Steven Addis: A father-daughter bond, one photo at a time

98,738 views ・ 2012-12-19

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Agshin UFE Reviewer: Munkhbaatar Lkhagvaa
Камер дааж чаддаг болсноос хойш
гэрэл зураг миний мөрөөдөл байсаар ирсэн.
00:15
Photography has been my passion
1
15830
1486
Харин би өнөөдөр та бүхэнтэй өөрийн хамгийн эрхэм
00:17
ever since I was old enough to pick up a camera,
2
17316
2778
15 зургийг хуваалцмаар байна.
00:20
but today I want to share with you
3
20094
2360
Гэхдээ би эдгээр зургуудын алийг нь ч аваагүй.
00:22
the 15 most treasured photos of mine,
4
22454
3282
Тэнд ямар нэгэн уран сайхны удирдаач, стилист,
00:25
and I didn't take any of them.
5
25736
1595
ахин авах боломж, гэрэлтүүлэгт нь анхаарах боломж байгаагүй.
00:27
There were no art directors, no stylists,
6
27331
2891
00:30
no chance for reshoots, not even any regard for lighting.
7
30222
4436
Үнэндээ, эдгээрийн ихэнхийг нь үл таних жуулчид авсан.
00:34
In fact, most of them were taken by random tourists.
8
34658
4276
Миний энэ түүх
ярилцлагад орохоор Нью-Йорк хотод ирээд,
00:38
My story begins
9
38934
1512
охиныхоо анхны төрсөн өдрөөр нь түүнийг тэврэн
00:40
when I was in New York City for a speaking engagement,
10
40446
2518
00:42
and my wife took this picture of me holding my daughter
11
42964
2763
57 болон 5-р гудамжны буланд эхнэрээрээ зураг авахуулснаар эхэлсэн.
00:45
on her first birthday. We're on the corner of 57th and 5th.
12
45727
4436
Яг жилийн дараа бид нар ахин Нью-Йоркт ирж таарлаа.
00:50
We happened to be back in New York exactly a year later,
13
50163
3541
Тэгээд яг адилхан зураг ахин авахуулахаар шийдсэн юм.
00:53
so we decided to take the same picture.
14
53704
3399
Одоо та бүгд юу болохыг мэдэж байгаа байх.
Охины маань 3 насны төрсөн өдөр ойртоход
00:57
Well you can see where this is going.
15
57103
2249
эхнэр хэлж байна: "Сабинаг аваад Нью-Йорк орж,
00:59
Approaching my daughter's third birthday,
16
59352
1734
аав охин хоёрын аялал болгож, уламжлалаа үргэлжлүүлж болно шүү дээ".
01:01
my wife said, "Hey, why don't you take Sabina back to New York
17
61086
2442
01:03
and make it a father-daughter trip, and continue the ritual?"
18
63528
4131
Энэ үеэс эхлээд жуулчдаар зургаа авахуулдаг болсон юм.
01:07
This is when we started asking passing tourists to take the picture.
19
67659
3027
Хэн нэгэн танихгүй хүнээс зураг дарахыг хүсэх нь
01:10
You know, it's remarkable how universal
20
70686
3317
дэлхийн нийтлэг соёлын нэг болсон нь гайхалтай.
Хэн ч татгалзаж эсвэл камерыг маань аваад зугтааж байсангүй.
01:14
the gesture is of handing your camera to a total stranger.
21
74003
3116
01:17
No one's ever refused, and luckily no one's ever run off with our camera.
22
77119
4902
Тэр үед энэ аялал бидний амьдралыг ингэж өөрчилнө гэж бодоогүй.
01:22
Back then, we had no idea how much this trip would change our lives.
23
82021
3664
Бидний хувьд үнэхээр чухал явдал болсон.
Энэ зургийг 9.11-ны халдлагаас яг 7 хоногийн дараа авсан.
01:25
It's really become sacred to us.
24
85685
2001
01:27
This one was taken just weeks after 9/11,
25
87686
2631
Би 5 настай охиндоо тэр өдөр юу болсон талаар
01:30
and I found myself trying to explain what had happened that day
26
90317
4215
ойлгуулах гэж оролдсон.
Эдгээр зургууд тухайн агшны төлөөлөл,
01:34
in ways a five-year-old could understand.
27
94532
2760
эсвэл онцгой нэгэн аяллаас ч илүү зүйл байлаа.
01:37
So these photos are far more than proxies
28
97292
2607
01:39
for a single moment, or even a specific trip.
29
99899
3141
Энэ нь бидний хувьд жил бүрийн 10-р сарын нэг долоо хоногийг
царцаан хадгалчихаад
01:43
They're also ways for us to freeze time
30
103040
3163
01:46
for one week in October
31
106203
3916
зөвхөн бие махбод гэлтгүй бүх талаараа
жилээс жилд хэрхэн өөрчлөгдөж байгааг
01:50
and reflect on our times
32
110119
2348
ажиглан харах арга байсан юм.
01:52
and how we change from year to year,
33
112467
2152
01:54
and not just physically, but in every way.
34
114619
3121
Эдгээр зургуудыг авахуулж байхдаа
бидний ертөнцийг харах өнцөг өөрчлөгдөж,
01:57
Because while we take the same photo,
35
117740
2367
охин маань шинэ зүйлстэй танилцаж байлаа.
02:00
our perspectives change,
36
120107
2208
02:02
and she reaches new milestones,
37
122315
3353
Би түүний нүдээр амьдралыг харж,
түүнийг орчлон хорвоотой яаж харилцдаг, хэрхэн хардгийг мэдэх боломжтой болсон.
02:05
and I get to see life through her eyes,
38
125668
2479
02:08
and how she interacts with and sees everything.
39
128147
4725
Бид хоёрын энэ хамтдаа өнгөрөөдөг үе бол
02:12
This very focused time we get to spend together
40
132872
2763
бидний нандигнадаг, бүтэн жилийн турш тэсэн ядан хүлээдэг үйл явдал юм.
02:15
is something we cherish and anticipate the entire year.
41
135635
5487
Сүүлд аялж явахдаа охин маань
улаан сүүдрэвчтэй хүүхэлдэйн дэлгүүр лүү заан
02:21
Recently, on one trip, we were walking,
42
141122
3061
02:24
and she stops dead in her tracks,
43
144183
2172
хөшиж орхисноо,
02:26
and she points to a red awning of the doll store
44
146355
3471
багадаа энэ дэлгүүрт ямар дуртай байснаа
надад хэлсэн юм.
02:29
that she loved when she was little
45
149826
2424
Тэр өөрийн энэ мэдрэмжээ тайлбарлахдаа
02:32
on our earlier trips.
46
152250
2272
буцаад таван настай болсон мэт санагдаж байна гэв.
02:34
And she describes to me the feeling she felt
47
154522
2632
02:37
as a five-year-old standing in that exact spot.
48
157154
3384
Тэр хэлэхдээ 9 жилийн өмнө
02:40
She said she remembers her heart bursting out of her chest
49
160538
3029
анх энэ газрыг хараад
хэрхэн догдолж байснаа санадаг гэсэн.
02:43
when she saw that place for the very first time
50
163567
2661
Харин одоо тэр Нью-Йорк хотын
02:46
nine years earlier.
51
166228
2672
их сургуулиудыг л их ажиж байна.
02:48
And now what she's looking at in New York
52
168900
2128
Учир нь одоо тэр энд сурахаар шийдсэн.
02:51
are colleges,
53
171028
1924
02:52
because she's determined to go to school in New York.
54
172952
3300
Энэ нь надад дурсамж бүтээх нь
хамгийн чухал зүйлсийн нэг гэдгийг ойлгуулсан.
02:56
And it hit me: One of the most important things
55
176252
2881
02:59
we all make are memories.
56
179133
4009
Тиймээс л би дурсамж бүтээхдээ цаг зав гаргах нь
ямар чухал болохыг сануулахыг хүссэн юм.
03:03
So I want to share the idea of taking an active role
57
183142
3224
03:06
in consciously creating memories.
58
186366
3933
Таны хувьд ямар байдгийг мэдэхгүй ч энэ 15 зурагнаас өөр
гэр бүлийн зураг дээр би бараг байдаггүй.
03:10
I don't know about you, but aside from these 15 shots,
59
190299
2779
Би үргэлж зураг авдаг байсан.
03:13
I'm not in many of the family photos.
60
193078
1654
Тиймээс би өнөөдөр хүмүүсийг
03:14
I'm always the one taking the picture.
61
194732
2499
зурганд орох хэрэгтэйг ойлгуулах гэж,
03:17
So I want to encourage everyone today
62
197231
2455
мөн хэн нэгэн рүү очоод,
03:19
to get in the shot,
63
199686
2099
"Бидний зургийг аваад өгөөч?" гэж эргэлзэлгүйгээр асуухыг хүсэж байна.
03:21
and don't hesitate to go up to someone and ask,
64
201785
2779
Баярлалаа. (Алга ташилт)
03:24
"Will you take our picture?"
65
204564
2042
03:26
Thank you. (Applause)
66
206606
5738
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7