Steven Addis: A father-daughter bond, one photo at a time

98,824 views ・ 2012-12-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Shkak Nasradeen Mustafa Reviewer: Daban Q. Jaff
00:15
Photography has been my passion
1
15830
1486
حەم لە وێنەکێشان بووە،
00:17
ever since I was old enough to pick up a camera,
2
17316
2778
لەو کاتەوەی کە توانای هەڵگرتنی کامێرام هەبووە،
00:20
but today I want to share with you
3
20094
2360
ئەمڕۆ دەمەوێت باسی،
00:22
the 15 most treasured photos of mine,
4
22454
3282
١٥ وێنەی خۆمتان بۆ بکەم،
00:25
and I didn't take any of them.
5
25736
1595
کە خۆم هیچ کامێکیانم نەچرکاندووە.
00:27
There were no art directors, no stylists,
6
27331
2891
هیچ دەرهێنەرێکی هونەری نەبوو، هیچ شێوازێکی وێنەگرتن نەبوو،
00:30
no chance for reshoots, not even any regard for lighting.
7
30222
4436
هیچ دەرفەتێک نیە بۆ دووبارە کردنەوە، تەنانەت هیچ ڕووناکیەکیش نییە.
00:34
In fact, most of them were taken by random tourists.
8
34658
4276
لە ڕاستیدا، زۆربەیان لەلایەن گەشتیارانەوە هەڕەمەکییانەە گیراون.
00:38
My story begins
9
38934
1512
چیڕۆکەکەم دەست پێدەکات،
00:40
when I was in New York City for a speaking engagement,
10
40446
2518
کاتێک کە لە شاری نیویۆرک بووم بۆ چاوپێکەوتنی قسەکردن،
00:42
and my wife took this picture of me holding my daughter
11
42964
2763
هاوسەرەکەم ئەم وێنەیەی چرکاند کە کچەکەم هەڵگرتبوو،
00:45
on her first birthday. We're on the corner of 57th and 5th.
12
45727
4436
لە یەکەمین ساڵیادی لە دایک بوونیدا. لە گۆشەی پێنجەمین و پەنجاو حەفتەمین.
00:50
We happened to be back in New York exactly a year later,
13
50163
3541
دوای یەک ساڵ لە نیۆرکدا گەڕاینەوە،
00:53
so we decided to take the same picture.
14
53704
3399
بڕیارماندا هەمان وێنە بگرینەوە.
00:57
Well you can see where this is going.
15
57103
2249
دەتوانی ببینی ئەمە بەرەو کوێ دەڕوات.
سێیەم ڕۆژی لەدایکبوونی کچەکەم نزیک دەبێتەوە.
00:59
Approaching my daughter's third birthday,
16
59352
1734
01:01
my wife said, "Hey, why don't you take Sabina back to New York
17
61086
2442
هاوسەرەکەم گوتی: “بۆچی سابینا ناگەڕێننەوە بۆ نیویۆرک
01:03
and make it a father-daughter trip, and continue the ritual?"
18
63528
4131
سەفەرێکی کچ و باوکانە ئەنجام دەدەن و بەردەوام دەبن لە مەراسیمەکە؟
01:07
This is when we started asking passing tourists to take the picture.
19
67659
3027
لەوکاتەدا دەستمان کرد بە داواکردنی گەشتیارەکان بۆ گرتنی وێنەکە.
01:10
You know, it's remarkable how universal
20
70686
3317
دەزانی، ئەوەجێی سەرنجە کە چەندە جیهانییە!
01:14
the gesture is of handing your camera to a total stranger.
21
74003
3116
شێوازی گرتنی کامێراکەت بەتەواوی نامۆیە.
01:17
No one's ever refused, and luckily no one's ever run off with our camera.
22
77119
4902
هیچ کەسێک ڕەتی نەکردۆتەوە، خۆشبەختانە هیچ کەس بە کامێراکەمان ی نەبردەوە.
01:22
Back then, we had no idea how much this trip would change our lives.
23
82021
3664
ئەو کاتە، ئێمە هیچ بیرۆکەیەکمان نەبوو کە ئەم گەشتە تا چەند ژیانمان دەگۆڕێت.
01:25
It's really become sacred to us.
24
85685
2001
بەڕاستی بۆ ئێمە پیرۆز دەبێت.
01:27
This one was taken just weeks after 9/11,
25
87686
2631
ئەمەیان چەند هەفتەیەک دوای ٩ی تشرینی دووەم گیراوە،
01:30
and I found myself trying to explain what had happened that day
26
90317
4215
هەوڵ دەدەم ڕوونی بکەمەوە ئەو ڕۆژە چی ڕوویداوە،
01:34
in ways a five-year-old could understand.
27
94532
2760
بە شێوەیەک کە تەمەن پێنج ساڵێک دەتوانێت تێبگات.
01:37
So these photos are far more than proxies
28
97292
2607
کەواتە ئەم وێنانە زۆر لە پرۆکسی زیاترن،
01:39
for a single moment, or even a specific trip.
29
99899
3141
بۆ یەک چرکە، یان تەنانەت گەشتێکی دیاریکراو.
01:43
They're also ways for us to freeze time
30
103040
3163
هەروەها ڕێگایەکن بۆ وەستاندنی کاتمان،
01:46
for one week in October
31
106203
3916
لە یەک هەفتە لە تشرینی یەکەم,
01:50
and reflect on our times
32
110119
2348
لە کاتەکانمان ڕەنگ دەداتەوە.
01:52
and how we change from year to year,
33
112467
2152
هەروەها چۆن لە ساڵێکەوە بۆ ساڵێکی تر دەگۆڕێین،
01:54
and not just physically, but in every way.
34
114619
3121
نەک تەنها لە لایەنی جەستەیی، بەڵکو بە هەموو شێوەیەک.
01:57
Because while we take the same photo,
35
117740
2367
چونکە لە کاتێکدا کە هەمان وێنە دەگرین،
02:00
our perspectives change,
36
120107
2208
تێڕوانینەکانمان دەگۆڕێن،
02:02
and she reaches new milestones,
37
122315
3353
هەروەها دەگاتە ڕەهەندێکی نوێ،
02:05
and I get to see life through her eyes,
38
125668
2479
دەتوانم ژیان لە چاوی ئەوەوە ببینم،
02:08
and how she interacts with and sees everything.
39
128147
4725
چۆن مامەڵە لەگەڵ خەڵک دەکات و شتەکان دەبینێت.
02:12
This very focused time we get to spend together
40
132872
2763
پێویستە ئەم کاتە زۆر چڕو پڕە پێکەوە بەسەر ببەین.
02:15
is something we cherish and anticipate the entire year.
41
135635
5487
ئەوە شتێکە, هەموو ساڵێکمان چاودێری و پێشبینی دەکەین.
02:21
Recently, on one trip, we were walking,
42
141122
3061
لەم دوایانەدا، لە گەشتێدا پیاسەمان دەکرد،
02:24
and she stops dead in her tracks,
43
144183
2172
ڕێڕەوی خۆی بە مردوویی ڕێرەویی،
02:26
and she points to a red awning of the doll store
44
146355
3471
وە ئەو ئاماژە بە سووری کۆگای بوکەڵە دەکات
02:29
that she loved when she was little
45
149826
2424
کە ئەو حەزی دەکرد کاتێک کە ئەو بچووک بوو
02:32
on our earlier trips.
46
152250
2272
لە سەرەتای گەشتەکانماندا.
02:34
And she describes to me the feeling she felt
47
154522
2632
وەسفی هەستی خۆی بۆ دەکردم،
02:37
as a five-year-old standing in that exact spot.
48
157154
3384
وەک منداڵێکی تەمەن پێنج ساڵان لەو شوێنەدا وەستاوە.
02:40
She said she remembers her heart bursting out of her chest
49
160538
3029
بیری لە لێدانی دڵی لە پشتی سینگیدا دەکردەوە،
02:43
when she saw that place for the very first time
50
163567
2661
کاتێک بە یەکەمین جار ئەو شوێنەی بینی،
02:46
nine years earlier.
51
166228
2672
٩ ساڵ زووتر.
02:48
And now what she's looking at in New York
52
168900
2128
ئێستا ئەوەی لە نیویۆرک سەیری دەکات،
02:51
are colleges,
53
171028
1924
هاورێکانین،
02:52
because she's determined to go to school in New York.
54
172952
3300
چونکە بڕیاری داوە لە نیویۆرک بچێتە قوتابخانە.
02:56
And it hit me: One of the most important things
55
176252
2881
یەکێک لە شتە گرنگەکان،
02:59
we all make are memories.
56
179133
4009
هەموومان دەبینە بیرەوەری و یادگاری.
03:03
So I want to share the idea of taking an active role
57
183142
3224
بۆیە دەمەوێت بیرۆکەی وەرگرتنی ڕۆڵێکی کارا باس بکەم،
03:06
in consciously creating memories.
58
186366
3933
لە دروست کردنی بیرەوەرییەکان بە ئاگایی.
03:10
I don't know about you, but aside from these 15 shots,
59
190299
2779
دەربارەی تۆ نازانم، بەڵام جگە لەم ١٥ دانەیە،
03:13
I'm not in many of the family photos.
60
193078
1654
لە زۆربەی وێنە خێزانیەکان نیم.
03:14
I'm always the one taking the picture.
61
194732
2499
لەوانەمە کە هەمیشە وێنەکە دەگرم،
03:17
So I want to encourage everyone today
62
197231
2455
لەبەرئەوەیە دەمەوێت ئەمڕۆ هانی هەموو کەسێک بدەم
03:19
to get in the shot,
63
199686
2099
دەست بە وێنەگرتن بکەن،
03:21
and don't hesitate to go up to someone and ask,
64
201785
2779
هەروەها لەکەس دوودڵ مەبە و پرسیار بکە،
03:24
"Will you take our picture?"
65
204564
2042
وێنەی ئێمە دەگریت؟
03:26
Thank you. (Applause)
66
206606
5738
سوپاس.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7