Are we in control of our decisions? | Dan Ariely

2,018,286 views ・ 2009-05-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mahmoud Aghiorly
00:16
I'll tell you a little bit about irrational behavior.
0
16477
2659
سأخبركم قليلاً عن السلوك اللاعقلاني.
00:19
Not yours, of course -- other people's.
1
19160
1881
ليس سلوككم بالطبع. بل الآخرين.
00:21
(Laughter)
2
21065
1182
(ضحك)
00:22
So after being at MIT for a few years,
3
22271
3865
إذاً بعد البقاء لعدة سنوات في أم آي تي،
00:26
I realized that writing academic papers is not that exciting.
4
26160
4657
أدركت أن كتابة الأوراق العلمية الأكاديمية ليس مثيراً.
00:30
You know, I don't know how many of those you read,
5
30841
2358
كما تعلمون، أنا لا أعلم كم منها تقرأون.
لكنها ليست ممتعة وغالباً ليست ممتعة كتابتها.
00:33
but it's not fun to read and often not fun to write --
6
33223
2535
00:35
even worse to write.
7
35782
1354
حتى أن كتابتها أسوأ .
00:37
So I decided to try and write something more fun.
8
37160
2976
لذا فقد قررت محاولة شيئاً ما أكثر متعة.
00:40
And I came up with an idea that I would write a cookbook.
9
40160
3447
وقد توصلت لفكرة بأنني سأكتب كتاباً عن فن الطبخ.
00:44
And the title for my cookbook was going to be,
10
44971
2152
وكان عنوان كتابي سيكون
"الأكل بدون فتات: فن الأكل على البالوعة."
00:47
"Dining Without Crumbs: The Art of Eating Over the Sink."
11
47147
2860
(ضحك)
00:50
(Laughter)
12
50031
1722
00:51
And it was going to be a look at life through the kitchen.
13
51777
2905
وكان سيكون عبارة عن نظرة في المطبخ.
00:54
I was quite excited about this.
14
54706
1555
وكنت مُثاراً بشدة حول هذا. وكنت سأتحدث
00:56
I was going to talk a little bit about research,
15
56285
2269
قليلاً عن البحث، وقليلاً عن المطبخ.
00:58
a little bit about the kitchen.
16
58578
1497
كما تعلمون، نحن نفعل الكثير في المطبخ وفكرت بأن هذا سيكون مثيراً.
01:00
We do so much in the kitchen, I thought this would be interesting.
17
60099
3119
وكتبت عدة فصول من الكتاب.
01:03
I wrote a couple of chapters, and took it to MIT Press and they said,
18
63242
3892
وأخذته إلى مطبعة أم آي تي وقد قالوا،
"جميل، لكن ليس لنا. أذهب وأبحث عن شخص آخر."
01:07
"Cute, but not for us. Go and find somebody else."
19
67158
3094
01:10
I tried other people, and everybody said the same thing,
20
70276
2881
وقد حاولت أناس آخرين وقال كل شخص نفس الشئ،
"جميل. ليس لنا."
01:13
"Cute. Not for us."
21
73181
2071
01:15
Until somebody said,
22
75276
2860
حتى قال أحدهم،
01:18
"Look, if you're serious about this,
23
78160
1826
" أنظر، إن كنت جاداً حول هذا،
01:20
you have to write about your research first; you have to publish something,
24
80010
3531
يتوجب عليك بدايةً تأليف كتاب حول بحوثك. ينبغي أن تنشر شيئاً.
01:23
then you'll get the opportunity to write something else.
25
83565
2698
ثم تحصل على الفرصة لكتابة شئ آخر.
إن كنت حقاً عليك فعل ما تفعله."
01:26
If you really want to do it, you have to do it."
26
86287
2271
لذا فقد قلت، " كما تعلمون، أنا لا أريد حقاً الكتابة حول بحوثي.
01:28
I said, "I don't want to write about my research.
27
88582
2345
01:30
I do it all day long,
28
90951
1217
أنا أفعل هذا طوال اليوم. أريد أن أكتب شئ آخر.
01:32
I want to write something a bit more free, less constrained."
29
92192
3492
شئ ما أكثر حريةً، وأقل قيوداً."
01:35
And this person was very forceful and said,
30
95708
2428
وكان هذا الشخص قوياً جداً وقال،
01:38
"Look, that's the only way you'll ever do it."
31
98160
2576
" أنظر. هذه هي الطريقة الوحيدة المتاحة لك."
01:40
So I said, "Okay, if I have to do it --"
32
100760
2310
لذا قلت، " حسناً، إن كان عليّ فعل ذلك--"
01:43
I had a sabbatical.
33
103094
1159
كان عليّ التفرغ. وقلت، " سأكتب حول بحوثي
01:44
I said, "I'll write about my research, if there's no other way.
34
104277
2959
إن لم يكن هناك طريقة أخرى. ثم أعود للكتابة عن الطبخ."
01:47
And then I'll get to do my cookbook."
35
107260
1802
لذا فقد كتبت عن بحوثي.
01:49
So, I wrote a book on my research.
36
109086
3236
وقد وضح أنه أكثر متعة. بطريقتين.
01:52
And it turned out to be quite fun in two ways.
37
112346
2571
01:54
First of all, I enjoyed writing.
38
114941
2524
أولاً استمتعت بالكتابة.
01:57
But the more interesting thing was that I started learning from people.
39
117489
3754
لكن الأكثر إثارة كان أنني
بدأت التعلم من الناس.
02:01
It's a fantastic time to write,
40
121267
1585
إنه وقت رائع للكتابة.
02:02
because there's so much feedback you can get from people.
41
122876
2705
لأن هناك الكثير من المداخلات التي تستطيع الحصول عليها من الناس.
02:05
People write to me about their personal experience,
42
125605
2531
يكتب الناس حول تجاربهم الشخصية،
02:08
and about their examples, and where they disagree,
43
128160
2334
وعن أمثلتهم، وما يختلفون حوله،
02:10
and their nuances.
44
130518
1618
والفروق الطفيفة.
02:12
And even being here -- I mean, the last few days,
45
132160
2286
وحتى كوني هنا. أعني في اليومين الأخيرين،
02:14
I've known heights of obsessive behavior
46
134470
2666
لقد عرفت مستويات لهواجس السلوك
02:17
I never thought about.
47
137160
1976
لم أفكر بها بتاتاً.
02:19
(Laughter)
48
139160
1632
(ضحك)
02:20
Which I think is just fascinating.
49
140816
1892
الذي أعتقد أنه فاتن.
02:22
I will tell you a little bit about irrational behavior,
50
142732
2595
سأخبركم قليلاً عن السلوك اللا عقلاني.
02:25
and I want to start by giving you some examples of visual illusion
51
145351
3178
وأريد أن ابدأ بإعطائكم بعض الأمثلة للوهم البصري
02:28
as a metaphor for rationality.
52
148553
1933
كمجاز للعقلانية.
02:30
So think about these two tables.
53
150510
1818
إذاً فكروا حول هاتين الطاولتين.
02:32
And you must have seen this illusion.
54
152352
1784
وقد تكونوا رأيتم هذا الوهم بالضرورة.
02:34
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left,
55
154160
3821
إن سألتكم عن أيهما أطول، فأن الخط الرأسي على الطاولة على الشمال،
أو الخط الأفقي على الطاولة على اليمين؟
02:38
or the horizontal line on the table on the right,
56
158005
2793
02:40
which one seems longer?
57
160822
2314
أيهما يبدو أطول؟
02:43
Can anybody see anything but the left one being longer?
58
163160
2975
هل يستطيع أي شخص رؤية أي شئ سوى أن اليسرى أطول؟
02:46
No, right? It's impossible.
59
166159
1847
لا، اليمين؟ إنه مستحيل.
02:48
But the nice thing about visual illusion is we can easily demonstrate mistakes.
60
168030
3892
لكن الشئ الجميل حول الأوهام البصرية هي أننا يمكننا بسهولة توضيح الأخطاء.
02:51
So I can put some lines on; it doesn't help.
61
171946
2463
لذا يمكنني وضع بعض الخطوط عليها. فهذا لا يساعد.
02:54
I can animate the lines.
62
174433
1702
يمكنني تحريك الخطوط.
02:56
And to the extent you believe I didn't shrink the lines,
63
176159
2668
وإلى المدى الذي تعتقد أنني لم أقوم بمد الخطوط،
02:58
which I didn't, I've proven to you that your eyes were deceiving you.
64
178851
4788
الذي لم أفعله، وقد أثبت لكم أن أعينكم كانت تخدعكم.
03:03
Now, the interesting thing about this is when I take the lines away,
65
183663
3473
الآن، الشئ المثير حول هذا
هو عندما أزيل الخطوط،
03:07
it's as if you haven't learned anything in the last minute.
66
187160
2810
فهي كما لو أنني لم أتعلم أي شئ في الدقيقة الأخيرة.
03:09
(Laughter)
67
189994
2220
(ضحك)
03:12
You can't look at this and say, "Now I see reality as it is."
68
192238
3691
لا يمكنك رؤية هذا وتقول، " حسناً الآن أرى الحقيقة كما هي."
03:15
Right? It's impossible to overcome this sense that this is indeed longer.
69
195953
4040
صحيح؟ من المستحيل التغلب على هذا
الإحساس الذي بالطبع لفترة أطول.
03:20
Our intuition is really fooling us
70
200017
1627
إن حدسنا يخدعنا حقاً بصورة متكررة، متوقعة، ومتسقة.
03:21
in a repeatable, predictable, consistent way.
71
201668
2147
03:23
and there is almost nothing we can do about it,
72
203839
2297
ولا يوجد تقريباً أي شئ يمكننا فعله حيالها.
03:26
aside from taking a ruler and starting to measure it.
73
206160
2976
بصرف النظر عن أخذ مسطرة وبداية قياسها.
03:29
Here's another one. It's one of my favorite illusions.
74
209770
2564
ها هو مثال آخر. هذه من أوهامي المفضلة.
03:32
What color is the top arrow pointing to?
75
212358
2689
ما هو اللون الذي ترونه على قمة السهم المشار إليه؟
بُني. شكراً لكم.
03:36
Audience: Brown. Dan Ariely: Brown. Thank you.
76
216119
2172
وفي الأسفل؟ أصفر.
03:38
The bottom one? Yellow.
77
218315
1969
لقد وضح أنهما متطابقين.
03:40
Turns out they're identical.
78
220308
1341
03:41
Can anybody see them as identical?
79
221673
1911
هل يرى أي شخص أنهما متطابقين؟
03:43
Very, very hard.
80
223608
1374
صعبة جداً جداً.
03:45
I can cover the rest of the cube up.
81
225006
2130
يمكنني تغطية بقية المكعبات.
03:47
If I cover the rest of the cube, you can see that they are identical.
82
227160
3406
وإذا غطيت بقية المكعبات يمكنكم رؤية أنهما متطابقين.
03:50
If you don't believe me, you can get the slide later
83
230590
2437
وإن كنتم لا تصدقوني يمكنك الحصول على الشرائح لاحقاً
وعمل بعض الفنون والأعمال اليدوية لمعرفة إن كانوا متطابقين.
03:53
and do some arts and crafts and see that they're identical.
84
233051
2816
03:55
But again, it's the same story, that if we take the background away,
85
235891
3333
لكن مجدداً نفس القصة
أنه إن أبعدنا الخلفية،
03:59
the illusion comes back.
86
239248
2205
فأن الوهم يأتي مجدداً.
04:01
There is no way for us not to see this illusion.
87
241477
2977
لا توجد طريقة لنا لرؤية هذا الوهم.
04:04
I guess maybe if you're colorblind, I don't think you can see that.
88
244478
3317
ربما إن كنت مصاباً بعمى الألوان لا أعتقد أنه يمكنك رؤية ذلك.
04:07
I want you to think about illusion as a metaphor.
89
247819
2317
أريدكم أن تفكروا حول الوهم كمجاز.
04:10
Vision is one of the best things we do.
90
250160
2135
الرؤية هي أحد أفضل الأشياء التي نفعلها.
04:12
We have a huge part of our brain dedicated to vision --
91
252319
2596
لدينا جزء كبير من دماغنا مكرّس للرؤية.
04:14
bigger than dedicated to anything else.
92
254939
1895
أكبر من أي شيء آخر .
04:16
We use our vision more hours of the day than anything else.
93
256858
3848
نحن نقوم بالإبصار ساعات أكثر عن أي شئ آخر نفعله طوال اليوم.
04:20
We're evolutionarily designed to use vision.
94
260730
2070
ونحن مُصممون تطوريّاً لنقوم بالإبصار.
04:22
And if we have these predictable repeatable mistakes in vision,
95
262824
2976
وإن كان لدينا هذه الأخطاء المتكررة والمتوقعة في الرؤية،
04:25
which we're so good at,
96
265824
1506
التي نحن جيدين فيها،
04:27
what are the chances we won't make even more mistakes
97
267354
2564
فما هي فرصة أننا لا نفعل أخطاء أكثر حتى
04:29
in something we're not as good at, for example, financial decision-making.
98
269942
3551
في شئ نحن لسنا جيدين فيه.
على سبيل المثال، إتخاذ القرارات المالية.
04:33
(Laughter)
99
273517
1619
(ضحك)
04:35
Something we don't have an evolutionary reason to do,
100
275160
2650
شئ ليس لدينا سبب تطوّري لنفعله.
04:37
we don't have a specialized part of the brain for,
101
277834
2350
ليس لدينا جزء مخصص في أدمغتنا،
ولا نفعل ذلك لساعات كثيرة من اليوم.
04:40
and we don't do that many hours of the day.
102
280208
2015
والفرضية هي أن في تلك الحالات
04:42
The argument is in those cases,
103
282247
1968
04:44
it might be that we actually make many more mistakes.
104
284239
3897
ربما تكون القضية التي يمكننا حقاً فعل أخطاء عديدة أكثر.
04:48
And worse -- not having an easy way to see them,
105
288160
2773
والأسوء، ليس لدينا طريقة سهلة لرؤيتها.
04:50
because in visual illusions, we can easily demonstrate the mistakes;
106
290957
3229
لأن في الأوهام البصرية يمكننا بسهولة توضيح الأخطأ.
04:54
in cognitive illusion it's much, much harder
107
294210
2087
في الوهم المعرفي فالأمر أكثر صعوبة بكثير
04:56
to demonstrate the mistakes to people.
108
296321
1815
لتوضيح أخطاء الناس.
04:58
So I want to show you some cognitive illusions,
109
298160
2976
لذا أريد أن أعرض عليكم أوهام معرفية،
05:01
or decision-making illusions, in the same way.
110
301160
3082
أو أوهام إتخاذ القرار، بنفس الطريقة.
05:04
And this is one of my favorite plots in social sciences.
111
304266
3476
وهذا هو أحد أفضل رسوماتي البيانية في العلوم الإجتماعية.
05:07
It's from a paper by Johnson and Goldstein.
112
307766
3838
إنها ورقة علمية مؤلفيها جونسون وغولدشتاين.
05:11
It basically shows the percentage of people who indicated
113
311628
3698
وهي توضح في الأساس
نسبة الناس المشار إليهم
05:15
they would be interested in donating their organs.
114
315350
3730
بأنهم مهتمون بالتبرع بأعضائهم.
05:19
These are different countries in Europe.
115
319104
1925
وهذه بلدان مختلفة في أوروبا. وفي الأساس ترون
05:21
You basically see two types of countries:
116
321053
1961
نوعين من البلدان.
05:23
countries on the right, that seem to be giving a lot;
117
323038
2602
البلدان على اليمين التي تبدو أنها تتبرع كثيراً.
05:25
and countries on the left that seem to giving very little,
118
325664
2959
والبلدان على اليسار التي تبدو أنها تتبرع قليلاً،
05:28
or much less.
119
328647
1603
أو أكثر بكثير.
05:30
The question is, why?
120
330274
1152
والسؤال هو، لماذا؟ لماذا تتبرع بلدان كثيراً
05:31
Why do some countries give a lot and some countries give a little?
121
331450
3324
وتتبرع بلدان قليلاً؟
05:34
When you ask people this question,
122
334798
1628
وعندما تسأل الناس هذا السؤال،
05:36
they usually think that it has to be about culture.
123
336450
2532
فأنهم عادةً يفكرون بأن هذا له علاقة بالثقافة.
صحيح؟ كم تهتم أنت بالناس؟
05:39
How much do you care about people?
124
339006
1626
05:40
Giving organs to somebody else
125
340656
1480
التبرع بأعضائك لشخص آخر
05:42
is probably about how much you care about society, how linked you are.
126
342160
3334
هو في الغالب حول كم أنت مهتم بالمجتمع، كم أنت مرتبط به.
05:45
Or maybe it's about religion.
127
345518
1618
أو ربما حول الدين.
05:47
But if you look at this plot,
128
347160
1955
لكن إن رأيتم هذا الرسم البياني
05:49
you can see that countries that we think about as very similar,
129
349139
3427
يمكنكم رؤية أن البلدان التي نعتقد أنها متشابهة جداً
05:52
actually exhibit very different behavior.
130
352590
2142
في الواقع تعرض سلوكاً مختلفاً للغاية.
05:55
For example, Sweden is all the way on the right,
131
355368
2261
على سبيل المثال، السويد على اليمين.
05:57
and Denmark, which we think is culturally very similar,
132
357653
2659
والدنمارك التي نعتقد أنها متشابهة ثقافياً
06:00
is all the way on the left.
133
360336
1800
على اليسار.
06:02
Germany is on the left, and Austria is on the right.
134
362160
3976
المانيا على اليسار. والنمسا على اليمين.
06:06
The Netherlands is on the left, and Belgium is on the right.
135
366160
3316
هولندا على اليسار. وبلجيكا على اليمين.
06:09
And finally, depending on your particular version
136
369500
2636
وأخيراً، إعتماداً على نموذجك المحدد
06:12
of European similarity,
137
372160
1976
أو التشابه الأوروبي،
06:14
you can think about the U.K. and France as either similar culturally or not,
138
374160
5166
يمكنك التفكير حول المملكة المتحدة وفرنسا بسواء متشابهين ثقافياً أم لا.
06:19
but it turns out that with organ donation, they are very different.
139
379350
3824
لكن وضح من التبرع بالأعضاء أنهما مختلفتان بشدة.
06:23
By the way, the Netherlands is an interesting story.
140
383198
2439
بالمناسبة، هولندا قصة مثيرة للغاية.
06:25
You see, the Netherlands is kind of the biggest of the small group.
141
385661
3619
أنتم ترون هولندا نوع ما الأكبر في مجموعة صغيرة.
06:30
It turns out that they got to 28 percent
142
390494
2642
لكن وضح أنها تحصل على 28 بالمائة
06:33
after mailing every household in the country a letter,
143
393160
3279
بعد إرسال رسائل للمنازل في خطاب البلاد
06:36
begging people to join this organ donation program.
144
396463
2673
تتسول الناس للإنضمام لبرنامج التبرع بالأعضاء هذا.
06:39
You know the expression, "Begging only gets you so far."
145
399672
2968
تعرفون التعبير، " فقط التسول يوصلك لمبتغاك."
06:42
It's 28 percent in organ donation.
146
402664
2472
إنها تمثل 28 بالمائة في التبرع بالأعضاء.
06:45
(Laughter)
147
405160
1869
(ضحك)
06:47
But whatever the countries on the right are doing,
148
407433
2350
لكن مهما كانت الدول على اليمين تفعل
06:49
they're doing a much better job than begging.
149
409807
2111
فأنهم يفعلون عملاً أفضل من التسول.
06:51
So what are they doing?
150
411942
1308
إذاً ماذا يفعلون؟
06:53
Turns out the secret has to do with a form at the DMV.
151
413274
3468
لقد وضح أن السرّ له علاقة بطلب إدارة المرور.
06:56
And here is the story.
152
416766
1370
وها هي القصة.
06:58
The countries on the left have a form at the DMV
153
418160
2507
البلدان على اليسار لديها طلب في إدارة المرور
07:00
that looks something like this.
154
420691
1691
يبدو شيئاً كهذا.
07:02
"Check the box below if you want to participate in the organ donor program."
155
422406
4285
ضع علامة صح على الصندوق أدناه إن كنت ترغب بالمساهمة
في برنامج التبرع بالأعضاء.
07:06
And what happens?
156
426715
1421
وماذا يحدث؟
07:08
People don't check, and they don't join.
157
428160
2309
لا يقوم الناس بتصحيحه. ولا يشاركون.
07:11
The countries on the right, the ones that give a lot,
158
431160
2502
البلدان على اليمين، تلك التي تتبرع كثيراً،
07:13
have a slightly different form.
159
433686
1602
لديهم طلباً مختلف قليلاً.
07:15
It says, "Check the box below if you don't want to participate ..."
160
435312
3500
إنه يقول قم بالتصحيح على الصندوق إن كنت لا ترغب بالمساهمة.
07:18
Interestingly enough, when people get this,
161
438836
2190
مثير بما يكفي، عندما يحصل الناس على هذا،
فأنهم لا يصححون الصندوق. لكنهم مشاركون الآن.
07:21
they again don't check, but now they join.
162
441050
2086
07:23
(Laughter)
163
443160
2976
(ضحك)
07:26
Now, think about what this means.
164
446160
2912
الآن فكروا بماذا يعني هذا.
07:29
You know, we wake up in the morning and we feel we make decisions.
165
449566
3570
نحن نستيقظ في الصباح ونشعر أننا نتخذ قرارات.
07:33
We wake up in the morning and we open the closet;
166
453160
2310
نحن نستيقظ في الصباح ونقوم بفتح الخزانة.
07:35
we feel that we decide what to wear.
167
455494
1784
ونشعر أننا قررنا ما نريد لبسه.
07:37
we open the refrigerator and we feel that we decide what to eat.
168
457302
3072
ونفتح الثلاجة. ونشعر بأننا قررنا ما نأكله.
07:40
What this is actually saying,
169
460398
1499
ما يقوله هذا حقاً هو أن
07:41
is that many of these decisions are not residing within us.
170
461921
2810
الكثير من تلك القرارات ليست قابعة بدواخلنا.
07:44
They are residing in the person who is designing that form.
171
464755
2777
إنها موجودة في الشخص الذي يصمم ذلك الطلب.
07:47
When you walk into the DMV,
172
467881
1946
عندما تذهب لإدارة المرور،
07:49
the person who designed the form will have a huge influence
173
469851
2999
فأن الشخص الذي صمم الطلب لديه نفوذ ضخم
07:52
on what you'll end up doing.
174
472874
1809
على ما ستتنهي بفعله.
07:54
Now, it's also very hard to intuit these results.
175
474707
2779
الآن أيضاً من الصعب إستشعار هذه النتائج. فكروا بها لأنفسكم.
07:57
Think about it for yourself.
176
477510
1341
07:58
How many of you believe
177
478875
1261
كم منكم يعتقد
08:00
that if you went to renew your license tomorrow,
178
480160
2286
أنه إن ذهبت لتجديد رخصة قيادتك غداً،
08:02
and you went to the DMV,
179
482470
1666
وذهبت لإدارة المرور،
08:04
and you encountered one of these forms,
180
484160
2267
وستقوم بمواجهة أحد هذه الطلبات،
08:06
that it would actually change your own behavior?
181
486451
2461
فأنك ستقوم بتغيير سلوكك الخاص؟
08:08
Very hard to think that it would influence us.
182
488936
2307
صعباً جداً جداً التفكير بأنك ستؤثر علينا.
08:11
We can say, "Oh, these funny Europeans, of course it would influence them."
183
491267
3539
يمكنك القول، "أوه، هؤلاء الأوروبيون المضحكون. بالطبع ستؤثر عليهم."
لكن حينما يتعلق الأمر بنا
08:14
But when it comes to us,
184
494830
1763
08:16
we have such a feeling that we're in the driver's seat,
185
496617
2638
فلدينا هذا الشعور بأننا على مقاعد القيادة،
لدينا هذا الشعور بأننا مسيطرون،
08:19
such a feeling that we're in control and we are making the decision,
186
499279
3289
ونحن نتخذ القرار،
08:22
that it's very hard to even accept the idea
187
502592
2599
التي هي صعبة جداً حتى لقبول
فكرة أننا حقاً لدينا
08:25
that we actually have an illusion of making a decision,
188
505215
2675
وهم إتخاذ القرار، بدلاً عن القرار الحقيقي.
08:27
rather than an actual decision.
189
507914
2064
08:30
Now, you might say,
190
510002
2468
الآن، ربما تقولون،
08:32
"These are decisions we don't care about."
191
512494
2417
" هذه القرارات التي لا نهتم بها."
08:34
In fact, by definition, these are decisions
192
514935
2273
في الواقع، بحكم تعريفها، هذه القرارات
08:37
about something that will happen to us after we die.
193
517232
2583
حول شئ سيحدث لنا بعد أن نموت.
08:39
How could we care about something less
194
519839
2120
كيف يمكنك الإهتمام بشئ أقل
08:41
than about something that happens after we die?
195
521983
2289
عن شئ يحدث بعد أن نموت؟
08:44
So a standard economist, somebody who believes in rationality,
196
524296
2922
لذا فعالم الإقتصاد المعياري، شخص ما يؤمن بالعقلانية،
08:47
would say, "You know what?
197
527242
1253
سيقول، " تعرفون ماذا؟ إن تكلفة إزالة قلم الرصاص
08:48
The cost of lifting the pencil and marking a "V" is higher
198
528519
3452
ورسم "V" هي أعلى من الفائدة
08:51
than the possible benefit of the decision,
199
531995
2141
الممكنة للقرار."
08:54
so that's why we get this effect."
200
534160
1798
ولهذا السبب نحصل على هذا التأثير.
08:55
(Laughter)
201
535982
1009
لكن في الواقع، ليس لأنه سهل.
08:57
But, in fact, it's not because it's easy.
202
537015
2498
08:59
It's not because it's trivial. It's not because we don't care.
203
539537
3016
لكن بسبب أنه ساذج. ليس لأننا لا نهتم.
09:02
It's the opposite. It's because we care.
204
542577
2421
بل بالعكس. إنه بسبب أننا نهتم.
09:05
It's difficult and it's complex.
205
545022
1944
إنه صعب وإنه معقد.
09:06
And it's so complex that we don't know what to do.
206
546990
2551
وهو معقد جداً بحيث أننا لا نعلم ما نفعله.
09:09
And because we have no idea what to do,
207
549565
1976
وبسبب أنه ليس لدينا فكرة عن ماذا نفعل
09:11
we just pick whatever it was that was chosen for us.
208
551565
3571
فنحن نختار أي شئ كان تم إختياره مسبقاً لنا.
09:15
I'll give you one more example.
209
555769
1541
سأعطيكم مثالاً آخراً لهذا.
09:17
This is from a paper by Redelmeier and Shafir.
210
557334
2587
هذا من ورقة علمية من ريديلميير وشافير.
09:19
And they said, "Would this effect also happens to experts?
211
559945
3506
وهم يقولون، " حسناً، هذا التأثير يحدث أيضاً للخبراء،
09:23
People who are well-paid, experts in their decisions,
212
563475
3128
الناس الذين يستلمون رواتب كبيرة، وخبراء في قراراتهم،
09:26
and who make a lot of them?"
213
566627
1356
يفعلونها كثيراً."
09:28
And they took a group of physicians.
214
568007
2185
وقد أخذوا في الأساس مجموعة من الأطباء.
09:30
They presented to them a case study of a patient.
215
570216
2452
وقد قدموا لهم دراسة لحالة مريض.
09:32
They said, "Here is a patient. He is a 67-year-old farmer.
216
572692
3444
ها هو المريض. وهو مزارع يبلغ من العمر 67 عاما.
09:36
He's been suffering from right hip pain for a while."
217
576160
2730
وهو يعاني من ألم في الورك الأيمن لفترة طويلة.
09:38
And then, they said to the physicians,
218
578914
1834
ثم قالوا للأطباء،
09:40
"You decided a few weeks ago
219
580772
1364
" لقد قررتم قبل أسابيع قليلة
09:42
that nothing is working for this patient.
220
582160
1976
بأن لا شئ سينجح لهذا المريض.
09:44
All these medications, nothing seems to be working.
221
584160
2429
وكل هذه العلاجات. لا شئ يبدو ناجحاً.
09:46
So you refer the patient for hip replacement therapy.
222
586613
2772
لذا فقد أشرتم للمريض بعملية إستبدال للورك.
09:49
Hip replacement. Okay?"
223
589409
1727
إستبدال للورك. حسناً؟"
09:51
So the patient is on a path to have his hip replaced.
224
591160
2975
إذاً فالمريض في طريقه لعملية إستبدال لوركه.
09:54
Then they said to half of the physicians,
225
594616
1969
ثم قالوا لنصف الأطباء، قالوا لهم،
09:56
"Yesterday, you reviewed the patient's case,
226
596609
2339
" بالأمس أنتم راجعتم حالة المريض
09:58
and you realized that you forgot to try one medication.
227
598972
2610
وقد أدركتم أنكم نسيتم محاولة أحد العقاقير.
10:01
You did not try ibuprofen.
228
601606
1596
لم تحاولوا ايبوبروفين ibuprofen.
10:04
What do you do? Do you pull the patient back and try ibuprofen?
229
604160
3325
ماذا ستفعلوا؟ هل سترجعون المريض وتحاولوا ايبوبروفين؟
10:07
Or do you let him go and have hip replacement?"
230
607509
2770
أم ستتركوه يذهب لعملية إستبدال الورك؟"
10:10
Well, the good news is that most physicians in this case
231
610303
2651
حسناً الأخبار الجيدة أن معظم الأطباء في هذه الحالة
10:12
decided to pull the patient and try ibuprofen.
232
612978
2809
قرروا إرجاع المريض ومحاولة ايبوبروفين.
10:15
Very good for the physicians.
233
615811
1740
جيد جداً للأطباء.
10:17
To the other group of physicians, they said,
234
617575
2067
المجموعة الثانية للأطباء، قالوا،
10:19
"Yesterday when you reviewed the case, you discovered there were two medications
235
619666
3849
" بالأمس راجعتم الحالة
وأكتشفتم أن هناك عقارين لم تحاولوهما بعد،
10:23
you didn't try out yet -- ibuprofen and piroxicam."
236
623539
2516
ايبوبروفين وبيروكسيكام piroxicam.
10:26
You have two medications you didn't try out yet.
237
626079
2251
وقد قالوا، " لديكما عقارين لتحاولوهما بعد. ماذا تعتقدون؟
10:28
What do you do? You let him go, or you pull him back?
238
628354
2643
هل تدعوهم يذهبوا. أم ترجعوا المريض.
10:31
And if you pull him back, do you try ibuprofen or piroxicam? Which one?"
239
631021
3444
وإذا أرجعتم المريض هل ستحاولوا ايبوبروفين أم بيروكسيكام؟ أيهما؟"
10:34
Now, think of it:
240
634489
1156
الآن فكروا بهذا. هذا القرار
10:35
This decision makes it as easy to let the patient continue with hip replacement,
241
635669
3872
يجعل من السهل مواصلة المريض لعملية إستبدال الورك.
10:39
but pulling him back, all of the sudden it becomes more complex.
242
639565
3126
لكن إرجاعه، فجأة يصبح أكثر تعقيداً.
10:42
There is one more decision.
243
642715
1818
هناك قرار إضافي آخر.
10:44
What happens now?
244
644557
1326
ماذا يحدث الآن؟
10:45
The majority of the physicians now choose to let the patient go
245
645907
3619
أغلبية الأطباء الآن تختار أن تجعل المريض يذهب
10:49
for a hip replacement.
246
649550
1517
لعملية الإستبدال.
10:51
I hope this worries you, by the way --
247
651091
2045
أتمنى أن يقلقكم هذا، بالمناسبة --
10:53
(Laughter)
248
653160
1233
(ضحك)
10:54
when you go to see your physician.
249
654417
1719
عندما تذهبون لرؤية الطبيب.
10:56
The thing is that no physician would ever say,
250
656782
2722
فأن الشئ الذي لا يقوله طبيب بتاتاً،
10:59
"Piroxicam, ibuprofen, hip replacement. Let's go for hip replacement."
251
659528
3793
" ايبوبروفين وبيروكسيكام، إحلال الورك.
لنمضي لعملية إستبدال الورك."
11:03
But the moment you set this as the default,
252
663345
2791
لكن في اللحظة التي ترى هذا كشيء تلقائي
11:06
it has a huge power over whatever people end up doing.
253
666160
3976
فأن له نفوذاً عظيماً حول ما سينتهي إليه حال الناس ويفعلونه.
11:10
I'll give you a couple of more examples on irrational decision-making.
254
670160
3334
سأعطيكم المزيد من الأمثلة لإتخاذ قرارات لا عقلانية.
11:13
Imagine I give you a choice:
255
673518
1818
تخيلوا أنني أعطيتكم خياراً.
11:15
Do you want to go for a weekend to Rome, all expenses paid --
256
675360
3613
هل تريد الذهاب لعطلة نهاية الأسبوع في روما؟
وكل المصاريف مدفوعة،
11:18
hotel, transportation, food, a continental breakfast, everything --
257
678997
4562
الفندق، المواصلات، الطعام، الإفطار،
وإفطار ملكي، كل شئ.
11:23
or a weekend in Paris?
258
683583
1553
أو عطلة نهاية أسبوع في باريس؟
11:25
Now, weekend in Paris, weekend in Rome -- these are different things.
259
685160
3254
الآن، عطلة نهاية الأسبوع في باريس، وفي روما، هذه أشياء مختلفة.
11:28
They have different food, different culture, different art.
260
688438
2778
إنها طعام مختلف، ثقافة مختلفة، فنون مختلفة.
الآن تخيلوا أنني أضفت خياراً لوضع
11:31
Imagine I added a choice to the set that nobody wanted.
261
691240
3356
أن لا شخص يرغب.
11:34
Imagine I said, "A weekend in Rome,
262
694620
1752
تخيلوا أنني قلت، " عطلة نهاية أسبوع في روما،
11:36
a weekend in Paris,
263
696396
1368
عطلة نهاية أسبوع في باريس، أو أن تُسرق سيارتك؟"
11:37
or having your car stolen?"
264
697788
1592
11:39
(Laughter)
265
699404
3033
(ضحك)
11:42
It's a funny idea, because why would having your car stolen,
266
702461
3246
إنها فكرة مضحكة. لأنه لماذا تكون سرقة سيارتك،
11:45
in this set, influence anything?
267
705731
1596
في هذه المجموعة، تؤثر بأي شئ؟
11:47
(Laughter)
268
707351
2114
(ضحك)
11:49
But what if the option to have your car stolen was not exactly like this?
269
709489
4449
لكن إن كان الخيار أن تُسرق سيارتك
لم يكن هكذا بالضبط.
11:53
What if it was a trip to Rome, all expenses paid,
270
713962
2532
ماذا إن كانت الرحلة لروما، وكل المصاريف مدفوعة،
11:56
transportation, breakfast,
271
716518
2278
المواصلات ، الإفطار.
11:58
but it doesn't include coffee in the morning?
272
718820
2316
لكنها لا تشمل القهوة في الصباح.
12:01
If you want coffee, you have to pay for it yourself, it's two euros 50.
273
721160
3373
إذا أردت القهوة يتوجب عليك الدفع بنفسك. وتكلف 2 ونصف يورو.
12:04
(Laughter)
274
724557
1007
الآن بنفس الطريقة،
12:05
Now in some ways,
275
725588
1548
12:07
given that you can have Rome with coffee,
276
727160
2299
بإعتبار أنه يمكنك الحصول على روما مع القهوة،
12:09
why would you possibly want Rome without coffee?
277
729483
2381
لماذا تريدون ربما روما بدون القهوة؟
12:11
It's like having your car stolen. It's an inferior option.
278
731888
2944
إنه مثل أن تُسرق سيارتك. إنه خيار رديء.
12:15
But guess what happened?
279
735474
1152
لكن خمنوا ماذا حدث. في اللحظة التي تضيفون روما بدون قهوة،
12:16
The moment you add Rome without coffee,
280
736650
2311
تصبح روما مع القهوة أكثر شعبية. ويختارها الناس.
12:18
Rome with coffee becomes more popular, and people choose it.
281
738985
3618
12:22
The fact that you have Rome without coffee
282
742627
2509
حقيقة أن لديك روما بدون قهوة
12:25
makes Rome with coffee look superior,
283
745160
1976
تجعل روما مع القهوة متفوقة.
12:27
and not just to Rome without coffee -- even superior to Paris.
284
747160
2976
وليس فقط لروما بدون قهوة، لكن متوفقة حتى بالنسبة لباريس.
12:30
(Laughter)
285
750160
4077
(ضحك)
12:34
Here are two examples of this principle.
286
754261
2452
ها هما مثالين لهذا المبدأ.
12:36
This was an ad in The Economist a few years ago
287
756737
2652
هذا كان إعلاناً من مجلة الإكونوميست قبل عدة سنوات مضت
12:39
that gave us three choices:
288
759413
2080
الذي يعطيك ثلاثة خيارات.
12:41
an online subscription for 59 dollars,
289
761517
2833
إشتراك على الإنترنت مقابل 59 دولاراً.
12:44
a print subscription for 125 dollars,
290
764374
3485
إشتراك على المطبوعة مقابل 125.
12:47
or you could get both for 125.
291
767883
2253
أو يمكنك الحصول على الاثنين مقابل 125.
12:50
(Laughter)
292
770160
1976
(ضحك)
12:52
Now I looked at this, and I called up The Economist,
293
772160
2585
الآن لقد طالعت هذا الإعلان وأتصلت بالمجلة
12:54
and I tried to figure out what they were thinking.
294
774769
2563
وحاولت معرفة بماذا كانوا يفكرون.
12:57
And they passed me from one person to another to another,
295
777356
3142
وقد مرروني من شخص لآخر لآخر.
13:00
until eventually I got to the person who was in charge of the website,
296
780522
3723
حتى في نهاية المطاف وصلت للشخص المسؤول من الموقع الإلكتروني.
13:04
and I called them up, and they went to check what was going on.
297
784269
3595
وقد إتصلت به. وقد ذهب للتأكد مما كان يجري هناك.
13:07
The next thing I know, the ad is gone, no explanation.
298
787888
3847
وآخر شئ أعلمه، هو أن الإعلان قد أختفى. بدون أي توضيح.
13:11
So I decided to do the experiment
299
791759
1887
لذا فقد قررت أن أجري تجربة
13:13
that I would have loved The Economist to do with me.
300
793670
2642
التي رغبت أن تفعلها مجلة الإكونوميست معي.
13:16
I took this and I gave it to 100 MIT students.
301
796336
2399
وأخذت هذا وأعطيته لمائة طالب في أم آي تي.
13:18
I said, "What would you choose?"
302
798759
1564
وقلت، " ماذا ستختارون؟"
13:20
These are the market shares -- most people wanted the combo deal.
303
800347
3986
هذه هي حصص السوق. أراد معظم الناس صفقة الكومبو.
13:24
Thankfully, nobody wanted the dominant option.
304
804357
2208
لحسن الحظ لم يرغب أحد بخيار الهيمنة.
13:26
That means our students can read.
305
806589
1640
ذلك يعني أن طلابنا يستطيعون القراءة.
13:28
(Laughter)
306
808253
1382
(ضحك)
13:29
But now, if you have an option that nobody wants,
307
809659
2889
لكن الآن إن كان لديك خيار لا يرغب به أحد
13:32
you can take it off, right?
308
812572
1699
يمكنك حذفه. صحيح؟
13:34
So I printed another version of this,
309
814295
1841
لذا فقد طبعت نموذجاً آخر لهذا.
13:36
where I eliminated the middle option.
310
816160
1817
حيث قمت بحذف الخيار الوسط.
13:38
I gave it to another 100 students. Here is what happened:
311
818001
3483
أعطيته لمائة طالب آخرين. وهذا ما يحدث.
13:41
Now the most popular option became the least popular,
312
821508
2737
الآن معظم الخيارات الشائعة أصبحت أقل شعبية.
13:44
and the least popular became the most popular.
313
824269
2643
واصبحت الخيارات الأقل شعبية الأكثر شعبية.
13:47
What was happening was the option that was useless,
314
827801
3335
الذي كان يجري كان أن الخيار الذي كان بلا فائدة،
13:51
in the middle, was useless in the sense that nobody wanted it.
315
831160
3851
في الوسط، كان بلا فائدة بالطريقة التي لم يرغب به أحد.
13:55
But it wasn't useless in the sense that it helped people figure out
316
835035
3166
لكنه لم يكن بلا فائدة بالطريقة التي ساعدت الناس على معرفة
ما يريدون.
13:58
what they wanted.
317
838225
1151
13:59
In fact, relative to the option in the middle,
318
839400
2736
في الحقيقة، مرتبط بالخيار في الوسط،
14:02
which was get only the print for 125,
319
842160
4499
الذي كان أحصل على النسخة المطبوعة مقابل 125،
14:06
the print and web for 125 looked like a fantastic deal.
320
846683
3753
والمطبوعة والإنترنت مقابل 125 بدى صفقةً رائعة.
14:10
And as a consequence, people chose it.
321
850460
2103
وكتبعات ذلك، يختاره الناس.
14:12
The general idea here, by the way,
322
852587
1627
والفكرة العامة هنا، بالمناسبة،
14:14
is that we actually don't know our preferences that well.
323
854238
2691
هي أننا في الواقع لا نعرف خيارتنا جيداً.
14:16
And because we don't know our preferences that well,
324
856953
2470
ولأننا لا نعرف خياراتنا جيداً
فنحن معرضون لكل تلك التأثيرات من القوى الخارجية.
14:19
we're susceptible to all of these influences from the external forces:
325
859447
3289
14:22
the defaults, the particular options that are presented to us, and so on.
326
862760
3676
البديهيات، الخيارات المحددة التي تُقدّم لنا. وهلمجرا.
14:26
One more example of this.
327
866792
1344
مثال آخر على هذا.
14:28
People believe that when we deal with physical attraction,
328
868160
3357
يعتقد الناس أننا حينما نتعامل مع الجاذبية الجسدية،
14:31
we see somebody, and we know immediately whether we like them or not,
329
871541
3263
نحن نرى شخص ما، ونعرف في الحال سواء كنا نحبه أم لا.
14:34
if we're attracted or not.
330
874828
1308
منجذبون إليه أم لا.
14:36
This is why we have these four-minute dates.
331
876160
2432
الذي يفسر لماذا لدينا المواعدة لمدة أربع دقائق.
14:38
So I decided to do this experiment with people.
332
878616
2520
لذا فقد قررت أن أقوم بتجربة هذا مع الناس.
14:41
I'll show you images here, no real people, but the experiment was with people.
333
881160
3976
سأعرض عليكم صوراً للناس -- ليسوا أناس حقيقيين.
هذه التجربة كانت مع أناس.
14:45
I showed some people a picture of Tom, and a picture of Jerry.
334
885160
2976
لقد عرضت على بعض الناس صورة لتوم، وصورة لجيري.
14:48
and I said, "Who do you want to date?
335
888160
2069
وقلت" من تريدون المواعدة؟ توم أم جيري؟"
14:50
Tom or Jerry?"
336
890253
1475
14:51
But for half the people, I added an ugly version of Jerry.
337
891752
3279
لكن لنصف الناس قمت باضافة هذا النموذج القبيح لجيري.
14:55
I took Photoshop and I made Jerry slightly less attractive.
338
895055
5081
استخدمت الفوتوشوب وجعلت جيري أقل جاذبية بقليل.
15:00
(Laughter)
339
900160
1413
(ضحك)
15:01
For the other people, I added an ugly version of Tom.
340
901597
3539
بقية الناس، أضفت لهم نموذجاً قبيحاً لتوم.
15:05
And the question was, will ugly Jerry and ugly Tom
341
905160
2976
وكان السؤال هو، هل سيساعد جيري القبيح وتوم
15:08
help their respective, more attractive brothers?
342
908160
3768
القبيح على توجهاتهم، أخوة أكثر جاذبية؟
15:11
The answer was absolutely yes.
343
911952
2229
وكانت الإجابة نعم على الإطلاق.
15:14
When ugly Jerry was around, Jerry was popular.
344
914205
2146
عندما كان جيري القبيح موجوداً، كان جيري شعبياً.
15:16
When ugly Tom was around, Tom was popular.
345
916375
2140
حينما كان توم القبيح موجوداً، كان توم شعبياً.
15:18
(Laughter)
346
918539
1597
(ضحك)
15:20
This of course has two very clear implications
347
920160
2512
لهذا بالطبع أثرين واضحين بشدة
15:22
for life in general.
348
922696
2309
للحياة عامة.
15:25
If you ever go bar-hopping, who do you want to take with you?
349
925950
3186
إذا ذهبت للحانة من ستأمل أن تأخذه معك؟
15:29
(Laughter)
350
929160
5729
(ضحك)
15:34
You want a slightly uglier version of yourself.
351
934913
3777
بالطبع ترغب في نموذج أقبح لنفسك.
15:38
(Laughter)
352
938714
1422
(ضحك)
15:40
Similar, but slightly uglier.
353
940160
2237
شبيه. شبيه...لكنه أكثر قبحاً.
15:42
(Laughter)
354
942421
1443
(ضحك)
15:43
The second point, or course, is that if somebody invites you to bar hop,
355
943888
3769
النقطة الثانية، بالطبع، هي أنه
إذا قام شخص ما بدعوتك، فأنت تعلم كيف يفكر بك.
15:47
you know what they think about you.
356
947681
1747
15:49
(Laughter)
357
949452
2684
(ضحك)
15:52
Now you get it.
358
952160
2282
الآن أنتم تفهمونها.
15:54
What is the general point?
359
954466
1670
ما هي النقطة العامة؟
15:56
The general point is that,
360
956160
1258
النقطة العامة هي أننا نفكر حول الإقتصاد بأن لدينا
15:57
when we think about economics, we have this beautiful view of human nature.
361
957442
3694
هذه النظرة الجميلة حول الطبيعة البشرية.
16:01
"What a piece of work is a man! How noble in reason!"
362
961160
2537
" أي قطعة من العمل هو الإنسان! كم هو نبيل السبب!"
16:03
We have this view of ourselves, of others.
363
963721
2578
لدينا هذه النظرة لأنفسنا، وللآخرين.
16:06
The behavioral economics perspective is slightly less "generous" to people;
364
966323
5214
إن توجهات علم الإقتصاد السلوكي
هي أقل سخاءً للناس.
16:11
in fact, in medical terms,
365
971561
2099
في الواقع بالمصطلحات الطبية، هذا هو رأينا.
16:13
that's our view.
366
973684
1192
16:14
(Laughter)
367
974900
5127
(ضحك)
16:20
But there is a silver lining.
368
980051
2085
لكن هناك جانب مضيئ.
16:22
The silver lining is, I think,
369
982160
1874
الجانب المضيء هو، كما أعتقد،
16:24
kind of the reason that behavioral economics is interesting and exciting.
370
984058
4078
نوع من الأسباب أن علم الإقتصاد السلوكي مثير وممتع.
16:28
Are we Superman, or are we Homer Simpson?
371
988160
2865
هل نحن سوبرمان؟ أم أننا هومر سيمبسون؟
عندما يتعلق الأمر ببناء العالم الفيزيائي،
16:31
When it comes to building the physical world,
372
991446
2991
16:34
we kind of understand our limitations.
373
994461
2032
فنحن نوعاً ما نفسهم قصورنا.
16:36
We build steps.
374
996517
1171
نبني خطوات. ونبني هذه الأشياء
16:37
And we build these things that not everybody can use, obviously.
375
997712
3143
التي لا يستطيع أي شخص إستخدامها عادةً.
16:40
(Laughter)
376
1000879
1896
(ضحك)
16:42
We understand our limitations,
377
1002799
1547
نحن نفهم قصورنا.
16:44
and we build around them.
378
1004370
1650
ونقوم بالبناء حوله.
16:46
But for some reason, when it comes to the mental world,
379
1006044
2579
لكن لبعض الأسباب حينما يتعلق الأمر بعالم العقل،
16:48
when we design things like healthcare and retirement and stock markets,
380
1008647
3357
حينما نصمم الأشياء مثل الرعايا الصحية والمعاشات وسوق الأسهم،
16:52
we somehow forget the idea that we are limited.
381
1012028
2348
فنحن ننسى بطريقة ما فكرة أننا قاصرون.
16:54
I think that if we understood our cognitive limitations
382
1014400
2907
نعتقد أننا إن فهمنا قصورنا المعرفي
16:57
in the same way we understand our physical limitations,
383
1017331
2612
بنفس الطريقة التي نفهم بها قصورنا الفيزيائي،
16:59
even though they don't stare us in the face the same way,
384
1019967
2810
بالرغم من أنه لا يحدق بنا في المواجهة بنفس الطريقة ،
يمكننا تصميم عالم أفضل.
17:02
we could design a better world, and that, I think,
385
1022801
2480
وذلك كما أعتقد، هو أمل هذا الشئ.
17:05
is the hope of this thing.
386
1025305
1393
17:06
Thank you very much.
387
1026722
1414
شكراً جزيلاً لكم.
17:08
(Applause)
388
1028160
6642
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7