Are we in control of our decisions? | Dan Ariely

2,062,564 views ・ 2009-05-19

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

Translator: Zakaria Babutsidze Reviewer: tornike mamuladze
00:16
I'll tell you a little bit about irrational behavior.
0
16477
2659
მე მოგითხრობთ ირაციონალურ ქცევაზე
00:19
Not yours, of course -- other people's.
1
19160
1881
თქვენსაზე არა, რა თქმა უნდა. სქვა ხალხის ირაციონალურ ქცევაზე
00:21
(Laughter)
2
21065
1182
(სიცილი)
00:22
So after being at MIT for a few years,
3
22271
3865
MIT-ში რამდენიმე წლის ყოფნის შემდეგ
00:26
I realized that writing academic papers is not that exciting.
4
26160
4657
მივხვდი, რომ აკადემიური ნაშრომების წერა არცთუისე საინტერესოა.
00:30
You know, I don't know how many of those you read,
5
30841
2358
არ ვიცი რამდენს კითხულობთ თქვენ,
მაგრამ არც მათი კითხვაა სახალისო და ხშირად არც მათი წერა
00:33
but it's not fun to read and often not fun to write --
6
33223
2535
00:35
even worse to write.
7
35782
1354
წერა რა თქმა უნდა უარესია
00:37
So I decided to try and write something more fun.
8
37160
2976
ასე რომ მე გადავწყვიტე რამე სახალისო დამეწერა
00:40
And I came up with an idea that I would write a cookbook.
9
40160
3447
გადავწყვიტე სამზარეულო წიგნის დაწერა
00:44
And the title for my cookbook was going to be,
10
44971
2152
და ამ წიგნის სათაური უნდა ყოფილიყო
სადილობა პურის ნაფხვენების გარეშე: სამზარეულოს ნიჟარასთან ჭამის ხელოვნება
00:47
"Dining Without Crumbs: The Art of Eating Over the Sink."
11
47147
2860
(სიცილი)
00:50
(Laughter)
12
50031
1722
00:51
And it was going to be a look at life through the kitchen.
13
51777
2905
ამ წიგნში უნდა აღმეწერა სამზარეულოდან დანახული ცხოვრება
00:54
I was quite excited about this.
14
54706
1555
ძალიან დაინტრიგებული ვიყავი ამ პროექტით. წიგნს უნდა ელაპარაკა
00:56
I was going to talk a little bit about research,
15
56285
2269
ცოტა კვლევაზე და ცოტაც სამზარეულოზე
00:58
a little bit about the kitchen.
16
58578
1497
ჩვენ იმდენ რამეს ვაკეთებთ სამზარეულოში, რომ ვფიქრობდი საინტერესო გამოვიდოდა
01:00
We do so much in the kitchen, I thought this would be interesting.
17
60099
3119
წიგნის რამდენიმე თავიც დავწერე
01:03
I wrote a couple of chapters, and took it to MIT Press and they said,
18
63242
3892
MIT გამომცემლებსაც ვანახე, მათ კი მითხრეს
"საინტერესოა, მაგრამ ეს საჩვენო არაა. წადი და სხვა გამომცემლობა მოძებნე"
01:07
"Cute, but not for us. Go and find somebody else."
19
67158
3094
01:10
I tried other people, and everybody said the same thing,
20
70276
2881
ესეც ვცადე, თუმცა ყველამ იგივე გამიმეორა,
"საინტერესოა, მაგრამ საჩვენო არაა"
01:13
"Cute. Not for us."
21
73181
2071
01:15
Until somebody said,
22
75276
2860
სანამ ერთმა გამომცემელმა არ მითხრა
01:18
"Look, if you're serious about this,
23
78160
1826
"თუ მართლა სერიოზულად ფიქრობ ამაზე
01:20
you have to write about your research first; you have to publish something,
24
80010
3531
ჯერ საკუთარი კვრევის შესახებ უნდა დაწერო წიგნი. უნდა გამოაქვეყნო რამე
01:23
then you'll get the opportunity to write something else.
25
83565
2698
მოგვიენებით კი გექნება საშუალება რომ რამე სხვა დაწერო.
მართლა თუ გინდა ამის გაკეთება ასე უნდა მოიქცე."
01:26
If you really want to do it, you have to do it."
26
86287
2271
მე კი ვუთხარი: "იცით რა, მე მართლა არ მინდა ჩემი კვლევის შესახებ წერა
01:28
I said, "I don't want to write about my research.
27
88582
2345
01:30
I do it all day long,
28
90951
1217
მთელი დღის განმავლობაში კვლევას ვაკეთებ. წერით კი რამე სხვაზე მინდა ვწერო.
01:32
I want to write something a bit more free, less constrained."
29
92192
3492
რამე თავისუფალი მინდა ვწერო, ნაკლებად შეზღუდული."
01:35
And this person was very forceful and said,
30
95708
2428
გამომცემელმა კი ხისტად მომიგო
01:38
"Look, that's the only way you'll ever do it."
31
98160
2576
"ეს ერთადერთი გზაა რომლითაც ამას შეძლებ"
01:40
So I said, "Okay, if I have to do it --"
32
100760
2310
მაშინ ვთქვი, "კარგით, მომიწევს ამის გაკეთება"
01:43
I had a sabbatical.
33
103094
1159
აკადემიური შვებულება მქონდა. ჰოდა მეც ვთქვი "დავწერ ჩემი კვლევის შესახებ
01:44
I said, "I'll write about my research, if there's no other way.
34
104277
2959
თუ მეტი გზა არაა. და მერე მივხედავ ჩემს სამზარეულო წიგნს."
01:47
And then I'll get to do my cookbook."
35
107260
1802
მეც დავწერე წიგნი ჩემი კვლევის შესახებ.
01:49
So, I wrote a book on my research.
36
109086
3236
და საკმაოდ სახალისო აღმოცნდა მისი წერა. ორი მიზეზის გამო.
01:52
And it turned out to be quite fun in two ways.
37
112346
2571
01:54
First of all, I enjoyed writing.
38
114941
2524
ჯერ ერთი თავად წერის პროცესი გამოდგა სახალისო.
01:57
But the more interesting thing was that I started learning from people.
39
117489
3754
მაგრამ მეორე, უფრო საინტერესო ის იყო, რომ
ხალხისგან დავიწყე რაღაც-რაღაცეების სწავლა.
02:01
It's a fantastic time to write,
40
121267
1585
წერისთვის ეს ფანტასტიური დროა.
02:02
because there's so much feedback you can get from people.
41
122876
2705
იმიტომ რომ ხალხისგან ბევრი და საინტერესო კომეტარის მიღება შეიძლება.
02:05
People write to me about their personal experience,
42
125605
2531
ხალხი მწერს პერსონალური გამოცდილებების შესახებ
02:08
and about their examples, and where they disagree,
43
128160
2334
და მათი მაგალითების შესახებ, და მეუბნებიან თუ რაში არ მეთანხმებიან
02:10
and their nuances.
44
130518
1618
და ნიუანსებსაც აქცევენ ყურადღებას.
02:12
And even being here -- I mean, the last few days,
45
132160
2286
და აქ ყოფნაც, რა თქმა უნდა. ამ ბოლო რამდენიმე დღეში
02:14
I've known heights of obsessive behavior
46
134470
2666
აკვიატებული ქვების ნამდვილ პიკს ვაკვირდები
02:17
I never thought about.
47
137160
1976
რომელზეც არასდროს მიფიქრია.
02:19
(Laughter)
48
139160
1632
(სიცილი)
02:20
Which I think is just fascinating.
49
140816
1892
და მე ვფიქრობ რომ ეს ძალიან დამაინტრიგებელია.
02:22
I will tell you a little bit about irrational behavior,
50
142732
2595
მე მოგითხრობთ ირაციონალურ ქცევაზე.
02:25
and I want to start by giving you some examples of visual illusion
51
145351
3178
და ეს ყველაფერი მე მინდა დავიწყო ვიზუალური ილუზიის ერთი მაგალითით
02:28
as a metaphor for rationality.
52
148553
1933
როგორც რაციონალურობის მეტაფორა.
02:30
So think about these two tables.
53
150510
1818
შეხედეთ ამ ორ მაგიდას.
02:32
And you must have seen this illusion.
54
152352
1784
თქვენ ალბათ გინახავთ ეს ილუზია.
02:34
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left,
55
154160
3821
რომ გკითხოთ რომელია უფრო გრძელი, მარცხენა მაგიდის ვერტიკალი
თუ მარჯვენა მაგიდის ჰორიზონტალი?
02:38
or the horizontal line on the table on the right,
56
158005
2793
02:40
which one seems longer?
57
160822
2314
რომელი ჩანს უფრო გრძელი?
02:43
Can anybody see anything but the left one being longer?
58
163160
2975
ვინმე ხედავს რამეს გარდა მარცხენა მაგიდის სიგრძის მეტობისა?
02:46
No, right? It's impossible.
59
166159
1847
არა, არა? ეს შეუძლებელია.
02:48
But the nice thing about visual illusion is we can easily demonstrate mistakes.
60
168030
3892
მაგრამ ვიზუალური ილუზიებში შეცდომის დემონსტრირება ადვილია
02:51
So I can put some lines on; it doesn't help.
61
171946
2463
შემიძლია ეს მონაკვეთები დავადო სურათს. არაფერში გვეხმარება.
02:54
I can animate the lines.
62
174433
1702
პატარა ანიმაცია
02:56
And to the extent you believe I didn't shrink the lines,
63
176159
2668
და თუ დამიჯერებთ რომ მონაკვეთები არ დამიმოკლებია
02:58
which I didn't, I've proven to you that your eyes were deceiving you.
64
178851
4788
მე ტქვენ დაგიმტკიცეთ რომ თქვენი თვალები გატყუებდნენ.
03:03
Now, the interesting thing about this is when I take the lines away,
65
183663
3473
საინტერესო კი ისაა,
რომ როცა ამ მონაკვეთებს მოვაცილებ
03:07
it's as if you haven't learned anything in the last minute.
66
187160
2810
თქვენ ხედავთ თითქოს არაფერი არ გისწავლიათ ამ ბოლო ერთი წუთის განმავლობაში
03:09
(Laughter)
67
189994
2220
(სიცილი)
03:12
You can't look at this and say, "Now I see reality as it is."
68
192238
3691
თქვენ არ შეგიძლიათ შეხედოთ შურათს და თქვათ, "ახლა მე ვხედავ რეალობას როგორიც ის არის."
03:15
Right? It's impossible to overcome this sense that this is indeed longer.
69
195953
4040
არა? შეუძლებელია გაექცეთ გრძნობას,
რომ ეს მართლაც უფრო გრძელია.
03:20
Our intuition is really fooling us
70
200017
1627
ჩვენი ინტუიცია მართლაც გვღალატობს და ეს განმეორებადი და პროგნოზირებადია.
03:21
in a repeatable, predictable, consistent way.
71
201668
2147
03:23
and there is almost nothing we can do about it,
72
203839
2297
და ჩვენ თითქმის არაფერი არ შეგვიძლია ვიღონოთ ამის წინააღმდეგ.
03:26
aside from taking a ruler and starting to measure it.
73
206160
2976
გარდა იმისა რომ ავიღოთ სახაზავი და გაზომვა დავიწყოთ.
03:29
Here's another one. It's one of my favorite illusions.
74
209770
2564
აი კიდევ ერთი. ჩემი ფავორიტი.
03:32
What color is the top arrow pointing to?
75
212358
2689
რა ფერზე მიუთითებს ზემოთა ისარი?
ყავისფერი. მადლობა.
03:36
Audience: Brown. Dan Ariely: Brown. Thank you.
76
216119
2172
ქვემოთა? ყვითელი.
03:38
The bottom one? Yellow.
77
218315
1969
არადა ეს ორი უჯრედი ერთი ფერისაა.
03:40
Turns out they're identical.
78
220308
1341
03:41
Can anybody see them as identical?
79
221673
1911
ვინმე ხედავს რომ ეს უჯრედები ერთი ფერისაა?
03:43
Very, very hard.
80
223608
1374
ეს ძალიან, ძალიან ძნელია.
03:45
I can cover the rest of the cube up.
81
225006
2130
თუკი დავმალავ დანარჩენ კუბს
03:47
If I cover the rest of the cube, you can see that they are identical.
82
227160
3406
თქვენ დაინახავთ რომ ეს ორი უჯრედი ერთი ფერისაა.
03:50
If you don't believe me, you can get the slide later
83
230590
2437
და თუ არ გჯერათ მე შემიძლია მოგცეთ ჩემი პრეზენტაციის მასალები
და თქვენ შეგიძლიათ თავად გამოიკვლიოთ და დარწმუნდეთ ამაში.
03:53
and do some arts and crafts and see that they're identical.
84
233051
2816
03:55
But again, it's the same story, that if we take the background away,
85
235891
3333
მაგრამ ისე, აქაც იგივე სიტუაციაა
თუკი ისევ დაგანახებთ მთელს კუბს,
03:59
the illusion comes back.
86
239248
2205
ილუზია ისევ ადგილზა.
04:01
There is no way for us not to see this illusion.
87
241477
2977
არ შეგვიძლია არ დავინახოთ ილუზია.
04:04
I guess maybe if you're colorblind, I don't think you can see that.
88
244478
3317
ეს ალბათ მხოლოდ მაშინაა შესაძლებელი თუ ფერებს ვერ არჩევთ.
04:07
I want you to think about illusion as a metaphor.
89
247819
2317
მინდა რომ ილუზიაზე იფიქროთ როგორც მეტაფორაზე.
04:10
Vision is one of the best things we do.
90
250160
2135
ხედვა ერთ-ერთი საუკეთესო რამაა რაც ჩვენ შეგვიძლია.
04:12
We have a huge part of our brain dedicated to vision --
91
252319
2596
ჩვენი ტვინის დიდი ნაწილი სწორედ რომ ხედვას ეთმობა.
04:14
bigger than dedicated to anything else.
92
254939
1895
ის სხვა ფუნქციებისთვის დათმობილ ნაწილებზე დიდის.
04:16
We use our vision more hours of the day than anything else.
93
256858
3848
ჩვენ ხედვას ყველა სხვა საქმიანობაზე ხშირად ვახორციელებთ.
04:20
We're evolutionarily designed to use vision.
94
260730
2070
და ჩვენ ევოლუციურად ხედვისთვის ვართ შექმნილები.
04:22
And if we have these predictable repeatable mistakes in vision,
95
262824
2976
და თუკი ჩვენ ასე განმეორებით ვუშვებთ ასეთ პროგნოზირებად შეცდომებს ხედვაში,
04:25
which we're so good at,
96
265824
1506
რაშიც ჩვენ ასე გაწაფულები ვართ,
04:27
what are the chances we won't make even more mistakes
97
267354
2564
რაა იმის შანსი რომ არ ვუშვებთ ამაზე მეტ შეცდომას
04:29
in something we're not as good at, for example, financial decision-making.
98
269942
3551
ისეთ ამოცანებში რომლებშიც არცთუისე გაწაფულები ვართ?
მაგალითად, ფინანსური გადაწყვეტილებების მიღება.
04:33
(Laughter)
99
273517
1619
(სიცილი)
04:35
Something we don't have an evolutionary reason to do,
100
275160
2650
ჩვენ არ გვაქვს საჭირო ევოლუციური დიზაინი ამისთვის.
04:37
we don't have a specialized part of the brain for,
101
277834
2350
ჩვენ არ გვაქვს ტვინის სპეციალური ნაწილი ამისთვის
და ამით არ ვართ დაკავებული საათების განმავლობაში ყოველ დღე.
04:40
and we don't do that many hours of the day.
102
280208
2015
და მაშინ ნამდვილად შესაძლებელია
04:42
The argument is in those cases,
103
282247
1968
04:44
it might be that we actually make many more mistakes.
104
284239
3897
რომ ასეთ შემთხვევებში ჩვენ ბევრად უფრო მეტ შეცდომებს ვუშვებთ.
04:48
And worse -- not having an easy way to see them,
105
288160
2773
და სიტუაციას ართულებს ის გარემოება, რომ ეს შეცდომები არცთუისე ადვილი შესამჩნებია.
04:50
because in visual illusions, we can easily demonstrate the mistakes;
106
290957
3229
ვიზუალური ილუზიის შემთხვევაში ადვილად შეგვიძლია შეცდომების დემონსტრირება.
04:54
in cognitive illusion it's much, much harder
107
294210
2087
შემეცნებით ილუზიებში ბევრად ძნელია
04:56
to demonstrate the mistakes to people.
108
296321
1815
აჩვენო ადამიანს შეცდომები.
04:58
So I want to show you some cognitive illusions,
109
298160
2976
მე მინდა გაჩვენოთ რამდენიმე შემეცნებითი ილუზია,
05:01
or decision-making illusions, in the same way.
110
301160
3082
ან გადაწყვეტილებათა მიღების ილუზია იგივენაირად.
05:04
And this is one of my favorite plots in social sciences.
111
304266
3476
ესაა ჩემი ფავორიტი ნახაზი სოციალურ მეცნიერებაში.
05:07
It's from a paper by Johnson and Goldstein.
112
307766
3838
ესაა ჯონსონისა და გოლდსტეინის სტატიიდან.
05:11
It basically shows the percentage of people who indicated
113
311628
3698
და ის გვაჩვენებს
იმ ადამიანთა რპოცენტულ რაოდენობას რომლებმაც აღნიშნეს, რომ
05:15
they would be interested in donating their organs.
114
315350
3730
ისინი დაინტერესებულნი არიან საკუთარი ორგანოების დონაციით.
05:19
These are different countries in Europe.
115
319104
1925
ესაა ევროპის სხვადასხვა ქვეყნები. და თქვენ ხედავთ
05:21
You basically see two types of countries:
116
321053
1961
ორი სახის ქვეყნებს.
05:23
countries on the right, that seem to be giving a lot;
117
323038
2602
ქვეყნები მარჯვნივ თითქოს ბევრს გასცემენ.
05:25
and countries on the left that seem to giving very little,
118
325664
2959
ქვეყნები მარცხნივ - ცოტას,
05:28
or much less.
119
328647
1603
ან ბევრად უფრო ნაკლებს.
05:30
The question is, why?
120
330274
1152
საკითხავია რატომ? რატომ გასცემს ზოგი ქვეყანა ბევრს
05:31
Why do some countries give a lot and some countries give a little?
121
331450
3324
ზოგი კი ცოტას?
05:34
When you ask people this question,
122
334798
1628
როცა სვამ ასეთ შეკითხვას,
05:36
they usually think that it has to be about culture.
123
336450
2532
ხალხი ფიქრობს რომ ეს კულტურაზეა დამოკიდებული.
არა? რანდენად აღელვებს ხალხს სხვების ბედი?
05:39
How much do you care about people?
124
339006
1626
05:40
Giving organs to somebody else
125
340656
1480
საკუთარი ორგანოების სხვისთვის მიცემა
05:42
is probably about how much you care about society, how linked you are.
126
342160
3334
ალბათ დამოკიდებულია იმაზე, თუ რამდენად გაღელვებს საზოგადოების ბედი.
05:45
Or maybe it's about religion.
127
345518
1618
ან შეიძლება ეს რელიგიაზე იყოს დამოკიდებული.
05:47
But if you look at this plot,
128
347160
1955
მაგრამ თუ შევხედავთ ნახაზს
05:49
you can see that countries that we think about as very similar,
129
349139
3427
აღმოვაჩენთ რომ ქვეყნები, რომლებსაც ერთნაირებად მოვიაზრებთ
05:52
actually exhibit very different behavior.
130
352590
2142
სინამდვილეში ძალიან განსვავებულად იქცევიან.
05:55
For example, Sweden is all the way on the right,
131
355368
2261
მაგალითად შვედეთი მარჯვნივაა.
05:57
and Denmark, which we think is culturally very similar,
132
357653
2659
დანია კი, რომელიც კულტურულად შვედეთთან ძალიან ახლოსაა
06:00
is all the way on the left.
133
360336
1800
მარცხნივ.
06:02
Germany is on the left, and Austria is on the right.
134
362160
3976
გერმანია მარცხნივაა. ავსტრია - მარჯვნივ.
06:06
The Netherlands is on the left, and Belgium is on the right.
135
366160
3316
ჰოლანდია მარცხნივაა. ბელგია კი მარჯვნივ.
06:09
And finally, depending on your particular version
136
369500
2636
და ევროპული მსგავსების თქვენეული
06:12
of European similarity,
137
372160
1976
განსაზღვრების მიხედვით,
06:14
you can think about the U.K. and France as either similar culturally or not,
138
374160
5166
თქვენ შეგიძლიათ იფიქროთ რომ ბრიტანეთი და საფრანგეთი ერთნაირი ანდ განსხვავებული ქვეყნებია.
06:19
but it turns out that with organ donation, they are very different.
139
379350
3824
მაგრამ ჯოდესაც ჯერი დონორობაზე მიდგება ისინი ძალიან განსხვავებულად იქცევიან.
06:23
By the way, the Netherlands is an interesting story.
140
383198
2439
სხვათა შორის ჰონადია საინტერესო მაგალითია.
06:25
You see, the Netherlands is kind of the biggest of the small group.
141
385661
3619
ჰოლანდია პატარა ჯგუფში ყველაზე დიდია.
06:30
It turns out that they got to 28 percent
142
390494
2642
მათ მიაღწიეს 28 პროცენტს
06:33
after mailing every household in the country a letter,
143
393160
3279
მას შემდეგ რავ ყველა ოჯახს გაუგზავნეს წერილი
06:36
begging people to join this organ donation program.
144
396463
2673
თხოვნით რომ შეერთებოდნენ დონაციის პროგრამას.
06:39
You know the expression, "Begging only gets you so far."
145
399672
2968
იცით გამოთქმა: "თხოვნა მხოლოდ ნაწილობრივ შედეგს გამოიღებს"?
06:42
It's 28 percent in organ donation.
146
402664
2472
მათ მიიღეს 28 პროცენტი.
06:45
(Laughter)
147
405160
1869
(სიცილი)
06:47
But whatever the countries on the right are doing,
148
407433
2350
მაგრამ რასაც არ უნდა აკეთებდნენ ქვეყნები მარჯვნივ
06:49
they're doing a much better job than begging.
149
409807
2111
ისინი აშკარად უკეთს რამეს აკეთებენ ვიდრე თხოვნაა.
06:51
So what are they doing?
150
411942
1308
მაშ რას აკეთებენ?
06:53
Turns out the secret has to do with a form at the DMV.
151
413274
3468
როგორც ირკვევა, საქმე იმ ბლანკშია რომელსაც ხალხი ავსებს.
06:56
And here is the story.
152
416766
1370
აი რა ხდება.
06:58
The countries on the left have a form at the DMV
153
418160
2507
ქვეყნებს მარცხნივ
07:00
that looks something like this.
154
420691
1691
აი ასეთი ფორმა აქვთ.
07:02
"Check the box below if you want to participate in the organ donor program."
155
422406
4285
აღნიშნეთ ქვემოთ თუ გინდათ
დონაციის პროგრამაში მონაწილეობა.
07:06
And what happens?
156
426715
1421
და რა ხდება?
07:08
People don't check, and they don't join.
157
428160
2309
ხალხი არ აღნიშნავს. და შესაბამისად არ მონაწილეობს.
07:11
The countries on the right, the ones that give a lot,
158
431160
2502
ქვეყნებს მარჯვნივ კი
07:13
have a slightly different form.
159
433686
1602
ოდნავ განსხვავებული ბლანკი აქვთ.
07:15
It says, "Check the box below if you don't want to participate ..."
160
435312
3500
იქ წერია: აღნიშნეთ ქვემოთ თუ არ გინდათ მონაწილეოვა.
07:18
Interestingly enough, when people get this,
161
438836
2190
საინტერესო ისაა, რომ როცა ხალხი ამას კითხულობს,
ისევ არ აღნიშნავს. მაგრამ ამ შემთხვევაში ისინი მონაწილეობენ.
07:21
they again don't check, but now they join.
162
441050
2086
07:23
(Laughter)
163
443160
2976
(სიცილი)
07:26
Now, think about what this means.
164
446160
2912
ახლა კი დაფიქრდით რას ნიშნავს ეს.
07:29
You know, we wake up in the morning and we feel we make decisions.
165
449566
3570
დილით ვიღვიძებთ და გვგონია რომ გადაწყვერილებებს ვიღებთ.
07:33
We wake up in the morning and we open the closet;
166
453160
2310
ვიღვიძებთ დილით და ვიხედებით გარდერობში.
07:35
we feel that we decide what to wear.
167
455494
1784
და ჩვენ გვგონია რომ ვიღებთ გადაწყვეტილებას რა ჩავიცვათ.
07:37
we open the refrigerator and we feel that we decide what to eat.
168
457302
3072
ვაღებთ მაცივარს და გვგონია რომ ვიღებთ გადაწყვეტილებას რა ვჭამოთ.
07:40
What this is actually saying,
169
460398
1499
რასაც ეს გვეუბნება კი ისაა, რომ
07:41
is that many of these decisions are not residing within us.
170
461921
2810
მრავალ ასეთ გადაწყვეტილებას ჩვენ სულაც არ ვიღებთ.
07:44
They are residing in the person who is designing that form.
171
464755
2777
მათ იღებს ხალხი რომელიც ბლანკებს ქმნის.
07:47
When you walk into the DMV,
172
467881
1946
როდესაც საქმე ასეთ გადაწყვეტილებებს ეხება
07:49
the person who designed the form will have a huge influence
173
469851
2999
ადამიანს, რომელმაც ბლანკი შეადგინა დიდი გავლენა ექნება იმაზე
07:52
on what you'll end up doing.
174
472874
1809
თუ თქვენ რას მოიმოქმედებთ.
07:54
Now, it's also very hard to intuit these results.
175
474707
2779
საკმაოდ რთულია ამ მიგნების აღქმა. თავად დაფიქრდით.
07:57
Think about it for yourself.
176
477510
1341
07:58
How many of you believe
177
478875
1261
რამდენი ტქვენგანი ფიქრობს, რომ
08:00
that if you went to renew your license tomorrow,
178
480160
2286
თუ თქვენ დაგჭირდებოდათ ახალი მართვის მოწმობის აღება
08:02
and you went to the DMV,
179
482470
1666
და შესაბამის ორგანოში მიხვიდოდით
08:04
and you encountered one of these forms,
180
484160
2267
და მოგცემდნენ ასეთ ფორმას შესავსებად
08:06
that it would actually change your own behavior?
181
486451
2461
ეს შეცვლიდა თქვენს ქცევას?
08:08
Very hard to think that it would influence us.
182
488936
2307
ძალიან ძნელია იფიქრო რომ ეს გავლენას მოახდენდა ჩვენზე.
08:11
We can say, "Oh, these funny Europeans, of course it would influence them."
183
491267
3539
თქვენ ალბათ იტყოდით: "ეს ევროპელები... რა თქმა უნდა მათზე ეს მოახდენდა გავლენას."
მაგრამ როცა საქმე ჩვენ გვეხება
08:14
But when it comes to us,
184
494830
1763
08:16
we have such a feeling that we're in the driver's seat,
185
496617
2638
ჩვენ გვგონია რომ საჭესთან ჩვენ ვართ,
ჩვენ გვგონია, რომ ჩვენ ნაკონტროლებთ სიტუაციას,
08:19
such a feeling that we're in control and we are making the decision,
186
499279
3289
ჩვენ ვიღებთ გადაწყვეტილებებს,
08:22
that it's very hard to even accept the idea
187
502592
2599
ძალიან ძნელია ის დაიჯერო
რომ სინამდვილეში ჩვენ უბრალოდ გვაქვს
08:25
that we actually have an illusion of making a decision,
188
505215
2675
ილუზია რომ ვიღებთ გადაწყვეტილებას, იმის მაგივრად რომ მართლა მივიღოთ გადაწყვეტილება.
08:27
rather than an actual decision.
189
507914
2064
08:30
Now, you might say,
190
510002
2468
ახლა თქვენ იტყვით
08:32
"These are decisions we don't care about."
191
512494
2417
"ეს ისეთი გადაწყვეტილებებია რომლებიც ჩვენ არ გვადარდებს."
08:34
In fact, by definition, these are decisions
192
514935
2273
სინამდვილეში ესაა გადაწყვეტილება იმის შესახებ
08:37
about something that will happen to us after we die.
193
517232
2583
თუ რა ბედი გვეწევა მას შემდეგ რაც ჩვენ მოვკვდებით.
08:39
How could we care about something less
194
519839
2120
როგორ უნდა გვადარდებდეს
08:41
than about something that happens after we die?
195
521983
2289
ის თუ რა მოხდება ჩვენი სიკვდილის შემდეგ?
08:44
So a standard economist, somebody who believes in rationality,
196
524296
2922
ამიტომ ჩვეულებრივი ეკონომისტი, რომელსაც რაციონალურობის სწამს,
08:47
would say, "You know what?
197
527242
1253
იტყოდა "რომ ფანქრის წევისა და V-ს მოხაზვის დანახარჯი
08:48
The cost of lifting the pencil and marking a "V" is higher
198
528519
3452
მეტია ჩვენს შესაძლო შემოსავალზე, რომელიც
08:51
than the possible benefit of the decision,
199
531995
2141
ამ გადაწყვეტილებას შეიძლება მოჰყვეს."
08:54
so that's why we get this effect."
200
534160
1798
სწორედ ამიტომაა რომ ასეთ შედეგს ვიღებთ.
08:55
(Laughter)
201
535982
1009
მაგრამ სინამდვილეში ეს იმიტომ არ ხდება რომ ეს ადვილია
08:57
But, in fact, it's not because it's easy.
202
537015
2498
08:59
It's not because it's trivial. It's not because we don't care.
203
539537
3016
რომ ეს ტრივიალურია. ან რომ ჩვენ ეს არ გვაღელვებს.
09:02
It's the opposite. It's because we care.
204
542577
2421
პირიქით, ეს ხდება იმიტომ რომ ეს გვაღელვებს.
09:05
It's difficult and it's complex.
205
545022
1944
ეს რთული და კომპლექსური საკითხია.
09:06
And it's so complex that we don't know what to do.
206
546990
2551
ეს ისე კომპლექსურია, რომ ჩვენ არ ვიცით რა გავაკეთოთ.
09:09
And because we have no idea what to do,
207
549565
1976
და იმიტომ რომ არ ვიცით რა გავაკეთოთ
09:11
we just pick whatever it was that was chosen for us.
208
551565
3571
ვირჩევთ იმას, რაც ჩვენს მაგივრად უკვე აირჩიეს.
09:15
I'll give you one more example.
209
555769
1541
მე სხვა მაგალითსაც გაჩვენებთ.
09:17
This is from a paper by Redelmeier and Shafir.
210
557334
2587
ეს რედელმეიერისა და შეიფერის სტატიიდანაა.
09:19
And they said, "Would this effect also happens to experts?
211
559945
3506
და მათ თქვეს: "ეს ექსპერტებსაც მოსდით
09:23
People who are well-paid, experts in their decisions,
212
563475
3128
ადამიანებს, რომლებიც თავიანთი გადაწყვეტილებების ექსპერტები არიან
09:26
and who make a lot of them?"
213
566627
1356
ეს მათაც მოსდით."
09:28
And they took a group of physicians.
214
568007
2185
და მათ აიღეს ექიმთა ჯგუფი.
09:30
They presented to them a case study of a patient.
215
570216
2452
მისცეს მათ პაციენტი მაგალითად.
09:32
They said, "Here is a patient. He is a 67-year-old farmer.
216
572692
3444
აგერ პაციენტი. 67 წლის ფერმერი.
09:36
He's been suffering from right hip pain for a while."
217
576160
2730
მას კარგა ხანია სტანჯავს მარჯვენა თეზოს ტკივილი.
09:38
And then, they said to the physicians,
218
578914
1834
და შემდეგ უთხრეს ექიმს
09:40
"You decided a few weeks ago
219
580772
1364
"რამდენიმე კვირის წინ თქვენ დაასკვენით
09:42
that nothing is working for this patient.
220
582160
1976
რომ ამ პაციენტს არაფერი არ შველის.
09:44
All these medications, nothing seems to be working.
221
584160
2429
მთელი ეს წამლები. არაფერი არ მოქმედებს.
09:46
So you refer the patient for hip replacement therapy.
222
586613
2772
ჰოდა თქვენც ურჩიეთ პაციენტს
09:49
Hip replacement. Okay?"
223
589409
1727
თეძოს შეცვლა"
09:51
So the patient is on a path to have his hip replaced.
224
591160
2975
ჰოდა პაციენტმაც გადაწყვიტა გადაენერგა თეძო.
09:54
Then they said to half of the physicians,
225
594616
1969
ამის შემდეგ ექიმთა ნახევარს მათ უთხრეს
09:56
"Yesterday, you reviewed the patient's case,
226
596609
2339
"გუშინ თქვენ კიდევ ერთხელ გადახედეთ პაციენტის ისტორიას
09:58
and you realized that you forgot to try one medication.
227
598972
2610
და აღმოაჩინეთ რომ არ გიცდიათ ერთი წამალი.
10:01
You did not try ibuprofen.
228
601606
1596
არ გიცდიათ იბუპროფენი.
10:04
What do you do? Do you pull the patient back and try ibuprofen?
229
604160
3325
რას მოიმოქმედებდით? დაუძახებდით უკან პაციენტს და ცდიდით იბუპროფენს?
10:07
Or do you let him go and have hip replacement?"
230
607509
2770
თუ არაფერსაც არ იზამდით და უფლებას მისცემდით გადაენერგათ მისთვის თეძო?"
10:10
Well, the good news is that most physicians in this case
231
610303
2651
კარგი ამბავი ისაა, რომ ექიმთა უმრავლესობამ
10:12
decided to pull the patient and try ibuprofen.
232
612978
2809
გადაწყვიტა პაციენტი გამოეხმო და იბუპროფენი ეცადა.
10:15
Very good for the physicians.
233
615811
1740
ძალიან კარგი.
10:17
To the other group of physicians, they said,
234
617575
2067
ექიმთა მეორე ნაწილს კი მათ უთხრეს
10:19
"Yesterday when you reviewed the case, you discovered there were two medications
235
619666
3849
გუშინ, როცა თქვენ კიდევ ერთხელ გადახედეთ პაციენტის იტორიას
თქვენ აღმოაჩინეთ, რომ არ გიცდიათ ორი წამალი.
10:23
you didn't try out yet -- ibuprofen and piroxicam."
236
623539
2516
იბუპროფენი და იპროქსიკამი.
10:26
You have two medications you didn't try out yet.
237
626079
2251
რას მოიმოქმედებდით? გადანერგვის უფლებას
10:28
What do you do? You let him go, or you pull him back?
238
628354
2643
მისცემდით თუ უკან გამოიხმობდით?
10:31
And if you pull him back, do you try ibuprofen or piroxicam? Which one?"
239
631021
3444
და თუკი უკან გამოიხმობდით რომელს ცდიდით? იბუპროფენს თუ პიროქსიკამს?
10:34
Now, think of it:
240
634489
1156
ახლა დაფიქრდით.
10:35
This decision makes it as easy to let the patient continue with hip replacement,
241
635669
3872
არ გამოხმობის გადაწყვეტილება ადვილია.
10:39
but pulling him back, all of the sudden it becomes more complex.
242
639565
3126
გამოხმობა კი უცებ კომპლექსური გახდა.
10:42
There is one more decision.
243
642715
1818
მას ერთი ალტერნატივა დაემატა.
10:44
What happens now?
244
644557
1326
ახლა რა ხდება?
10:45
The majority of the physicians now choose to let the patient go
245
645907
3619
ექიმთა უმრავლესობამ არ გამოხმობის
10:49
for a hip replacement.
246
649550
1517
გადაწყვეტილება მიიღო.
10:51
I hope this worries you, by the way --
247
651091
2045
იმედი მაქვს რომ ეს თქვენ აგაღელვებთ
10:53
(Laughter)
248
653160
1233
(სიცილი)
10:54
when you go to see your physician.
249
654417
1719
როცა თქვენ ექიმთან წახვალთ.
10:56
The thing is that no physician would ever say,
250
656782
2722
საქმე ისაა, რომ აც ერთი ექიმი არ იტყოდა
10:59
"Piroxicam, ibuprofen, hip replacement. Let's go for hip replacement."
251
659528
3793
"პროქსიკამი, იბუპროფენი, თეძოს გამოცვლა...
მოდი თეძოს გამოცვლა ავირჩიოთ."
11:03
But the moment you set this as the default,
252
663345
2791
მაგრამ როდესაც ეს უკანასკნელი წინასწარაა არჩეული
11:06
it has a huge power over whatever people end up doing.
253
666160
3976
ეს ძალიან დიდ გავლენას ახდენს იმაზე თუ რას მოიმოქმედებს ხალხი.
11:10
I'll give you a couple of more examples on irrational decision-making.
254
670160
3334
ირაციონალური მოქმედების კიდევ რამდენიმე მაგალითს გაჩვენებთ.
11:13
Imagine I give you a choice:
255
673518
1818
წარმოიდგინეთ მე მოგეცით არჩევანი.
11:15
Do you want to go for a weekend to Rome, all expenses paid --
256
675360
3613
გინდათ შაბათ-კვირის რომში გატარება?
ხარჯები მთლიანად დაფარულია,
11:18
hotel, transportation, food, a continental breakfast, everything --
257
678997
4562
სასტუმრო, ტრანსპორტი, საჭმელი
საუზმე, ყველაფერი.
11:23
or a weekend in Paris?
258
683583
1553
თუ პარიზში?
11:25
Now, weekend in Paris, weekend in Rome -- these are different things.
259
685160
3254
შაბათ-კვირა პარიზში და რომში სხვადასხვა რამეა.
11:28
They have different food, different culture, different art.
260
688438
2778
სხვა საჭმელი, სხვა კულტურა, სხვა ხელოვნება.
ახლა წარმოიდგინეთ მე დავამატე ერთი ალტერნატივა
11:31
Imagine I added a choice to the set that nobody wanted.
261
691240
3356
რომელიც არავის არ უნდოდა.
11:34
Imagine I said, "A weekend in Rome,
262
694620
1752
წარმოიდგინეთ მე შემოგთავაზეთ "შაბათ-კვირა რომში
11:36
a weekend in Paris,
263
696396
1368
პარიზში, ან ის რომ თქვენი მანქანა მოიპარონ"
11:37
or having your car stolen?"
264
697788
1592
11:39
(Laughter)
265
699404
3033
(სიცილი)
11:42
It's a funny idea, because why would having your car stolen,
266
702461
3246
საინტერესოა. რატომ უნდა მოახდინოს გავლენა არჩევანზე
11:45
in this set, influence anything?
267
705731
1596
მანქანის მოპარვის ალტერნატივამ?
11:47
(Laughter)
268
707351
2114
(სიცილი)
11:49
But what if the option to have your car stolen was not exactly like this?
269
709489
4449
მაგრამ რა მოხდება თუ მანქანის მოპარვის ალტერნატივა
ცოტა სხვანაირად იქნება წარმოდგენილი?
11:53
What if it was a trip to Rome, all expenses paid,
270
713962
2532
რა მოხდება თუკი ეს იქნება ისე მოგზაურობა რომში,
11:56
transportation, breakfast,
271
716518
2278
ყველაფერი ანაზღაურებულია, ტრანსპორტი, საუზმე
11:58
but it doesn't include coffee in the morning?
272
718820
2316
მაგრამ არ შედის ყავა დილით.
12:01
If you want coffee, you have to pay for it yourself, it's two euros 50.
273
721160
3373
თუ გინდათ ყავა მაშინ თქვენ უნდა გადაიხადოთ 2.50 ევრო.
12:04
(Laughter)
274
724557
1007
ახლა დაფიქრდით,
12:05
Now in some ways,
275
725588
1548
12:07
given that you can have Rome with coffee,
276
727160
2299
თუკი თქვენ გაქვთ რომი ყავით
12:09
why would you possibly want Rome without coffee?
277
729483
2381
რატომ ამოირჩევთ რომს ყავის გარეშე?
12:11
It's like having your car stolen. It's an inferior option.
278
731888
2944
ეს იგივეა რაც მოპარული მანქანა. უარესი ალტერნატივაა.
12:15
But guess what happened?
279
735474
1152
მაგრამ გამოიცანით რა მოხდა. როგორც კი დაამატებთ რომს ყავის გარეშე
12:16
The moment you add Rome without coffee,
280
736650
2311
რომი ყავით ხდება ურო პოპულარული. მეტი ადამიანი ირჩევს მას.
12:18
Rome with coffee becomes more popular, and people choose it.
281
738985
3618
12:22
The fact that you have Rome without coffee
282
742627
2509
უბრალო ფაქტი რომ დაამატეთ რომი უყავოდ
12:25
makes Rome with coffee look superior,
283
745160
1976
რომს ყავით ხდის უკეთეს ალტერნატივად.
12:27
and not just to Rome without coffee -- even superior to Paris.
284
747160
2976
არა მხოლოდ უყავო რომზე, არამედ პარიზზეც.
12:30
(Laughter)
285
750160
4077
(სიცილი)
12:34
Here are two examples of this principle.
286
754261
2452
აგერაა იგივე პრინციპის ორი მაგალითი.
12:36
This was an ad in The Economist a few years ago
287
756737
2652
ესაა სარეკლამო პოსტერი ჟურნალ ეკონომისტის რამდენიმე წლის წინანდელი ნომრიდან
12:39
that gave us three choices:
288
759413
2080
რომელიც თქვენ გთავაზობთ სამ ალტერნატივას.
12:41
an online subscription for 59 dollars,
289
761517
2833
ელექტრონული ვერსიის გამოწერას 59 დოლარად.
12:44
a print subscription for 125 dollars,
290
764374
3485
ნაბეჭდი ვერსიის გამოწერას 125 დოლარად.
12:47
or you could get both for 125.
291
767883
2253
და ორივეს გამოწერას 125 დოლარად.
12:50
(Laughter)
292
770160
1976
(სიცილი)
12:52
Now I looked at this, and I called up The Economist,
293
772160
2585
მე როცა ვნახე ეს რეკლამა დავურეკე ჟირნალს
12:54
and I tried to figure out what they were thinking.
294
774769
2563
და ვცადე გამერკვია რატომ შესთავაზეს მომხმარებელს ასეთი არჩევანი.
12:57
And they passed me from one person to another to another,
295
777356
3142
მრავალი გადამისამართების შემდეგ
13:00
until eventually I got to the person who was in charge of the website,
296
780522
3723
მოვხვდი ადამიანთან რომელიც მთელს ვებსაიტს კურირებდა.
13:04
and I called them up, and they went to check what was going on.
297
784269
3595
დავურეკე და ისინიც დამპირდნენ რომ გაარკვევდნენ რა ხდებოდა.
13:07
The next thing I know, the ad is gone, no explanation.
298
787888
3847
და უცებ ეს რეკლამა გაქრა. ყოველგვარი ახსნა-განმარტების გარეშე.
13:11
So I decided to do the experiment
299
791759
1887
ჰოდა მეც გადავწყვიტე ჩამეტარებინა ექსპერიმენტი
13:13
that I would have loved The Economist to do with me.
300
793670
2642
სადაც ძალიან მინდოდა ჟურნალსაც მიეღო მონაწილეობა.
13:16
I took this and I gave it to 100 MIT students.
301
796336
2399
ჩვენი უნივერსიტეტის 100 სტუდენტს მივეცი ეს პოსტერი
13:18
I said, "What would you choose?"
302
798759
1564
და ვკითხე რას აირჩევდნენ.
13:20
These are the market shares -- most people wanted the combo deal.
303
800347
3986
ესაა მიღებული განაწილება. უმრავლესობას კომბინირებული შეთავაზება უნდოდა.
13:24
Thankfully, nobody wanted the dominant option.
304
804357
2208
კიდევ კარგი უარესი ალტერნატივა არავის უნდოდა.
13:26
That means our students can read.
305
806589
1640
ეს ნიშნავს რომ ჩვენმა სტუდენტებმა კითხვა იციან.
13:28
(Laughter)
306
808253
1382
(სიცილი)
13:29
But now, if you have an option that nobody wants,
307
809659
2889
თუ ჩვენ გვაქვს ალტერნატივა, რომელიც არავის არ უნდა
13:32
you can take it off, right?
308
812572
1699
ჩვენ შეგვიძლია უბრალოდ ამოვიღოთ სიიდან, არა?
13:34
So I printed another version of this,
309
814295
1841
ჰოდა მეც გავაკეთე ახალი პოსტერი
13:36
where I eliminated the middle option.
310
816160
1817
სადაც ეს ალტერნატივა არ იყო.
13:38
I gave it to another 100 students. Here is what happened:
311
818001
3483
და მივეცი 100 სტუდენტს. აი რა მოხდა.
13:41
Now the most popular option became the least popular,
312
821508
2737
ყველაზე პოპულარული ალტერნატივა ახლა არაპოპულარული გახდა.
13:44
and the least popular became the most popular.
313
824269
2643
და პირიქით.
13:47
What was happening was the option that was useless,
314
827801
3335
რა მოხდა და რომელიც უსარგებლო იყო,
13:51
in the middle, was useless in the sense that nobody wanted it.
315
831160
3851
შუა, უსარგებლო იყო იმ მხრივ რომ არავის არ უნდოდა.
13:55
But it wasn't useless in the sense that it helped people figure out
316
835035
3166
მაგრამ არ იყო უსარგებლო იმ მხრივ რომ ის ეხმარებოდა ხალხს
მიმხვდარიყვნენ თუ რა უნდოდათ.
13:58
what they wanted.
317
838225
1151
13:59
In fact, relative to the option in the middle,
318
839400
2736
სინამდვილეში შუა ალტერნატივასთან შედარებით,
14:02
which was get only the print for 125,
319
842160
4499
რომელიც იყო ნაბეჭდი ვერსია 125 დოლარად,
14:06
the print and web for 125 looked like a fantastic deal.
320
846683
3753
ნაბეჭდი და ელექტრონული ერთად 135 დოლარად ფანტასტიკურად ჩანდა.
14:10
And as a consequence, people chose it.
321
850460
2103
შედეგად ხალხიც სწორედ მას ირჩევდა.
14:12
The general idea here, by the way,
322
852587
1627
ზოგადი გზავნილი, სხვათა შორის,
14:14
is that we actually don't know our preferences that well.
323
854238
2691
არის რომ ჩვენ არცთუისე კარგად ვიცით თუ რა გვინდა.
14:16
And because we don't know our preferences that well,
324
856953
2470
და სწორედ იმიტომ რომ არ ვიცით ზუსტად რა გვინდა
ადვილად ვექცევით გარეშე ძალების გავლენის ქვეშ.
14:19
we're susceptible to all of these influences from the external forces:
325
859447
3289
14:22
the defaults, the particular options that are presented to us, and so on.
326
862760
3676
წინასწარ არჩეული ალტერნატივები, ალტერნატივების სია რომელსაც გვთავაზობენ და ა.შ.
14:26
One more example of this.
327
866792
1344
კიდევ ერთი მაგალითი.
14:28
People believe that when we deal with physical attraction,
328
868160
3357
ხალხი ფიქრობს, რომ როცა საქმე ფიზიკურ მიმზიდველობას ეხება
14:31
we see somebody, and we know immediately whether we like them or not,
329
871541
3263
დაინახავ ვინმეს და უმალვე იცი მოგწონს თუ არა.
14:34
if we're attracted or not.
330
874828
1308
გიზიდავს თუ არა.
14:36
This is why we have these four-minute dates.
331
876160
2432
ამიტომ გვაქვს ეს ოთხ-წუთიანი პაემნები.
14:38
So I decided to do this experiment with people.
332
878616
2520
მეც გადავწყვიტე ეს ექსპერიმენტი ჩამეტარებინა ხალხზე.
14:41
I'll show you images here, no real people, but the experiment was with people.
333
881160
3976
მე გაჩვენებთ ხალხის სურათებს - თვითონ ხალხს არა.
თვითონ ექსპერიმენტში ხალხი მონაწილეობდა.
14:45
I showed some people a picture of Tom, and a picture of Jerry.
334
885160
2976
მე ვაჩვენე ხალხს ტომის სურათი და ჯერის სურათი
14:48
and I said, "Who do you want to date?
335
888160
2069
და ვკითხე, ვისთან გინდათ წახვიდეთ პაემანზე ტომთან, თუ ჯერისთან?
14:50
Tom or Jerry?"
336
890253
1475
14:51
But for half the people, I added an ugly version of Jerry.
337
891752
3279
მაგრამ ხალხის ნახევარს მესამე ალტერნატივად ვანახე, სადაც მახინჯი ჯერი იყო გამოსახული.
14:55
I took Photoshop and I made Jerry slightly less attractive.
338
895055
5081
ფოტოშოპით მისი სახე ოდნავ ნაკლებად მიმზიდველი გავხადეთ.
15:00
(Laughter)
339
900160
1413
(სიცილი)
15:01
For the other people, I added an ugly version of Tom.
340
901597
3539
მეორე ნახევარს ალტერნატივად მახინჯი ტომის სურათი ვანახეთ.
15:05
And the question was, will ugly Jerry and ugly Tom
341
905160
2976
და გვაინტერესებდა დაეხმარებოდა თუ არა მახინჯი ტომი და ჯერი
15:08
help their respective, more attractive brothers?
342
908160
3768
მათ უფრო მიმზიდველ შესაბამის ძმებს.
15:11
The answer was absolutely yes.
343
911952
2229
პასუხია: კი.
15:14
When ugly Jerry was around, Jerry was popular.
344
914205
2146
როცა მახინჯი ჯერი იყო ალტერნატივებში - ჯერი პოპულარული იყო.
15:16
When ugly Tom was around, Tom was popular.
345
916375
2140
როცა მახინჯი ტომი იყო ალტერნატივებში - ტომი იყო პოპულარული.
15:18
(Laughter)
346
918539
1597
(სიცილი)
15:20
This of course has two very clear implications
347
920160
2512
ამას ორი მარტივი შედეგი აქვს
15:22
for life in general.
348
922696
2309
საერთოდ ცხოვრებაში გამოსაყენებლად.
15:25
If you ever go bar-hopping, who do you want to take with you?
349
925950
3186
თუ კაფეში პარტნიორის საძებნად მიდიხართ ვინ უნდა წაიყვანოთ თან?
15:29
(Laughter)
350
929160
5729
(სიცილი)
15:34
You want a slightly uglier version of yourself.
351
934913
3777
თქვენ გჭირდებათ თქვენივე ოდნავ მახინჯი ვერსია.
15:38
(Laughter)
352
938714
1422
(სიცილი)
15:40
Similar, but slightly uglier.
353
940160
2237
თქვენნაირი, მსგავსი... მაგრამ ოდნავ მახინჯი.
15:42
(Laughter)
354
942421
1443
(სიცილი)
15:43
The second point, or course, is that if somebody invites you to bar hop,
355
943888
3769
მეორე შედეგი კი ისაა, რომ
თუ ვინმე გთხოვთ მასთან ერთად წახვიდეთ კაფეში, უკვე იცით ის ადამიანი რას ფიქრობს თქვენზე.
15:47
you know what they think about you.
356
947681
1747
15:49
(Laughter)
357
949452
2684
(სიცილი)
15:52
Now you get it.
358
952160
2282
ახლა უკვე ხვდებით რისი თქმაც მინდა.
15:54
What is the general point?
359
954466
1670
რა არის ზოგადი გაკვეთილი?
15:56
The general point is that,
360
956160
1258
ესს ის, რომ როცა ეკონომიკაზე ვფიქრობთ
15:57
when we think about economics, we have this beautiful view of human nature.
361
957442
3694
ვფიქრობთ იდეალურ ადამიანზე.
16:01
"What a piece of work is a man! How noble in reason!"
362
961160
2537
"როგორი ხელოვნების ნიმუშია ადამიანი! როგორი კეთილშობილი ინტერესებით!"
16:03
We have this view of ourselves, of others.
363
963721
2578
ჩვენ ასე ვფიქრობთ ჩვენს თავზე, სხვებზე.
16:06
The behavioral economics perspective is slightly less "generous" to people;
364
966323
5214
ქცევითი ეკონომიკის შეხედულება
ნაკლებად დიდსულოვანია ადამიანთან მიმართებაში.
16:11
in fact, in medical terms,
365
971561
2099
აი ესაა ჩვენი მოსაზრება.
16:13
that's our view.
366
973684
1192
16:14
(Laughter)
367
974900
5127
(სიცილი)
16:20
But there is a silver lining.
368
980051
2085
მაგრამ არის რაღაც პოზიტიურიც.
16:22
The silver lining is, I think,
369
982160
1874
სწორედ ეს პოზიტიურია ის
16:24
kind of the reason that behavioral economics is interesting and exciting.
370
984058
4078
რაც ქცევითი ეკონომიკის საინტერესოობას განაპირობებს.
16:28
Are we Superman, or are we Homer Simpson?
371
988160
2865
ვეინ ვართ ჩვენ? სუპერმენები თუ ჰომერ სიმპსონები?
ჰოცა საქმე შენებას ეხება,
16:31
When it comes to building the physical world,
372
991446
2991
16:34
we kind of understand our limitations.
373
994461
2032
ჩვენ თითქოს ვიცით რა შეგვიძლია
16:36
We build steps.
374
996517
1171
ჩვენ ვქმნით საფეხურებს, და ამ რაღაცეებს
16:37
And we build these things that not everybody can use, obviously.
375
997712
3143
რომელთა გამოყენებაც ყველას არ შეუძლია.
16:40
(Laughter)
376
1000879
1896
(სიცილი)
16:42
We understand our limitations,
377
1002799
1547
ჩვენ ვხვდებით ჩვენი შესაძლებლობების საზღვრებს
16:44
and we build around them.
378
1004370
1650
და გვერდს ვუვლით მათ.
16:46
But for some reason, when it comes to the mental world,
379
1006044
2579
მაგრამ როდესაც საქმე გონებრივ შესაძლებლობებს ეხება
16:48
when we design things like healthcare and retirement and stock markets,
380
1008647
3357
როდესაც ჩვენ ვქმნით ისეთ რამეებს როგორიცაა ჯანდაცვა, საპენსიო მექანიზმი და საფონდო ბირჟა
16:52
we somehow forget the idea that we are limited.
381
1012028
2348
ჩვენ რატომღაც გვაგიწყდება რომ ჩვენი შესაძლებლობები შეზღუდულია
16:54
I think that if we understood our cognitive limitations
382
1014400
2907
მე მგონია, ჩვენ რომ ვხვდებოდეთ თუ სადაა ჩვენი გონებრივი შესაძლებლობების ზღვარი
16:57
in the same way we understand our physical limitations,
383
1017331
2612
იგივე ნაირად როგორც ჩვენ ამას ფიზიკურ შესაძლებლობებთან დაკავშირებით ვხვდებით,
16:59
even though they don't stare us in the face the same way,
384
1019967
2810
იმის მიუხედავად რომ ეს ასე ადვილი გასაკეთებელი არაა
ჩვენ შევძლებდით უკეთესი სამყარო აგვეშენებინა.
17:02
we could design a better world, and that, I think,
385
1022801
2480
და მე მგონია რომ არის ამის იმედი.
17:05
is the hope of this thing.
386
1025305
1393
17:06
Thank you very much.
387
1026722
1414
დიდი მადლობა.
17:08
(Applause)
388
1028160
6642
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7