Steven Addis: A father-daughter bond, one photo at a time

98,824 views ・ 2012-12-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: revin fakher Reviewer: Daban Q Jaff
00:15
Photography has been my passion
1
15830
1486
وێنەگرتن ئارەزووى منە
00:17
ever since I was old enough to pick up a camera,
2
17316
2778
لەو کاتەوەی کە ئەوەندە گەورە بووم کە بتوانم کامیرا هەڵبگرم،
00:20
but today I want to share with you
3
20094
2360
بەڵام ئەمڕۆ دەمەوێت
00:22
the 15 most treasured photos of mine,
4
22454
3282
بە پانزدە لە وێنە بەنرخەکانم پێشانی ئێوە بدەم،
00:25
and I didn't take any of them.
5
25736
1595
و من ھیچ یەکێکیانم نەچرکاندووە.
00:27
There were no art directors, no stylists,
6
27331
2891
ھیچ ھونەرێکی دەرھێنان و ئامادەکاریەک نەبووە،
00:30
no chance for reshoots, not even any regard for lighting.
7
30222
4436
هیچ هەڵێک بۆ دووبارە گرتنەوەیان نەبووە تەنانەت هیچ ڕووناکیەکیش پەیرەو نەکرابوو.
00:34
In fact, most of them were taken by random tourists.
8
34658
4276
لە ڕاستیدا، زۆربەیان لەلایەن گەشتیارە نەناسراوەوەکان گیراون.
00:38
My story begins
9
38934
1512
چیرۆکەکەم دەست پێدەکات
00:40
when I was in New York City for a speaking engagement,
10
40446
2518
کاتێک لە نیویۆرک بووم بۆ بەشداری کردن لە وتارێکدا،
00:42
and my wife took this picture of me holding my daughter
11
42964
2763
لەو کاتەدا کە کچەکەم لە باوەشدا بوو، هاوسەرەکەم وێنەیەکی چرکاند
00:45
on her first birthday. We're on the corner of 57th and 5th.
12
45727
4436
لە یەکەم جەژنی لە دایک بوونیدا. لە شەقامی ٥٧ و ٥ دا.
00:50
We happened to be back in New York exactly a year later,
13
50163
3541
ساڵێک دواتر واڕێکەوت دووبارە بگەرێنەوە نیویۆرک بەھەمان شێوە،
00:53
so we decided to take the same picture.
14
53704
3399
بۆیە بڕیارمان دا ھەمان وێنە بچرکێنینەوە.
00:57
Well you can see where this is going.
15
57103
2249
باشە ئێستا دەتوانی بزانیت کە ئەوە بە کوێ دەگات.
00:59
Approaching my daughter's third birthday,
16
59352
1734
لە نزیکبوونەوەی سێیەم یادی کچەکەم،
01:01
my wife said, "Hey, why don't you take Sabina back to New York
17
61086
2442
ھاوسەرەکەم گووتی، ''بۆچی سابینا نابەیتەوە نیویۆڕک
01:03
and make it a father-daughter trip, and continue the ritual?"
18
63528
4131
و گەشتێکی باوک و کچ پێکەوە بکەن، و بەردەوام بن لە نەریتەکە؟"
01:07
This is when we started asking passing tourists to take the picture.
19
67659
3027
ئەوکاتەی داوامان لە گەشتیارەکان کرد وێنەمان بگرن.
01:10
You know, it's remarkable how universal
20
70686
3317
دەزانی، ئەوە جێی سەرنجە کە چۆن جیھان
01:14
the gesture is of handing your camera to a total stranger.
21
74003
3116
کامێراکانیان دەدەنە دەست کەسێکی نامۆ بۆ وێنەگرتن.
01:17
No one's ever refused, and luckily no one's ever run off with our camera.
22
77119
4902
ھەرگیز کەس ڕەتی نەدەکردەوە، و خۆشبەختانە کەس بە کامێراکانمانەوە ڕای نەدەکرد.
01:22
Back then, we had no idea how much this trip would change our lives.
23
82021
3664
ئەوکات، نەماندەزانی ئەم گەشتە چەند ژیانمان دەگۆڕێت.
01:25
It's really become sacred to us.
24
85685
2001
زۆر پیرۆز بوو بۆ ئێمە.
01:27
This one was taken just weeks after 9/11,
25
87686
2631
ئەوەیان چەند هەفتەیەک دوای ٩/١١ گیرا،
01:30
and I found myself trying to explain what had happened that day
26
90317
4215
و ھەوڵم دەدا ئەوە ڕوون بکەمەوە کە ئەو ڕۆژە چی ڕوویدا
01:34
in ways a five-year-old could understand.
27
94532
2760
بە ڕێگەیەک کە پێنج ساڵانێک لێی تێبگات.
01:37
So these photos are far more than proxies
28
97292
2607
کەواتە ئەم وێنانە زیاتر لە یادەوەری
01:39
for a single moment, or even a specific trip.
29
99899
3141
بۆ ساتێک یان گەشتێکی دیاریکراو دەگەیەنێن.
01:43
They're also ways for us to freeze time
30
103040
3163
هەمیشە ڕێگەیەکمان هەیە بۆ ڕاگرتنى کاتەکان
01:46
for one week in October
31
106203
3916
بۆ ھەفتەیەک لە مانگی ١٠ دا
01:50
and reflect on our times
32
110119
2348
و ڕەنگدانەوەى بەسەر کاتەکانمان دا هەبوو
01:52
and how we change from year to year,
33
112467
2152
و چۆن لە ساڵێکەوە بۆ ساڵێکیتر دەگۆڕێین،
01:54
and not just physically, but in every way.
34
114619
3121
و نەک تەنھا بە شێوەیەکی بەرجەستەىى، بەڵکو بە ھەموو شێوەیەک.
01:57
Because while we take the same photo,
35
117740
2367
چونکە کاتێک ھەمان وێنە دەچرکێنین،
02:00
our perspectives change,
36
120107
2208
تێروانینەکانمان دەگۆڕێن،
02:02
and she reaches new milestones,
37
122315
3353
و ئەو دەگاتە خاڵێکى تر,
02:05
and I get to see life through her eyes,
38
125668
2479
و لە چاوەکانی ئەوەوە ژیان دەبینم،
02:08
and how she interacts with and sees everything.
39
128147
4725
و چۆن کارلێک دەکات و ھەموو شتێک دەبینێت.
02:12
This very focused time we get to spend together
40
132872
2763
ئەو کاتە گرنگانەى پێکەوە بەسەریان دەبەین
02:15
is something we cherish and anticipate the entire year.
41
135635
5487
ئەو شتەیە کە ئێمە چاودێری و چاوەڕوانی دەکەین لە تەواوی ساڵەکە.
02:21
Recently, on one trip, we were walking,
42
141122
3061
لەم دواییانە دا، لە گەشتێکدا، پیاسەمان دەکرد،
02:24
and she stops dead in her tracks,
43
144183
2172
و ئەو لە شوێنی خۆیدا وەستاو نەجوڵا،
02:26
and she points to a red awning of the doll store
44
146355
3471
ئاماژەی بە چەترێکی سوری دوکانێکی بووکەڵە کرد
02:29
that she loved when she was little
45
149826
2424
کە زۆری خۆشدەویست کاتێک منداڵ بوو
02:32
on our earlier trips.
46
152250
2272
لە گەشتەکانی پێشووترماندا.
02:34
And she describes to me the feeling she felt
47
154522
2632
و ئەو ھەستەی بۆ ڕوون دەکردمەوە کە ھەستی پێدەکرد
02:37
as a five-year-old standing in that exact spot.
48
157154
3384
وەک کچێکی پێنج ساڵان کە لە ھەمان شوێن بوو.
02:40
She said she remembers her heart bursting out of her chest
49
160538
3029
وتی ترپەی لێدانەکانی دڵی لە بیرە
02:43
when she saw that place for the very first time
50
163567
2661
کاتێک بۆ یەکەم جار ئەم شوێنەی بینی
02:46
nine years earlier.
51
166228
2672
نۆ ساڵ پێش ئێستا بوو.
02:48
And now what she's looking at in New York
52
168900
2128
و ئێستا ئەوەی کە لە نیویۆڕکدا بۆی دەگەڕێت
02:51
are colleges,
53
171028
1924
زانکۆیەکانە،
02:52
because she's determined to go to school in New York.
54
172952
3300
چونکە بڕیاریداوە بچێتە خویندنگا لە نیویۆڕک
02:56
And it hit me: One of the most important things
55
176252
2881
و ئەوە بە مێشکم داهات: یەکێک لە گرینگترین شتەکان
02:59
we all make are memories.
56
179133
4009
کە ھەموومان دەیکەین دروستکردنی یادەوەریە.
03:03
So I want to share the idea of taking an active role
57
183142
3224
بۆیە دەمەوێت ھاوبەشی بکەم بە بیرۆکەی وەرگرتنی ڕۆڵێکی چالاک
03:06
in consciously creating memories.
58
186366
3933
لەدروستکردنی یادەوەری.
03:10
I don't know about you, but aside from these 15 shots,
59
190299
2779
ھیچ شتێک دەربارەی تۆ نازانم، بەڵام جگە لەو ١٥ وێنەیە,
03:13
I'm not in many of the family photos.
60
193078
1654
لە زۆربەی وێنە خێزانیەکاندا دا نیم.
03:14
I'm always the one taking the picture.
61
194732
2499
ھەمیشە ئەو کەسەم کە وێنەکان دەگرم.
03:17
So I want to encourage everyone today
62
197231
2455
بۆیە ئەمڕۆ دەمەوێ ھانی ھەموو کەس بدەم
03:19
to get in the shot,
63
199686
2099
کە بچنە بەردەم کامێراکان و دوودڵ نەبن،
03:21
and don't hesitate to go up to someone and ask,
64
201785
2779
لەوەی داوا لەکەسێکی دەوروبەرەکەیان بکەن،
03:24
"Will you take our picture?"
65
204564
2042
'' دەتوانیت وێنەیەکمان بچرکێنن؟"
03:26
Thank you. (Applause)
66
206606
5738
زۆر سوپاس. (چەپڵە)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7