Are we in control of our decisions? | Dan Ariely

2,062,564 views ・ 2009-05-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ade Indarta Reviewer: TED Translators admin
00:16
I'll tell you a little bit about irrational behavior.
0
16477
2659
Saya akan memberitahu Anda mengenai perilaku irasional.
00:19
Not yours, of course -- other people's.
1
19160
1881
Bukan perilaku Anda tentunya -- orang lain
00:21
(Laughter)
2
21065
1182
(Tertawa)
00:22
So after being at MIT for a few years,
3
22271
3865
Jadi setelah beberapa tahun di MIT,
00:26
I realized that writing academic papers is not that exciting.
4
26160
4657
Saya menyadari menulis makalah akademis tidaklah begitu menarik.
00:30
You know, I don't know how many of those you read,
5
30841
2358
Saya tidak tahu berapa yang Anda baca,
tapi mereka tidak menarik untuk dibaca dan seringkali tidak menyenangkan untuk ditulis --
00:33
but it's not fun to read and often not fun to write --
6
33223
2535
00:35
even worse to write.
7
35782
1354
bahkan lebih tidak menyenangkan menulisnya.
00:37
So I decided to try and write something more fun.
8
37160
2976
Jadi saya mencoba menulis sesuatu yang lebih menyenangkan
00:40
And I came up with an idea that I would write a cookbook.
9
40160
3447
Dan saya mendapatkan ide untuk menulis buku masakan.
00:44
And the title for my cookbook was going to be,
10
44971
2152
Dan judul buku masakan saya adalah:
"Makan Tanpa Remah-Remah: Seni Makan di atas Bak Cuci"
00:47
"Dining Without Crumbs: The Art of Eating Over the Sink."
11
47147
2860
(Suara Tawa)
00:50
(Laughter)
12
50031
1722
00:51
And it was going to be a look at life through the kitchen.
13
51777
2905
Dan buku itu akan melihat kehidupan melalui dapur.
00:54
I was quite excited about this.
14
54706
1555
Saya sangat sangat bersemangat. Saya akan membahas
00:56
I was going to talk a little bit about research,
15
56285
2269
beberapa hal mengenai riset, dan beberapa hal mengenai dapur.
00:58
a little bit about the kitchen.
16
58578
1497
Anda tahu, kita melakukan begitu banyak hal di dapur, saya yakin ini akan menarik.
01:00
We do so much in the kitchen, I thought this would be interesting.
17
60099
3119
Dan saya sudah menulis beberapa bab
01:03
I wrote a couple of chapters, and took it to MIT Press and they said,
18
63242
3892
Dan saya membawanya ke Penerbit MIT dan mereka berkata,
"Manis, tapi bukan untuk kami. Cari penerbit lain saja."
01:07
"Cute, but not for us. Go and find somebody else."
19
67158
3094
01:10
I tried other people, and everybody said the same thing,
20
70276
2881
Saya mencoba penerbit lain dan semuanya mengatakan hal yang sama,
"Manis, tapi bukan untuk kami"
01:13
"Cute. Not for us."
21
73181
2071
01:15
Until somebody said,
22
75276
2860
Sampai seseorang berkata,
01:18
"Look, if you're serious about this,
23
78160
1826
"Begini, kalau kamu benar-benar serius dengan buku ini,"
01:20
you have to write about your research first; you have to publish something,
24
80010
3531
kamu harus pertama-tama menulis buku mengenai risetmu. Kamu harus menerbitkan sesuatu,
01:23
then you'll get the opportunity to write something else.
25
83565
2698
dan setelah itu baru kamu akan mempunyai kesempatan untuk menulis sesuatu yang lain.
Kalau kamu benar-benar menginginkannya, kamu harus melakukannya"
01:26
If you really want to do it, you have to do it."
26
86287
2271
Jadi saya bilang, "Tahukah Anda, saya benar-benar tidak mau menulis mengenai riset saya
01:28
I said, "I don't want to write about my research.
27
88582
2345
01:30
I do it all day long,
28
90951
1217
Saya lakukan ini setiap hari. Saya ingin menulis sesuatu yang lain.
01:32
I want to write something a bit more free, less constrained."
29
92192
3492
Sesuatu yang lebih bebas, tanpa batasan."
01:35
And this person was very forceful and said,
30
95708
2428
Dan orang ini sangat memaksa dan mengatakan,
01:38
"Look, that's the only way you'll ever do it."
31
98160
2576
"Lihat. Inilah jalan satu-satunya untuk Anda dapat melakukannya.:
01:40
So I said, "Okay, if I have to do it --"
32
100760
2310
Jadi saya katakan, "Baik, jika saya harus melakukannya --"
01:43
I had a sabbatical.
33
103094
1159
Saya mengambil cuti. Saya mengatakan "Saya akan menulis mengenai riset saya
01:44
I said, "I'll write about my research, if there's no other way.
34
104277
2959
jika tidak ada jalan lain. Dan setelah itu saya akan menulis buku masak saya."
01:47
And then I'll get to do my cookbook."
35
107260
1802
Jadi saya menulis sebuah buku mengenai riset saya.
01:49
So, I wrote a book on my research.
36
109086
3236
Dan ternyata itu menjadi cukup menyenangkan melalui dua aspek.
01:52
And it turned out to be quite fun in two ways.
37
112346
2571
01:54
First of all, I enjoyed writing.
38
114941
2524
Pertama-tama, saya suka menulis.
01:57
But the more interesting thing was that I started learning from people.
39
117489
3754
Tapi hal yang lebih menarik adalah,
Saya mulai belajar dari orang lain.
02:01
It's a fantastic time to write,
40
121267
1585
Itu adalah waktu yang luar biasa untuk menulis,
02:02
because there's so much feedback you can get from people.
41
122876
2705
karena banyak sekali masukan yang Anda dapat dari orang.
02:05
People write to me about their personal experience,
42
125605
2531
Orang menulis kepada saya mengenai pengalaman pribadi mereka
02:08
and about their examples, and where they disagree,
43
128160
2334
dan mengenai contoh mereka, dan apa yang mereka tidak setuju.
02:10
and their nuances.
44
130518
1618
dan nuansa.
02:12
And even being here -- I mean, the last few days,
45
132160
2286
Dan bahkan berada di sini -- maksud saya, beberapa hari terakhir ini
02:14
I've known heights of obsessive behavior
46
134470
2666
Saya tahu benar-benar mengenai perilaku obsesif
02:17
I never thought about.
47
137160
1976
yang belum pernah terpikirkan
02:19
(Laughter)
48
139160
1632
(Tawa)
02:20
Which I think is just fascinating.
49
140816
1892
yang menurut saya sangatlah luar biasa.
02:22
I will tell you a little bit about irrational behavior,
50
142732
2595
Saya beritahu sedikit mengenai perilaku irasional.
02:25
and I want to start by giving you some examples of visual illusion
51
145351
3178
Dan saya akan memulai dengan memberikan Anda beberapa contoh melalui ilusi visual
02:28
as a metaphor for rationality.
52
148553
1933
sebagai metafora untuk rasionalme
02:30
So think about these two tables.
53
150510
1818
Jadi pikirkan tentang kedua meja ini.
02:32
And you must have seen this illusion.
54
152352
1784
Dan Anda pasti pernah melihat ilusi ini
02:34
If I asked you what's longer, the vertical line on the table on the left,
55
154160
3821
Jika saya tanya yang manakah yang lebih panjang, garis vertikal pada meja di kiri.
atau garis horizontal pada meja di kanan?
02:38
or the horizontal line on the table on the right,
56
158005
2793
02:40
which one seems longer?
57
160822
2314
Yang mana yang sepertinya lebih panjang?
02:43
Can anybody see anything but the left one being longer?
58
163160
2975
Apakah ada yang tidak melihat bahwa garis yang di kiri lebih panjang?
02:46
No, right? It's impossible.
59
166159
1847
Tidak, bukan? Itu tidak mungkin.
02:48
But the nice thing about visual illusion is we can easily demonstrate mistakes.
60
168030
3892
Namun hal yang baik dari ilusi visual adalah kita dapat menunjukkan kesalahan dengan mudah.
02:51
So I can put some lines on; it doesn't help.
61
171946
2463
Saya bisa menaruh beberapa garis di atasnya; tidaklah membantu
02:54
I can animate the lines.
62
174433
1702
Saya bisa membuat animasi dari garis tersebut.
02:56
And to the extent you believe I didn't shrink the lines,
63
176159
2668
Dan Anda percaya bahwa saya tidak memendekkan garis-garis tersebut.
02:58
which I didn't, I've proven to you that your eyes were deceiving you.
64
178851
4788
yang memang tidak saya pendekkan. Saya sudah membuktikan pada Anda bahwa mata Anda menipu Anda.
03:03
Now, the interesting thing about this is when I take the lines away,
65
183663
3473
Sekarang, yang menarik tentang ini
adalah pada saat saya hilangkan garis tersebut.
03:07
it's as if you haven't learned anything in the last minute.
66
187160
2810
itu seperti Anda tidak mempelajari apapun dalam beberapa menit terakhir ini.
03:09
(Laughter)
67
189994
2220
(Tawa)
03:12
You can't look at this and say, "Now I see reality as it is."
68
192238
3691
Anda tidak dapat melihat ini dan mengatakan "Baik, sekarang saya melihat realita seperti apa adanya"
03:15
Right? It's impossible to overcome this sense that this is indeed longer.
69
195953
4040
Betul? Sepertinya tidak mungkin untuk menghilangkan perasaan bahwa
garis ini memang lebih panjang.
03:20
Our intuition is really fooling us
70
200017
1627
Intuisi kita benar-benar menipu kita dengan cara yang diulangi, dapat diprediksi, dan konsisten.
03:21
in a repeatable, predictable, consistent way.
71
201668
2147
03:23
and there is almost nothing we can do about it,
72
203839
2297
Dan seperti tidak ada yang dapat kita lakukan mengenai hal tersebut
03:26
aside from taking a ruler and starting to measure it.
73
206160
2976
selain mengambil sebuah penggaris dan mulai mengukur nya.
03:29
Here's another one. It's one of my favorite illusions.
74
209770
2564
Ini ilusi lainnya -- ini adalah salah satu ilusi favorit saya
03:32
What color is the top arrow pointing to?
75
212358
2689
Warna apa yang ditunjukkan oleh panah di atas itu?
Coklat. Terimakasih.
03:36
Audience: Brown. Dan Ariely: Brown. Thank you.
76
216119
2172
Panah yang di bawah? Kuning.
03:38
The bottom one? Yellow.
77
218315
1969
Ternyata keduanya adalah warna yang sama.
03:40
Turns out they're identical.
78
220308
1341
03:41
Can anybody see them as identical?
79
221673
1911
Apakah ada yang dapat melihat kedua warna tersebut identik?
03:43
Very, very hard.
80
223608
1374
Sangat sangat sulit.
03:45
I can cover the rest of the cube up.
81
225006
2130
Saya dapat menutupi sisa dari kubus tersebut.
03:47
If I cover the rest of the cube, you can see that they are identical.
82
227160
3406
Dan kalau saya menutupi kubus tersebut, Anda akan dapat melihat kalau kedua warna tersebut identik
03:50
If you don't believe me, you can get the slide later
83
230590
2437
Dan kalau Anda tidak percaya, Anda dapat melihat presentasi ini nanti.
Dan melakukan berbagai macam perubahan dan melihat bahwa mereka identik.
03:53
and do some arts and crafts and see that they're identical.
84
233051
2816
03:55
But again, it's the same story, that if we take the background away,
85
235891
3333
Tetapi, kembali lagi, cerita yang sama
bahwa jika kita buang penutup tersebut.
03:59
the illusion comes back.
86
239248
2205
ilusi tersebut kembali. Benar?
04:01
There is no way for us not to see this illusion.
87
241477
2977
Tidak ada cara untuk kita tidak melihat ilusi tersebut.
04:04
I guess maybe if you're colorblind, I don't think you can see that.
88
244478
3317
Saya rasa jika Anda buta warna Anda tidak dapat melihat ilusi tersebut.
04:07
I want you to think about illusion as a metaphor.
89
247819
2317
Saya ingin Anda memikirkan mengenai ilusi sebagai sebuah metafora
04:10
Vision is one of the best things we do.
90
250160
2135
Indera penglihatan adalah salah satu hal terbaik yang dapat kita lakukan.
04:12
We have a huge part of our brain dedicated to vision --
91
252319
2596
Banyak bagian otak kita yang didedikasikan untuk penglihatan --
04:14
bigger than dedicated to anything else.
92
254939
1895
lebih banyak daripada yang didedikasikan ke hal lainnya.
04:16
We use our vision more hours of the day than anything else.
93
256858
3848
Kita menggunakkan indera penglihatan lebih banyak daripada kita melakukan hal lainnya.
04:20
We're evolutionarily designed to use vision.
94
260730
2070
Dan secara evolusi, kita terprogram untuk melakukan indera penglihatan
04:22
And if we have these predictable repeatable mistakes in vision,
95
262824
2976
Dan jika kita kita memiliki kesalahan berulang yang terprediksi ini dalam penglihatan
04:25
which we're so good at,
96
265824
1506
yang kita melakukannya dengan sangat baik,
04:27
what are the chances we won't make even more mistakes
97
267354
2564
apakah kemungkinannya kita tidak membuat kesalahan lebih banyak lagi
04:29
in something we're not as good at, for example, financial decision-making.
98
269942
3551
dalam sesuatu yang kita tidak lakukan sebaik itu --
sebagai contoh, keputusan finansial:
04:33
(Laughter)
99
273517
1619
(Tawa)
04:35
Something we don't have an evolutionary reason to do,
100
275160
2650
sesuatu yang kita tidak punya sebuah alasan evolusi untuk melakukannya,
04:37
we don't have a specialized part of the brain for,
101
277834
2350
kita tidak memiliki bagian otak yang dispesialisasikan
dan kita tidak melakukan begitu banyak waktu dalam seharinya
04:40
and we don't do that many hours of the day.
102
280208
2015
dan argumen nya adalah bahwa dalam kasus - kasus tersebut
04:42
The argument is in those cases,
103
282247
1968
04:44
it might be that we actually make many more mistakes.
104
284239
3897
itu mungkin adalah isu bahwa kita sebenarnya melakukan lebih banyak kesalahan.
04:48
And worse -- not having an easy way to see them,
105
288160
2773
dan lebih buruk lagi, tidak memiliki jalan yang mudah untuk melihat itu semua.
04:50
because in visual illusions, we can easily demonstrate the mistakes;
106
290957
3229
karena dalam ilusi visual kita dapat dengan mudah menunjukkan kesalahan.
04:54
in cognitive illusion it's much, much harder
107
294210
2087
dalam ilusi kognitif, ini sangat, lebih, lebih sulit
04:56
to demonstrate the mistakes to people.
108
296321
1815
untuk menunjukkan orang kesalahan mereka.
04:58
So I want to show you some cognitive illusions,
109
298160
2976
Jadi saya ingin menunjukkan Anda beberapa ilusi kognitif
05:01
or decision-making illusions, in the same way.
110
301160
3082
atau ilusi dalam membuat keputusan, dengan cara yang sama.
05:04
And this is one of my favorite plots in social sciences.
111
304266
3476
Dan ini adalah salah satu plot favorit saya dalam ilmu sosial
05:07
It's from a paper by Johnson and Goldstein.
112
307766
3838
Ini ditulis dalam sebuah karangan oleh Johnson dan Goldstein
05:11
It basically shows the percentage of people who indicated
113
311628
3698
Dan pada dasarnya, ini menunjukkan
persentase orang yang telah mengindikasikan
05:15
they would be interested in donating their organs.
114
315350
3730
mereka akan tertarik untuk memberikan organ tubuh mereka untuk sumbangan
05:19
These are different countries in Europe.
115
319104
1925
Dan ini semua adalah di negara yang berbeda di Eropa. Dan pada dasaranya Anda
05:21
You basically see two types of countries:
116
321053
1961
melihat dua tipe negara:
05:23
countries on the right, that seem to be giving a lot;
117
323038
2602
negara di kanan, yang sepertinya memberi banyak
05:25
and countries on the left that seem to giving very little,
118
325664
2959
dan negara di kiri yang sepertinya memberi sedikit.
05:28
or much less.
119
328647
1603
atau jauh lebih sedikit.
05:30
The question is, why?
120
330274
1152
Pertanyaannya adalah, mengapa? Mengapa beberapa negara memberi banyak
05:31
Why do some countries give a lot and some countries give a little?
121
331450
3324
sedangkan beberapa negara memberi sedikit?
05:34
When you ask people this question,
122
334798
1628
Pada saat Anda menanyakkan orang pertanyaan ini,
05:36
they usually think that it has to be about culture.
123
336450
2532
mereka biasanya berpikir ini adalah sesuatu mengenai budaya
Betul? Seberapa banyak Anda peduli kepada orang lain?
05:39
How much do you care about people?
124
339006
1626
05:40
Giving organs to somebody else
125
340656
1480
Memberikan organ Anda pada orang lain
05:42
is probably about how much you care about society, how linked you are.
126
342160
3334
mungkin adalah seberapa banyak Anda peduli pada lingkungan, seberapa terhubungkan Anda
05:45
Or maybe it's about religion.
127
345518
1618
atau mungkin itu adalah mengenai agama
05:47
But if you look at this plot,
128
347160
1955
Namun jika Anda melihat grafik ini
05:49
you can see that countries that we think about as very similar,
129
349139
3427
Anda dapat melihat bahwa negara-negara yang kita pikir sangat mirip
05:52
actually exhibit very different behavior.
130
352590
2142
sebenarnya memiliki perilaku yang sangat berbeda
05:55
For example, Sweden is all the way on the right,
131
355368
2261
Sebagai contoh, Swedia berada di paling kanan
05:57
and Denmark, which we think is culturally very similar,
132
357653
2659
dan Denmark, yang kita pikir secara budaya sangatlah serupa
06:00
is all the way on the left.
133
360336
1800
berada di paling kiri.
06:02
Germany is on the left, and Austria is on the right.
134
362160
3976
Jerman berada di kiri. Dan Austria berada di kanan.
06:06
The Netherlands is on the left, and Belgium is on the right.
135
366160
3316
Belanda berada di kiri. Dan Belgia berada di kanan.
06:09
And finally, depending on your particular version
136
369500
2636
Dan akhirnya, tergantung pada versi Anda
06:12
of European similarity,
137
372160
1976
mengenai similaritas Eropa
06:14
you can think about the U.K. and France as either similar culturally or not,
138
374160
5166
Anda dapat memikirkan mengenai Inggris dan Perancis sebagai mirip secara budaya atau tidak
06:19
but it turns out that with organ donation, they are very different.
139
379350
3824
Tapi ternyata dari sumbangan organ mereka sangatlah berbeda
06:23
By the way, the Netherlands is an interesting story.
140
383198
2439
Selain itu, Belanda adalah cerita yang sangat menarik.
06:25
You see, the Netherlands is kind of the biggest of the small group.
141
385661
3619
Anda lihat, Belanda adalah yang terbesar dari kelompok yang kecil
06:30
It turns out that they got to 28 percent
142
390494
2642
Ternyata mereka mendapatkan 28 persen
06:33
after mailing every household in the country a letter,
143
393160
3279
Setelah mengirimkan surat kepada setiap rumah di negara tersebut
06:36
begging people to join this organ donation program.
144
396463
2673
Memohon orang untuk mengikuti program donasi organ ini
06:39
You know the expression, "Begging only gets you so far."
145
399672
2968
Anda tahu pernyataan, "Memohon hanya memberi Anda sejauh ini?"
06:42
It's 28 percent in organ donation.
146
402664
2472
Itu 28 persen dalam program donasi organ.
06:45
(Laughter)
147
405160
1869
(Tawa)
06:47
But whatever the countries on the right are doing,
148
407433
2350
Tetapi apapun yang dilakukan negara-negara yang berada di kanan.
06:49
they're doing a much better job than begging.
149
409807
2111
Mereka melakukan hal yang jauh lebih baik daripada sekedar memohon.
06:51
So what are they doing?
150
411942
1308
Jadi apa yang mereka lakukan?
06:53
Turns out the secret has to do with a form at the DMV.
151
413274
3468
Rahasianya ada pada bentuk pertanyaan yang dibuat di Departemen Kendaraan Bermotor
06:56
And here is the story.
152
416766
1370
Dan ini kisahnya.
06:58
The countries on the left have a form at the DMV
153
418160
2507
Negara - negara di kiri memiliki bentuk pertanyaan
07:00
that looks something like this.
154
420691
1691
yang berbentuk seperti ini.
07:02
"Check the box below if you want to participate in the organ donor program."
155
422406
4285
Beri tanda centang pada kotak di bawah ini jika Anda INGIN berpartisipasi
dalam program donasi organ.
07:06
And what happens?
156
426715
1421
Dan apa yang terjadi?
07:08
People don't check, and they don't join.
157
428160
2309
Orang tidak memberi tanda centang, dan mereka tidak bergabung.
07:11
The countries on the right, the ones that give a lot,
158
431160
2502
Negara di kanan, negara yang memberi banyak,
07:13
have a slightly different form.
159
433686
1602
memiliki bentuk pertanyaan yang berbeda.
07:15
It says, "Check the box below if you don't want to participate ..."
160
435312
3500
Itu mengatakan "Beri tanda centang pada kotak di bawah ini jika Anda TIDAK INGIN berpartisipasi"
07:18
Interestingly enough, when people get this,
161
438836
2190
Menariknya, pada saat orang mendapatkan ini,
Kembali lagi, mereka tidak mencentang -- namun sekarang mereka bergabung.
07:21
they again don't check, but now they join.
162
441050
2086
07:23
(Laughter)
163
443160
2976
(Tawa)
07:26
Now, think about what this means.
164
446160
2912
Sekarang pikirkan apa artinya ini
07:29
You know, we wake up in the morning and we feel we make decisions.
165
449566
3570
Kita bangun pada pagi hari dan kita merasa bahwa kita membuat keputusan
07:33
We wake up in the morning and we open the closet;
166
453160
2310
Kita bangun pada pagi hari dan kita membuka lemari kita.
07:35
we feel that we decide what to wear.
167
455494
1784
dan kita merasa bahwa kita memutuskan apa yang kita akan pakai.
07:37
we open the refrigerator and we feel that we decide what to eat.
168
457302
3072
dan kita membuka lemari es dan kita merasa bahwa kita memutuskan apa yang akan kita makan.
07:40
What this is actually saying,
169
460398
1499
Apa yang sebenarnya dikatakan ini adalah
07:41
is that many of these decisions are not residing within us.
170
461921
2810
banyak dari keputusan ini tidak berasal dari dalam diri kita
07:44
They are residing in the person who is designing that form.
171
464755
2777
Mereka berasal dari orang yang membuat bentuk pertanyaan tersebut.
07:47
When you walk into the DMV,
172
467881
1946
Pada saat Anda masuk ke Departemen Kendaraan Bermotor
07:49
the person who designed the form will have a huge influence
173
469851
2999
orang yang telah membuat pertanyaannya akan membuat pengaruh yang sangat besar.
07:52
on what you'll end up doing.
174
472874
1809
terhadap apa yang akan Anda lakukan.
07:54
Now, it's also very hard to intuit these results.
175
474707
2779
Itu juga sangat sulit untuk merasionalkan hasil tersebut. Pikirkan untuk diri Anda sendiri.
07:57
Think about it for yourself.
176
477510
1341
07:58
How many of you believe
177
478875
1261
Berapa dari Anda yang percaya
08:00
that if you went to renew your license tomorrow,
178
480160
2286
bahwa jika Anda pergi untuk memperbaharui SIM Anda besok
08:02
and you went to the DMV,
179
482470
1666
dan Anda pergi ke kepolisian
08:04
and you encountered one of these forms,
180
484160
2267
dan Anda menemukan salah satu dari bentuk pertanyaan tersebut
08:06
that it would actually change your own behavior?
181
486451
2461
bahwa itu akan merubah perilaku Anda?
08:08
Very hard to think that it would influence us.
182
488936
2307
Sangat, sangat sulit untuk berpikir bahwa itu akan mempengaruhi kita.
08:11
We can say, "Oh, these funny Europeans, of course it would influence them."
183
491267
3539
Anda dapat mengatakan, "Oh, orang Eropa yang lucu tersebut, tentu itu akan mempengaruhi mereka."
Tetapi pada saat itu melibatkan kita,
08:14
But when it comes to us,
184
494830
1763
08:16
we have such a feeling that we're in the driver's seat,
185
496617
2638
kita memilki perasaan bahwa kita berada di kursi pengemudi
kita memiliki perasaan bahwa kita berada dalam kontrol,
08:19
such a feeling that we're in control and we are making the decision,
186
499279
3289
dan kita yang membuat keputusan,
08:22
that it's very hard to even accept the idea
187
502592
2599
bahwa itu bahkan sangat sulit untuk menerima
ide bahwa kita sebenarnya memiliki
08:25
that we actually have an illusion of making a decision,
188
505215
2675
sebuah ilusi dalam membuat keputusan, daripada membuat sebuah keputusan asli
08:27
rather than an actual decision.
189
507914
2064
08:30
Now, you might say,
190
510002
2468
Sekarang, Anda mungkin berkata,
08:32
"These are decisions we don't care about."
191
512494
2417
"Ini adalah keputusan - keputusan yang kita tidak peduli"
08:34
In fact, by definition, these are decisions
192
514935
2273
Tetapi, secara definisi, ini adalah keputusan
08:37
about something that will happen to us after we die.
193
517232
2583
mengenai sesuatu yang akan terjadi kepada kita setelah kita meninggal.
08:39
How could we care about something less
194
519839
2120
Bagaimana mungkin kita peduli terhadap kita lebih sedikit
08:41
than about something that happens after we die?
195
521983
2289
daripada sesuatu yang terjadi setelah kita meninggal?
08:44
So a standard economist, somebody who believes in rationality,
196
524296
2922
Jadi menurut seorang ekonom standar pada umumnya, seseorang yang percaya pada rasionalisme
08:47
would say, "You know what?
197
527242
1253
akan berkata, "Anda tahu? Usaha untuk mengangkat pensil
08:48
The cost of lifting the pencil and marking a "V" is higher
198
528519
3452
dan memberi tanda centang lebih besar daripada
08:51
than the possible benefit of the decision,
199
531995
2141
keuntungan dari keputusan itu sendiri.
08:54
so that's why we get this effect."
200
534160
1798
Jadi itulah sebabnya kita mendapati efek tersebut."
08:55
(Laughter)
201
535982
1009
Tetapi faktanya, itu bukanlah karena itu mudah.
08:57
But, in fact, it's not because it's easy.
202
537015
2498
08:59
It's not because it's trivial. It's not because we don't care.
203
539537
3016
Itu bukanlah karena itu tidaklah penting. Bukanlah karena kita tidak peduli.
09:02
It's the opposite. It's because we care.
204
542577
2421
Itu adalah kebalikannya. Itu karena kita peduli.
09:05
It's difficult and it's complex.
205
545022
1944
Itu sulit dan itu kompleks.
09:06
And it's so complex that we don't know what to do.
206
546990
2551
Dan itu sangat kompleks bahwa kita tidak tahu apa yang harus kita lakukan.
09:09
And because we have no idea what to do,
207
549565
1976
Dan karena kita tidak tahu apa yang harus kita lakukan.
09:11
we just pick whatever it was that was chosen for us.
208
551565
3571
kita hanya memilih apapun yang sudah dipilihkan untuk kita.
09:15
I'll give you one more example.
209
555769
1541
Saya akan berikan satu buah contoh lagi untuk ini.
09:17
This is from a paper by Redelmeier and Shafir.
210
557334
2587
Ini diambil dari karangan oleh Redelmeir dan Schaefer.
09:19
And they said, "Would this effect also happens to experts?
211
559945
3506
Dan mereka mengatakan, "Efek ini juga terjadi pada para pakar,
09:23
People who are well-paid, experts in their decisions,
212
563475
3128
orang yang dibayar dengan cukup tinggi, pakar dalam keputusan mereka,
09:26
and who make a lot of them?"
213
566627
1356
melakukannya dengan banyak."
09:28
And they took a group of physicians.
214
568007
2185
Dan pada dasarnya, mereka mengambil sekelompok dokter.
09:30
They presented to them a case study of a patient.
215
570216
2452
Dan mereka ditunjukkan dengan sebuah kasus mengenai seorang pasien.
09:32
They said, "Here is a patient. He is a 67-year-old farmer.
216
572692
3444
Inilah seorang pasien. Dia adalah seorang petani berusia 67 tahun.
09:36
He's been suffering from right hip pain for a while."
217
576160
2730
Dia sudah menderita dari penyakit pinggang kanan untuk beberapa lama.
09:38
And then, they said to the physicians,
218
578914
1834
Dan setelah itu, mereka berkata kepada dokter.
09:40
"You decided a few weeks ago
219
580772
1364
"Anda memutuskan beberapa minggu lalu
09:42
that nothing is working for this patient.
220
582160
1976
bahwa tidak ada pengobatan yang berhasil untuk pasien ini.
09:44
All these medications, nothing seems to be working.
221
584160
2429
Semua pengobatan ini, tidak ada satupun yang berhasil.
09:46
So you refer the patient for hip replacement therapy.
222
586613
2772
Jadi Anda mengarahkan pasien untuk mencoba terapi penggantian pinggang.
09:49
Hip replacement. Okay?"
223
589409
1727
Penggantian pinggang. Baik?"
09:51
So the patient is on a path to have his hip replaced.
224
591160
2975
Jadi pasien sedang berada dalam tahap untuk menggantikan pinggang nya.
09:54
Then they said to half of the physicians,
225
594616
1969
Dan setelah itu, mereka berkata pada setengah dari kelompok dokter itu
09:56
"Yesterday, you reviewed the patient's case,
226
596609
2339
Kemarin Anda meninjau kasus pasien
09:58
and you realized that you forgot to try one medication.
227
598972
2610
dan Anda menyadari bahwa Anda lupa mencoba satu pengobatan.
10:01
You did not try ibuprofen.
228
601606
1596
Anda tidak mencoba ibuprofen.
10:04
What do you do? Do you pull the patient back and try ibuprofen?
229
604160
3325
Apa yang Anda lakukan? Apakah Anda akan menarik kembali pasien dan mencoba ibuprofen?
10:07
Or do you let him go and have hip replacement?"
230
607509
2770
Atau Anda akan membiarkan dia pergi dan mencoba penggantian pinggang?
10:10
Well, the good news is that most physicians in this case
231
610303
2651
Berita baiknya adalah kebanyakan dari dokter dalam kasus ini
10:12
decided to pull the patient and try ibuprofen.
232
612978
2809
memutuskan untuk menarik pasien kembali dan mencoba ibuprofen
10:15
Very good for the physicians.
233
615811
1740
Sangat baik untuk para dokter.
10:17
To the other group of physicians, they said,
234
617575
2067
Kelompok dokter yang lain, mereka berkata,
10:19
"Yesterday when you reviewed the case, you discovered there were two medications
235
619666
3849
"Kemarin saat Anda meninjau kembali kasus ini
Anda menemukan bahwa terdapat dua pengobatan yang belum Anda coba,
10:23
you didn't try out yet -- ibuprofen and piroxicam."
236
623539
2516
iboprofen dan piroxicam."
10:26
You have two medications you didn't try out yet.
237
626079
2251
Dan mereka berkata, "Anda memiliki dua pengobatan yang belum Anda coba. Apa yang Anda lakukan?"
10:28
What do you do? You let him go, or you pull him back?
238
628354
2643
Anda membiarkan Anda pergi. Atau Anda menarik nya kembali.
10:31
And if you pull him back, do you try ibuprofen or piroxicam? Which one?"
239
631021
3444
Dan jika Anda menariknya kembali, apakah Anda mencoba ibuprofen atau piroxicam? Yang mana?"
10:34
Now, think of it:
240
634489
1156
Sekarang pikirkan ini. Keputusan ini
10:35
This decision makes it as easy to let the patient continue with hip replacement,
241
635669
3872
membuat itu semakin mudah untuk membiarkan pasien meneruskan dengan operasi penggantian pinggang.
10:39
but pulling him back, all of the sudden it becomes more complex.
242
639565
3126
Tetapi menarik mereka kembali, secara tiba-tiba menjadi lebih kompleks.
10:42
There is one more decision.
243
642715
1818
Ada satu keputusan lagi.
10:44
What happens now?
244
644557
1326
Apa yang terjadi sekarang?
10:45
The majority of the physicians now choose to let the patient go
245
645907
3619
Mayoritas dari para dokter sekarang memilih untuk membiarkan pasien pergi
10:49
for a hip replacement.
246
649550
1517
dan mencoba penggantian pinggang.
10:51
I hope this worries you, by the way --
247
651091
2045
Saya harap ini mengusik Anda, ngomong - ngomong --
10:53
(Laughter)
248
653160
1233
(Tawa)
10:54
when you go to see your physician.
249
654417
1719
Pada saat Anda bertemu dokter Anda.
10:56
The thing is that no physician would ever say,
250
656782
2722
Pasalnya adalah, tidak akan ada dokter yang pernah berkata,
10:59
"Piroxicam, ibuprofen, hip replacement. Let's go for hip replacement."
251
659528
3793
"Piroxicam, ibuprofen, penggantian pinggang.
Mari kita coba dengan penggantian pinggang"
11:03
But the moment you set this as the default,
252
663345
2791
Tetapi saat Anda membuat ini sebagai standar
11:06
it has a huge power over whatever people end up doing.
253
666160
3976
ini memiliki pengaruh yang besar atas apapun yang orang akhirnya lakukan.
11:10
I'll give you a couple of more examples on irrational decision-making.
254
670160
3334
Saya akan memberi Anda beberapa contoh lagi atas pembuatan keputusan irasional.
11:13
Imagine I give you a choice:
255
673518
1818
Bayangkan saya memberi Anda sebuah pilihan.
11:15
Do you want to go for a weekend to Rome, all expenses paid --
256
675360
3613
Apakah Anda ingin pergi untuk sebuah akhir pekan ke Roma?
Seluruh biaya telah dibayarkan.
11:18
hotel, transportation, food, a continental breakfast, everything --
257
678997
4562
hotel, transportasi, makanan, sarapan
sarapan kontinental, segalanya.
11:23
or a weekend in Paris?
258
683583
1553
Atau sebuah akhir pekan di Paris?
11:25
Now, weekend in Paris, weekend in Rome -- these are different things.
259
685160
3254
Sekarang, akhir pekan di Paris, akhir pekan di Roma, ini adalah dua hal yang berbeda;
11:28
They have different food, different culture, different art.
260
688438
2778
mereka memiliki makanan, budaya dan gambar yang berbeda
Sekarang, bayangkan jika saya tambahkan satu pilihan ke dalam nya
11:31
Imagine I added a choice to the set that nobody wanted.
261
691240
3356
yang tidak ada yang mau.
11:34
Imagine I said, "A weekend in Rome,
262
694620
1752
Bayangkan saya katakan, "Sebuah akhir pekan di Roma,
11:36
a weekend in Paris,
263
696396
1368
sebuah akhir pekan di Paris, atau mobil Anda dicuri?"
11:37
or having your car stolen?"
264
697788
1592
11:39
(Laughter)
265
699404
3033
(Tawa)
11:42
It's a funny idea, because why would having your car stolen,
266
702461
3246
Ini adalah ide yang lucu, karena mengapa pilihan mobil Anda dicuri,
11:45
in this set, influence anything?
267
705731
1596
dalam kasus ini, mempengaruhi Anda?
11:47
(Laughter)
268
707351
2114
(Tawa)
11:49
But what if the option to have your car stolen was not exactly like this?
269
709489
4449
Tapi bagaimana jika pilihan mobil Anda dicuri
tidaklah benar-benar seperti ini.
11:53
What if it was a trip to Rome, all expenses paid,
270
713962
2532
Bagaimana jika liburan ke Roma; seluruh pengeluaran dibayarkan,
11:56
transportation, breakfast,
271
716518
2278
transportasi, sarapan,
11:58
but it doesn't include coffee in the morning?
272
718820
2316
tetapi tidak meliputi kopi di pagi hari.
12:01
If you want coffee, you have to pay for it yourself, it's two euros 50.
273
721160
3373
Jika Anda ingin kopi Anda harus membayar untuk itu sendiri. Itu 2 euro 50
12:04
(Laughter)
274
724557
1007
Sekarang, dalam berbagai cara,
12:05
Now in some ways,
275
725588
1548
12:07
given that you can have Rome with coffee,
276
727160
2299
jika Anda bisa mendapatkan Roma dengan kopi,
12:09
why would you possibly want Rome without coffee?
277
729483
2381
bagaimana mungkin Anda ingin Roma tanpa kopi?
12:11
It's like having your car stolen. It's an inferior option.
278
731888
2944
Itu seperti mobil Anda dicuri. Sebuah pilihan yang lebih rendah.
12:15
But guess what happened?
279
735474
1152
Tapi tebak apa yang terjadi. Saat Anda menambahkan pilihan Roma tanpa kopi.
12:16
The moment you add Rome without coffee,
280
736650
2311
Roma dengan kopi menjadi lebih populer. Dan orang memilih itu.
12:18
Rome with coffee becomes more popular, and people choose it.
281
738985
3618
12:22
The fact that you have Rome without coffee
282
742627
2509
Fakta bahwa Anda memiliki Roma tanpa kopi
12:25
makes Rome with coffee look superior,
283
745160
1976
membuat Roma dengan kopi terlihat lebih unggul,
12:27
and not just to Rome without coffee -- even superior to Paris.
284
747160
2976
dan bukan hanya terhadap Roma tanpa kopi -- bahkan terhadap Paris.
12:30
(Laughter)
285
750160
4077
(Tawa)
12:34
Here are two examples of this principle.
286
754261
2452
Berikut adalah dua contoh dari prinsip di atas.
12:36
This was an ad in The Economist a few years ago
287
756737
2652
Ini adalah sebuah iklan dari Majalah Sang Ekonom beberapa tahun lalu
12:39
that gave us three choices:
288
759413
2080
yang memberi kita tiga pilihan.
12:41
an online subscription for 59 dollars,
289
761517
2833
Satu buah langganan online seharga 59 dolar
12:44
a print subscription for 125 dollars,
290
764374
3485
Sebuah langganan tercetak seharga 125 dolar.
12:47
or you could get both for 125.
291
767883
2253
Atau Anda bisa mendapatkan keduanya seharga 125.
12:50
(Laughter)
292
770160
1976
(Tawa)
12:52
Now I looked at this, and I called up The Economist,
293
772160
2585
Saya melihat ini dan menghubungi Sang Ekonom.
12:54
and I tried to figure out what they were thinking.
294
774769
2563
Dan saya mencoba mencari tahu apa yang mereka pikirkan.
12:57
And they passed me from one person to another to another,
295
777356
3142
Dan mereka mengoper saya dari satu orang ke orang lainnya,
13:00
until eventually I got to the person who was in charge of the website,
296
780522
3723
sampai akhirnya saya dihubungkan dengan orang yang bertanggung jawab atas situs tersebut.
13:04
and I called them up, and they went to check what was going on.
297
784269
3595
Dan saya menghubungi mereka. Dan mereka pergi untuk mencari tahu apa yang sedang terjadi.
13:07
The next thing I know, the ad is gone, no explanation.
298
787888
3847
Hal berikutnya yang saya tahu, iklan tersebut hilang. Dan tidak ada penjelasan.
13:11
So I decided to do the experiment
299
791759
1887
Jadi saya memutuskan untuk melakukan eksperimen.
13:13
that I would have loved The Economist to do with me.
300
793670
2642
yang saya akan sangat menyukai Sang Ekonom untuk melakukannya dengan saya.
13:16
I took this and I gave it to 100 MIT students.
301
796336
2399
Saya ambil iklan ini dan memberikannya kepada 100 murid MIT.
13:18
I said, "What would you choose?"
302
798759
1564
Saya berkata, "Apa yang akan Anda pilih?"
13:20
These are the market shares -- most people wanted the combo deal.
303
800347
3986
Ini adalah pasarnya. Kebanyakan orang memilih opsi kombinasi
13:24
Thankfully, nobody wanted the dominant option.
304
804357
2208
Untungnya tidak ada yang memilih opsi yang didominasi
13:26
That means our students can read.
305
806589
1640
Yang berarti murid kita dapat membaca.
13:28
(Laughter)
306
808253
1382
(Tawa)
13:29
But now, if you have an option that nobody wants,
307
809659
2889
Tapi sekarang jika Anda memiliki pilihan yang tidak ada yang menginginkan,
13:32
you can take it off, right?
308
812572
1699
Anda dapat membuangnya. Benar?
13:34
So I printed another version of this,
309
814295
1841
Jadi saya mencetak versi lain dari iklan ini,
13:36
where I eliminated the middle option.
310
816160
1817
di mana saya menghapuskan pilihan di tengah.
13:38
I gave it to another 100 students. Here is what happened:
311
818001
3483
Saya memberikannya kepada 100 murid lainnya. Inilah yang terjadi
13:41
Now the most popular option became the least popular,
312
821508
2737
Sekarang pilihan yang paling populer telah menjadi yang paling tidak populer
13:44
and the least popular became the most popular.
313
824269
2643
Dan yang paling tidak populer telah menjadi yang paling populer.
13:47
What was happening was the option that was useless,
314
827801
3335
Apa yang terjadi adalah pilihan yang tidak berguna,
13:51
in the middle, was useless in the sense that nobody wanted it.
315
831160
3851
yang berada di tengah, tidak berguna dalam arti tidak ada yang menginginkannya.
13:55
But it wasn't useless in the sense that it helped people figure out
316
835035
3166
Namun pilihan itu tidaklah tak berguna dalam arti itu membantu orang untuk memilih
apa yang mereka inginkan.
13:58
what they wanted.
317
838225
1151
13:59
In fact, relative to the option in the middle,
318
839400
2736
Pasalnya, relatif dengan opsi di tengah,
14:02
which was get only the print for 125,
319
842160
4499
yaitu mendapatkan versi cetak seharga 125,
14:06
the print and web for 125 looked like a fantastic deal.
320
846683
3753
versi cetak dan versi online seharga 125 sepertinya pilihan yang luar biasa.
14:10
And as a consequence, people chose it.
321
850460
2103
Dan sebagai hasilnya, orang memilihnya.
14:12
The general idea here, by the way,
322
852587
1627
Ide pada umumnya di sini, ngomong - ngomong,
14:14
is that we actually don't know our preferences that well.
323
854238
2691
adalah kita sebenarnya tidak tahu preferensi kita dengan begitu baik.
14:16
And because we don't know our preferences that well,
324
856953
2470
Dan karena kita tidak tahu preferensi kita begitu baik,
kita mudah terpengaruh oleh pengaruh dari luar kendali kita:
14:19
we're susceptible to all of these influences from the external forces:
325
859447
3289
14:22
the defaults, the particular options that are presented to us, and so on.
326
862760
3676
standar, pilihan - pilihan tertentu yang ditujukan pada kita, dan seterusnya.
14:26
One more example of this.
327
866792
1344
Satu lagi contoh dari ini.
14:28
People believe that when we deal with physical attraction,
328
868160
3357
Orang percaya bahwa pada saat kita berhubungan dengan daya tarik fisik,
14:31
we see somebody, and we know immediately whether we like them or not,
329
871541
3263
kita melihat seseorang, dan kita langsung tahu apakah kita menyukai mereka atau tidak.
14:34
if we're attracted or not.
330
874828
1308
terpikat atau tidak.
14:36
This is why we have these four-minute dates.
331
876160
2432
oleh karena itu kita punya kencan empat menit.
14:38
So I decided to do this experiment with people.
332
878616
2520
Jadi saya memutuskan untuk melakukan eksperimen ini dengan manusia.
14:41
I'll show you images here, no real people, but the experiment was with people.
333
881160
3976
Saya akan menunjukkan gambar manusia -- bukan manusia nyata
Eksperimen dengan manusia nyata
14:45
I showed some people a picture of Tom, and a picture of Jerry.
334
885160
2976
Saya tunjukkan beberapa orang sebuah gambar dari Tom, dan sebuah gambar dari Jerry.
14:48
and I said, "Who do you want to date?
335
888160
2069
Saya katakan, "Siapa yang ingin Anda kencani? Tom atau Jerry?"
14:50
Tom or Jerry?"
336
890253
1475
14:51
But for half the people, I added an ugly version of Jerry.
337
891752
3279
Tetapi untuk setengah dari orang ini, saya tambahkan versi buruk dari Jerry.
14:55
I took Photoshop and I made Jerry slightly less attractive.
338
895055
5081
Saya gunakan Photoshop dan buat Jerry sedikit lebih tidak menarik.
15:00
(Laughter)
339
900160
1413
(Tawa)
15:01
For the other people, I added an ugly version of Tom.
340
901597
3539
Orang lain, saya tambahkan versi buruk dari Tom.
15:05
And the question was, will ugly Jerry and ugly Tom
341
905160
2976
Dan pertanyaannya adalah, apakah Jerry buruk dan Tom buruk
15:08
help their respective, more attractive brothers?
342
908160
3768
akan membantu saudara mereka masing - masing yang lebih menarik?
15:11
The answer was absolutely yes.
343
911952
2229
Jawabannya adalah tentu saja ya.
15:14
When ugly Jerry was around, Jerry was popular.
344
914205
2146
Pada saat Jerry buruk ada dalam pilihan, Jerry menjadi populer.
15:16
When ugly Tom was around, Tom was popular.
345
916375
2140
Pada saat Tom buruk ada dalam pilihan, Tom menjadi populer.
15:18
(Laughter)
346
918539
1597
(Tawa)
15:20
This of course has two very clear implications
347
920160
2512
Ini tentu saja memiliki dua pengartian yang sangat jelas
15:22
for life in general.
348
922696
2309
mengenai kehidupan secara umum.
15:25
If you ever go bar-hopping, who do you want to take with you?
349
925950
3186
Jika Anda akan pergi ke bar, siapa akan Anda bawa bersama Anda?
15:29
(Laughter)
350
929160
5729
(Tawa)
15:34
You want a slightly uglier version of yourself.
351
934913
3777
Anda mau membawa seseorang yang merupakan versi yang sedikit lebih buruk dari Anda.
15:38
(Laughter)
352
938714
1422
(Tawa)
15:40
Similar, but slightly uglier.
353
940160
2237
Mirip, mirip, tapi sedikit lebih buruk.
15:42
(Laughter)
354
942421
1443
(Tawa)
15:43
The second point, or course, is that if somebody invites you to bar hop,
355
943888
3769
Poin kedua, tentunya, adalah
jika seseorang mengundang Anda, Anda tahu apa yang mereka pikirkan tentang Anda.
15:47
you know what they think about you.
356
947681
1747
15:49
(Laughter)
357
949452
2684
(Tawa)
15:52
Now you get it.
358
952160
2282
Sekarang Anda telah mengerti.
15:54
What is the general point?
359
954466
1670
Apakah poinnya secara umum?
15:56
The general point is that,
360
956160
1258
Poin umum nya adalah pada saat kita memikirkan tentang ekonomi, kita memiliki
15:57
when we think about economics, we have this beautiful view of human nature.
361
957442
3694
pandangan yang sangat indah mengenai sifat manusia
16:01
"What a piece of work is a man! How noble in reason!"
362
961160
2537
"Begitu indahnya seorang manusia. Sangat mulia dalam beralasan!"
16:03
We have this view of ourselves, of others.
363
963721
2578
Pada saat kita memiliki pandangan ini mengenai diri kita, orang lain.
16:06
The behavioral economics perspective is slightly less "generous" to people;
364
966323
5214
Pandangan ekonomi perilaku
sedikit lebih tidak murah hati pada orang.
16:11
in fact, in medical terms,
365
971561
2099
Pasalnya dalam ilmu kedokteran, itulah pandangan kita.
16:13
that's our view.
366
973684
1192
16:14
(Laughter)
367
974900
5127
(Tawa)
16:20
But there is a silver lining.
368
980051
2085
Namun ada sesuatu yang lebih baik.
16:22
The silver lining is, I think,
369
982160
1874
Sesuatu yang lebih baik, yaitu, menurut saya,
16:24
kind of the reason that behavioral economics is interesting and exciting.
370
984058
4078
adalah alasan mengapa perilaku ekonomi menarik dan menggairahkan
16:28
Are we Superman, or are we Homer Simpson?
371
988160
2865
Apakah kita Superman? Ataukah kita Homer Simpson?
Pada saat itu datang untuk membangun dunia secara fisik,
16:31
When it comes to building the physical world,
372
991446
2991
16:34
we kind of understand our limitations.
373
994461
2032
kita seperti dapat mengerti batasan kita.
16:36
We build steps.
374
996517
1171
Kita membangun langkah. Dan kita membangun hal ini
16:37
And we build these things that not everybody can use, obviously.
375
997712
3143
yang tidak semua orang bisa gunakan tentunya.
16:40
(Laughter)
376
1000879
1896
(Tawa)
16:42
We understand our limitations,
377
1002799
1547
Kita mengerti batasan kita,
16:44
and we build around them.
378
1004370
1650
dan kita bangun di sekitarnya.
16:46
But for some reason, when it comes to the mental world,
379
1006044
2579
Tetapi untuk beberapa alasan pada saat itu datang dalam dunia mental,
16:48
when we design things like healthcare and retirement and stock markets,
380
1008647
3357
pada saat kita membangn hal-hal seperti sistem kesehatan, pensiun dan pasar saham,
16:52
we somehow forget the idea that we are limited.
381
1012028
2348
kita entah bagaimana melupakan ide bahwa kita dibatasi
16:54
I think that if we understood our cognitive limitations
382
1014400
2907
Saya rasa itu jika kita mengerti batasan kognitif kita
16:57
in the same way we understand our physical limitations,
383
1017331
2612
dengan cara yang sama seperti kita mengerti batasan fisik kita,
16:59
even though they don't stare us in the face the same way,
384
1019967
2810
meskipun batasan tersebut tidak melihat kita tepat di muka kita dengan cara yang sama,
kita dapat menciptakan dunia yang lebih baik.
17:02
we could design a better world, and that, I think,
385
1022801
2480
Dan itu, saya rasa, ada harapan untuk hal ini.
17:05
is the hope of this thing.
386
1025305
1393
17:06
Thank you very much.
387
1026722
1414
Terimakasih banyak.
17:08
(Applause)
388
1028160
6642
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7