Steven Addis: A father-daughter bond, one photo at a time

Steven Addis: Mối liên kết giữa cha và con gái, từng bức ảnh một

98,771 views

2012-12-19 ・ TED


New videos

Steven Addis: A father-daughter bond, one photo at a time

Steven Addis: Mối liên kết giữa cha và con gái, từng bức ảnh một

98,771 views ・ 2012-12-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Thao-Phuong Dong Reviewer: Ngoc Giang
00:15
Photography has been my passion
1
15830
1486
Nhiếp ảnh là niềm đam mê của tôi
00:17
ever since I was old enough to pick up a camera,
2
17316
2778
kể từ khi tôi đủ lớn để cầm một chiếc máy ảnh,
00:20
but today I want to share with you
3
20094
2360
nhưng hôm nay tôi muốn chia sẻ với các bạn
00:22
the 15 most treasured photos of mine,
4
22454
3282
15 bức ảnh mà tôi trân trọng nhất,
00:25
and I didn't take any of them.
5
25736
1595
và tôi không tự chụp cái nào trong số đó.
00:27
There were no art directors, no stylists,
6
27331
2891
Không có đạo diễn nghệ thuật, không có nhà tạo mẫu,
00:30
no chance for reshoots, not even any regard for lighting.
7
30222
4436
không chụp lại, thậm chí không hề quan tâm tới ánh sáng.
00:34
In fact, most of them were taken by random tourists.
8
34658
4276
Thực ra, hầu hết chúng đều được chụp bởi những du khách tình cờ đi ngang qua
00:38
My story begins
9
38934
1512
Câu chuyện bắt đầu
00:40
when I was in New York City for a speaking engagement,
10
40446
2518
khi tôi đến thành phố New York để tham gia vào một bài phát biểu
00:42
and my wife took this picture of me holding my daughter
11
42964
2763
và vợ tôi chụp bức hình tôi đang ôm con gái
00:45
on her first birthday. We're on the corner of 57th and 5th.
12
45727
4436
trong ngày sinh nhật đầu tiên của bé. Chúng tôi đứng ở góc đường số 57 và 5.
00:50
We happened to be back in New York exactly a year later,
13
50163
3541
Chúng tôi tình cờ quay lại New York đúng một năm sau đó,
00:53
so we decided to take the same picture.
14
53704
3399
vì thế chúng tôi quyết định chụp một bức nữa như vậy.
00:57
Well you can see where this is going.
15
57103
2249
Bạn có thể thấy câu chuyện đang dẫn đến đâu.
00:59
Approaching my daughter's third birthday,
16
59352
1734
Khi sắp tới sinh nhật lần thứ 3 của con gái tôi,
01:01
my wife said, "Hey, why don't you take Sabina back to New York
17
61086
2442
vợ tôi nói, "Sao anh không đưa Sabrina đến New York
01:03
and make it a father-daughter trip, and continue the ritual?"
18
63528
4131
làm một chuyến du lịch chỉ có cha và con gái, rồi tiếp tục "nghi thức" cũ?
01:07
This is when we started asking passing tourists to take the picture.
19
67659
3027
Từ đó chúng tôi bắt đầu nhờ khách du lịch qua đường chụp ảnh
01:10
You know, it's remarkable how universal
20
70686
3317
Bạn biết đấy, động tác trao máy ảnh của mình cho một người hoàn toàn xa lạ
01:14
the gesture is of handing your camera to a total stranger.
21
74003
3116
phổ biến trên toàn thế giới một cách đáng chú ý.
01:17
No one's ever refused, and luckily no one's ever run off with our camera.
22
77119
4902
Không có ai từ chối, và may mắn là chưa có ai bỏ chạy với camera của chúng tôi.
01:22
Back then, we had no idea how much this trip would change our lives.
23
82021
3664
Hồi đó, chúng tôi không hề biết chuyến đi ấy sẽ thay đổi cuộc sống của chúng tôi như thế nào.
01:25
It's really become sacred to us.
24
85685
2001
Nó trở nên thật thiêng liêng với chúng tôi.
01:27
This one was taken just weeks after 9/11,
25
87686
2631
Bức này được chụp vài tuần sau sự kiện 11/9,
01:30
and I found myself trying to explain what had happened that day
26
90317
4215
và tôi đã cố gắng giải thích những việc xảy ra hôm đó
01:34
in ways a five-year-old could understand.
27
94532
2760
theo những cách mà một đứa trẻ 5 tuổi có thể hiểu được.
01:37
So these photos are far more than proxies
28
97292
2607
Những bức ảnh này không chỉ là vật đại diện
01:39
for a single moment, or even a specific trip.
29
99899
3141
cho một khoảnh khắc, hay một chuyến đi đặc biệt nào đó.
01:43
They're also ways for us to freeze time
30
103040
3163
Chúng là cách để chúng tôi dừng thời gian
01:46
for one week in October
31
106203
3916
trong một tuần của tháng mười,
01:50
and reflect on our times
32
110119
2348
suy nghĩ về thời gian của chúng tôi
01:52
and how we change from year to year,
33
112467
2152
và cách chúng tôi thay đổi theo mỗi năm,
01:54
and not just physically, but in every way.
34
114619
3121
không chỉ về mặt thể chất, mà là về mọi mặt.
01:57
Because while we take the same photo,
35
117740
2367
Bởi vì dù chúng tôi chụp cùng một bức ảnh,
02:00
our perspectives change,
36
120107
2208
nhưng quan điểm của chúng tôi thay đổi,
02:02
and she reaches new milestones,
37
122315
3353
con gái tôi đạt được những dấu mốc mới,
02:05
and I get to see life through her eyes,
38
125668
2479
và tôi được nhìn cuộc đời qua đôi mắt con bé,
02:08
and how she interacts with and sees everything.
39
128147
4725
cách nó quan sát và tương tác với mọi vật.
02:12
This very focused time we get to spend together
40
132872
2763
Khoảng thời gian mà chúng tôi tập trung dành cho nhau này
02:15
is something we cherish and anticipate the entire year.
41
135635
5487
là một thứ chúng tôi trân trọng và mong đợi suốt cả năm.
02:21
Recently, on one trip, we were walking,
42
141122
3061
Gần đây, trong một chuyến đi, chúng tôi đang đi bộ
02:24
and she stops dead in her tracks,
43
144183
2172
thì con gái tôi đột ngột dừng lại giữa đường,
02:26
and she points to a red awning of the doll store
44
146355
3471
và nó chỉ đến mái hiên màu đỏ của cửa hàng búp bê
02:29
that she loved when she was little
45
149826
2424
mà nó rất thích khi còn nhỏ
02:32
on our earlier trips.
46
152250
2272
trong những chuyến đi trước đây của chúng tôi.
02:34
And she describes to me the feeling she felt
47
154522
2632
Con bé mô tả cho tôi cảm giác của nó
02:37
as a five-year-old standing in that exact spot.
48
157154
3384
hồi 5 tuổi, khi đứng tại đúng vị trí đó.
02:40
She said she remembers her heart bursting out of her chest
49
160538
3029
Nó nói rằng nó nhớ tim mình đã bật ra khỏi lồng ngực
02:43
when she saw that place for the very first time
50
163567
2661
khi nó nhìn thấy cửa hàng ấy lần đầu tiên
02:46
nine years earlier.
51
166228
2672
cách đó 9 năm.
02:48
And now what she's looking at in New York
52
168900
2128
Và bây giờ những thứ nó thấy ở New York
02:51
are colleges,
53
171028
1924
là các trường đại học,
02:52
because she's determined to go to school in New York.
54
172952
3300
vì nó đã quyết định đi học ở New York.
02:56
And it hit me: One of the most important things
55
176252
2881
Và tôi nhận ra: một trong những thứ quan trọng nhất
02:59
we all make are memories.
56
179133
4009
mà chúng ta tạo ra là kí ức.
03:03
So I want to share the idea of taking an active role
57
183142
3224
Vì vậy tôi muốn chia sẻ ý tưởng nắm vai trò chủ động
03:06
in consciously creating memories.
58
186366
3933
trong việc tạo ra ký ức.
03:10
I don't know about you, but aside from these 15 shots,
59
190299
2779
Tôi không biết các bạn thế nào, nhưng ngoài 15 bức hình này,
03:13
I'm not in many of the family photos.
60
193078
1654
tôi không xuất hiện nhiều lắm trong những bức ảnh gia đình.
03:14
I'm always the one taking the picture.
61
194732
2499
Tôi luôn là người chụp ảnh.
03:17
So I want to encourage everyone today
62
197231
2455
Vì vậy hôm nay tôi muốn động viên tất cả mọi người
03:19
to get in the shot,
63
199686
2099
hãy có mặt trong bức ảnh,
03:21
and don't hesitate to go up to someone and ask,
64
201785
2779
và đừng ngần ngại bước tới chỗ một ai đó, và hỏi,
03:24
"Will you take our picture?"
65
204564
2042
"Bạn chụp ảnh giúp chúng tôi nhé?"
03:26
Thank you. (Applause)
66
206606
5738
Cảm ơn. (Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7