952
2229
התשובה היתה בהחלט כן.
15:14
When ugly Jerry was around, Jerry was popular.
344
914205
2146
כשג'רי המכוער היה בסביבה, ג'רי היה פופולרי.
15:16
When ugly Tom was around, Tom was popular.
345
916375
2140
כשתום המכוער היה בסביבה, תום היה פופולרי.
15:18
(Laughter)
346
918539
1597
[צחוק]
15:20
This of course has two very clear implications
347
920160
2512
לזה יש כמובן שתי השלכות ברורות
15:22
for life in general.
348
922696
2309
לחיים בכלל.
15:25
If you ever go bar-hopping, who do you want to take with you?
349
925950
3186
אם תצאו לסבב בארים את מי תרצו לקחת איתכם?
15:29
(Laughter)
350
929160
5729
[צחוק]
15:34
You want a slightly uglier version of yourself.
351
934913
3777
אתם רוצים גרסה טיפה מכוערת יותר של עצמכם.
15:38
(Laughter)
352
938714
1422
[צחוק]
15:40
Similar, but slightly uglier.
353
940160
2237
דומה. דומה ... אבל טיפה מכוערת יותר.
15:42
(Laughter)
354
942421
1443
[צחוק]
15:43
The second point, or course, is that if somebody invites you to bar hop,
355
943888
3769
הנקודה השניה, כמובן, היא
שאם מישהו אחר מזמין אתכם, אתם יודעים מה הם חושבים עליכם.
15:47
you know what they think about you.
356
947681
1747
15:49
(Laughter)
357
949452
2684
[צחוק]
15:52
Now you get it.
358
952160
2282
עכשיו אתם קולטים את זה.
15:54
What is the general point?
359
954466
1670
מה הנקודה באופן כללי?
15:56
The general point is that,
360
956160
1258
הנקודה באופן כללי היא שכאשר אנו חושבים על כלכלה יש לנו
15:57
when we think about economics, we have this beautiful view of human nature.
361
957442
3694
את ההשקפה היפה הזאת על הטבע האנושי.
16:01
"What a piece of work is a man! How noble in reason!"
362
961160
2537
"איזו מלאכת-מחשבת הוא האדם! מה אציל הוא בתבונתו!"
16:03
We have this view of ourselves, of others.
363
963721
2578
יש לנו את ההשקפה הזו על עצמנו, על אחרים.
16:06
The behavioral economics perspective is slightly less "generous" to people;
364
966323
5214
נקודת המבט של הכלכלה ההתנהגותית
קצת פחות נדיבה כלפי אנשים.
16:11
in fact, in medical terms,
365
971561
2099
למעשה במונחים רפואיים, זו ההשקפה שלנו.
16:13
that's our view.
366
973684
1192
16:14
(Laughter)
367
974900
5127
[צחוק]
16:20
But there is a silver lining.
368
980051
2085
אבל יש נקודת אור.
16:22
The silver lining is, I think,
369
982160
1874
נקודת האור, אני חושב,
16:24
kind of the reason that behavioral economics is interesting and exciting.
370
984058
4078
היא פחות או יותר הסיבה שכלכלה התנהגותית היא מעניינת ומלהיבה.
16:28
Are we Superman, or are we Homer Simpson?
371
988160
2865
האם אנחנו סופרמן? או שאנחנו הומר סימפסון?
כשזה נוגע לבניית העולם הפיזי,
16:31
When it comes to building the physical world,
372
991446
2991
16:34
we kind of understand our limitations.
373
994461
2032
אנחנו מבינים בערך את המגבלות שלנו.
16:36
We build steps.
374
996517
1171
אנו בונים מדרגות. ואנו בונים את הדברים הללו
16:37
And we build these things that not everybody can use, obviously.
375
997712
3143
שלא כולם יכולים להשתמש בהם מן הסתם.
16:40
(Laughter)
376
1000879
1896
[צחוק]
16:42
We understand our limitations,
377
1002799
1547
אנחנו מבינים את המגבלות שלנו.
16:44
and we build around them.
378
1004370
1650
ואנו בונים מסביב להן.
16:46
But for some reason, when it comes to the mental world,
379
1006044
2579
אבל משום מה כשזה נוגע לעולם המנטלי,
16:48
when we design things like healthcare and retirement and stock markets,
380
1008647
3357
כשאנחנו מעצבים דברים כמו מערכות בריאות ותוכניות פרישה ושוקי הון,
16:52
we somehow forget the idea that we are limited.
381
1012028
2348
אנחנו איכשהו שוכחים את הרעיון שאנו מוגבלים.
16:54
I think that if we understood our cognitive limitations
382
1014400
2907
אני חושב שאם היינו מבינים את המגבלות הקוגניטיביות שלנו
16:57
in the same way we understand our physical limitations,
383
1017331
2612
באותו אופן שבו אנו מבינים את המגבלות הפיזיות שלנו,
16:59
even though they don't stare us in the face the same way,
384
1019967
2810
למרות שהן אינן מביטות לנו בפנים באותו אופן,
היינו יכולים לעצב עולם טוב יותר.
17:02
we could design a better world, and that, I think,
385
1022801
2480
וזו, אני חושב, התקווה בדבר הזה.
17:05
is the hope of this thing.
386
1025305
1393
17:06
Thank you very much.
387
1026722
1414
תודה רבה לכם.
17:08
(Applause)
388
1028160
6642
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7