請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Jonas Lau
審譯者: Yen-Min Wang
00:15
Photography has been my passion
1
15830
1486
當我能抓緊一部相機的那小小年紀開始
00:17
ever since I was old enough to pick up a camera,
2
17316
2778
我對攝影就充滿熱情
00:20
but today I want to share with you
3
20094
2360
今天我想跟大家分享一下
00:22
the 15 most treasured photos of mine,
4
22454
3282
我最珍而重之的 15 張照片
00:25
and I didn't take any of them.
5
25736
1595
其中沒有一張是我照的作品
00:27
There were no art directors, no stylists,
6
27331
2891
拍這些照片時 都沒有藝術總監 或形象顧問
00:30
no chance for reshoots, not even any regard for lighting.
7
30222
4436
沒有重拍的機會, 甚至也沒管什麽燈光效果
00:34
In fact, most of them were taken by random tourists.
8
34658
4276
事實上, 這大部分的照片都出自於路過的遊客之手
00:38
My story begins
9
38934
1512
我的故事
00:40
when I was in New York City for a speaking engagement,
10
40446
2518
起於我為一場演講而來到紐約市,
00:42
and my wife took this picture of me holding my daughter
11
42964
2763
我太太在女兒的一歲生日那天
00:45
on her first birthday. We're on the corner of 57th and 5th.
12
45727
4436
拍了這張我抱著女兒的照片開始。
這是在第 57 街與第 5 街的交界處照的
00:50
We happened to be back in New York exactly a year later,
13
50163
3541
整好在一年後 我們有機會又回到紐約
00:53
so we decided to take the same picture.
14
53704
3399
所以我們決定在同一個場所 再拍張樣的照片
00:57
Well you can see where this is going.
15
57103
2249
那 大家就可以猜想到下一步
00:59
Approaching my daughter's third birthday,
16
59352
1734
快到女兒三歲生日的時候
01:01
my wife said, "Hey, why don't you take Sabina back to New York
17
61086
2442
我太太說: "呀! 不如你帶莎賓娜 (Sabina) 回到紐約
01:03
and make it a father-daughter trip, and continue the ritual?"
18
63528
4131
來個父親與女兒的旅行,
將這個旅程變成每年擧行的活動吧!"
01:07
This is when we started asking passing tourists to take the picture.
19
67659
3027
從此以後, 我們開始邀請途經的旅客為我們拍照
01:10
You know, it's remarkable how universal
20
70686
3317
你知道, 讓一個完全陌生人
01:14
the gesture is of handing your camera to a total stranger.
21
74003
3116
拿著你的相機幫你拍張照片
是一個多麽普遍的事
01:17
No one's ever refused, and luckily no one's ever run off with our camera.
22
77119
4902
沒有人曾經拒絕我們的邀請,
幸好又沒有人拿了我們的相機後逃跑
01:22
Back then, we had no idea how much this trip would change our lives.
23
82021
3664
那時, 我們都沒有預料到這個旅程
會怎樣改變我們的人生
01:25
It's really become sacred to us.
24
85685
2001
這個旅程續漸變得神聖
01:27
This one was taken just weeks after 9/11,
25
87686
2631
這張照片是在 9/11 事件發生數星期後時照的
01:30
and I found myself trying to explain what had happened that day
26
90317
4215
我用以一個五歲小孩都能了解的方式
01:34
in ways a five-year-old could understand.
27
94532
2760
解釋當天發生什麼事情給我女兒
01:37
So these photos are far more than proxies
28
97292
2607
所以這些照片所代表的
01:39
for a single moment, or even a specific trip.
29
99899
3141
不只是一個單一時刻, 又或者單一旅程
01:43
They're also ways for us to freeze time
30
103040
3163
它們爲我們留住
01:46
for one week in October
31
106203
3916
當年十月的那一週
01:50
and reflect on our times
32
110119
2348
使我們反思過去的途徑
01:52
and how we change from year to year,
33
112467
2152
且讓我們體會到 不只是身體上,
01:54
and not just physically, but in every way.
34
114619
3121
更是在每一方面 一年復一年 有所改變
01:57
Because while we take the same photo,
35
117740
2367
因為在我們拍這些相同照片的時候
02:00
our perspectives change,
36
120107
2208
我們對人生的看法 有所改變
02:02
and she reaches new milestones,
37
122315
3353
女兒亦都會踏上新的里程碑
02:05
and I get to see life through her eyes,
38
125668
2479
我亦能透過她的視野 體驗到人生
02:08
and how she interacts with and sees everything.
39
128147
4725
看到她對事物的態度 以及想法
02:12
This very focused time we get to spend together
40
132872
2763
我們能相處在一起的這段時間
02:15
is something we cherish and anticipate the entire year.
41
135635
5487
亦是我們都享受、並且整年都期待的時刻
02:21
Recently, on one trip, we were walking,
42
141122
3061
最近, 在這個旅程中, 當我們在漫步行走時
02:24
and she stops dead in her tracks,
43
144183
2172
她突然在她的路徑停下來
02:26
and she points to a red awning of the doll store
44
146355
3471
指著那個賣洋娃娃店子的紅色涼篷
02:29
that she loved when she was little
45
149826
2424
在我們早期的旅程中
02:32
on our earlier trips.
46
152250
2272
她非常喜歡過那家店
02:34
And she describes to me the feeling she felt
47
154522
2632
她站在那個位置, 向我形容
02:37
as a five-year-old standing in that exact spot.
48
157154
3384
她五歲的時候在那裏的感覺
02:40
She said she remembers her heart bursting out of her chest
49
160538
3029
她說她記得九年之前
02:43
when she saw that place for the very first time
50
163567
2661
當她第一次見到那個地方時
02:46
nine years earlier.
51
166228
2672
她的心像要爆開一樣
02:48
And now what she's looking at in New York
52
168900
2128
今天, 她在紐約不斷地看到的
02:51
are colleges,
53
171028
1924
是大學院校
02:52
because she's determined to go to school in New York.
54
172952
3300
因為她決定要到紐約讀書
02:56
And it hit me: One of the most important things
55
176252
2881
那瞬間我才發覺到 一生中
在我們創造的所有事當中
02:59
we all make are memories.
56
179133
4009
回憶是最可貴的
03:03
So I want to share the idea of taking an active role
57
183142
3224
所以我想讓大家領悟一下
03:06
in consciously creating memories.
58
186366
3933
我們應該要積極地、有意識地創造回憶
03:10
I don't know about you, but aside from these 15 shots,
59
190299
2779
我不知道大家的想法如何, 但除了這 15 張照片以外
03:13
I'm not in many of the family photos.
60
193078
1654
家庭照裡經常都沒有我
03:14
I'm always the one taking the picture.
61
194732
2499
我更常是個拿相機拍照他人的那個人
03:17
So I want to encourage everyone today
62
197231
2455
所以今天我想鼓勵大家
03:19
to get in the shot,
63
199686
2099
去拍一張自己的照片
03:21
and don't hesitate to go up to someone and ask,
64
201785
2779
且不要猶疑去問別人
03:24
"Will you take our picture?"
65
204564
2042
"能幫我拍一張照片嗎?"
03:26
Thank you. (Applause)
66
206606
5738
謝謝 (掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。