Robert Waldinger: What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | TED

26,580,794 views ・ 2016-01-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Taycir Yahmed المدقّق: Mohammed Basheer
00:12
What keeps us healthy and happy
0
12760
2975
ما الذى يبقينا سعداء و بصحة جيدة
00:15
as we go through life?
1
15760
1560
ونحن نعيش حياتنا؟
00:18
If you were going to invest now
2
18520
2496
اذا كنت تنوي الآن الإستثمار
00:21
in your future best self,
3
21040
2056
فى مستقبل افضل لك،
00:23
where would you put your time and your energy?
4
23120
2960
أين تُفعِّل وقتك و طاقتك؟
00:27
There was a recent survey of millennials
5
27120
2416
هناك دراسة اجريت مؤخرا على جيل الالفية
00:29
asking them what their most important life goals were,
6
29560
5176
سُئلوا فيها عن اكثر أهداف حياتهم اهمية،
00:34
and over 80 percent said
7
34760
2016
واكثر من 80% قالوا:
00:36
that a major life goal for them was to get rich.
8
36800
4136
أن هدفهم الاساسى في الحياة ان يصبحوا
00:40
And another 50 percent of those same young adults
9
40960
4336
و50% من نفس فئة الشباب
00:45
said that another major life goal
10
45320
2536
قالوا أن الهدف الرئيسى في حياتهم
00:47
was to become famous.
11
47880
1840
أن يصبحوا مشهورين.
00:50
(Laughter)
12
50960
1216
(ضحك )
00:52
And we're constantly told to lean in to work, to push harder
13
52200
6656
دائما ما نُطالب بالإنكباب على العمل والدفع الى الأمام
00:58
and achieve more.
14
58880
2056
و تحقيق المزيد.
01:00
We're given the impression that these are the things that we need to go after
15
60960
3656
يُخيل لنا أن هذه هي المقاصد التي يجب السعي لها
01:04
in order to have a good life.
16
64640
1816
من أجل بلوغ رغد العيش.
01:06
Pictures of entire lives,
17
66480
2216
صور من حياة بأكملها،
01:08
of the choices that people make and how those choices work out for them,
18
68720
5216
من خيارات الإنسان و كيفية تأثيرها عليه مستقبلك
01:13
those pictures are almost impossible to get.
19
73960
2880
صور كهذه من الصعب الحصول عليها.
01:18
Most of what we know about human life
20
78080
3056
جل ما نعلمه عن الحياة البشرية
01:21
we know from asking people to remember the past,
21
81160
3456
نعلمه من خلال دعوة الناس لاستحضار الماضي،
01:24
and as we know, hindsight is anything but 20/20.
22
84640
4776
و كما نعلم: الإدراك اللاحق للشيء مختلف عن الخوض اللحظي فيه.
01:29
We forget vast amounts of what happens to us in life,
23
89440
3696
لأننا ننسى الكثير مما يحدث لنا في الحياة،
01:33
and sometimes memory is downright creative.
24
93160
2880
والذاكرة في بعض الأحيان تختلق ما لم يحدث.
01:36
But what if we could watch entire lives
25
96800
4376
ولكن ماذا لو كان بامكاننا مراقبة حياة بكاملها،
01:41
as they unfold through time?
26
101200
2856
أثناء تشكلّها مع مرور الوقت ؟
01:44
What if we could study people from the time that they were teenagers
27
104080
3976
ماذا لو استطعنا دراسة الناس من سنّ المراهقة
01:48
all the way into old age
28
108080
2736
إلى سنّ الشيخوخة
01:50
to see what really keeps people happy and healthy?
29
110840
3360
لمعرفة ما يُبقي الناس سعداء وفي صحة جيدة؟
01:55
We did that.
30
115560
1200
لقد فعلنا ذلك.
01:57
The Harvard Study of Adult Development
31
117640
2216
دراسة هارفارد لتطور حياة البالغين
01:59
may be the longest study of adult life that's ever been done.
32
119880
4760
قد تكون أطول دراسة لحياة البالغين تم القيام بها.
02:05
For 75 years, we've tracked the lives of 724 men,
33
125720
6120
خلال 75 عاما، لقد تتبعنا حياة 724 رجلا،
02:13
year after year, asking about their work, their home lives, their health,
34
133360
4496
سنة بعد سنة، نسأل عن أعمالهم وحياتهم الشخصية وصحتهم،
02:17
and of course asking all along the way without knowing how their life stories
35
137880
4376
و بالطبع أثناء ذلك لم نكن نعلم كيف ستنتهي
02:22
were going to turn out.
36
142280
1440
قصص حياتهم.
02:25
Studies like this are exceedingly rare.
37
145280
3616
دراسات كهذه نادرة جدا.
02:28
Almost all projects of this kind fall apart within a decade
38
148920
4056
تقريبا جميع المشاريع من هذا النوع تنهار في غضون عشر سنوات،
02:33
because too many people drop out of the study,
39
153000
3176
لأن الكثير من الناس يتخلى عن الدراسة،
02:36
or funding for the research dries up,
40
156200
2896
أو أن تمويل البحث ينقطع،
02:39
or the researchers get distracted,
41
159120
2256
أو لأن الباحثون تشتت انتباههم،
02:41
or they die, and nobody moves the ball further down the field.
42
161400
4080
أو أنهم يموتون، ولا أحد يواصل الدراسة.
02:46
But through a combination of luck
43
166280
2256
ولكن من خلال مزيج من الحظ
02:48
and the persistence of several generations of researchers,
44
168560
3696
واستمرار جهود عدة أجيال من الباحثين،
02:52
this study has survived.
45
172280
1560
تواصلت هذه الدراسة.
02:54
About 60 of our original 724 men
46
174520
4496
حوالي 60 من أصل 724 رجلا
02:59
are still alive,
47
179040
1296
لا يزالون أحياء،
03:00
still participating in the study,
48
180360
2176
و يواصلون المشاركة في الدراسة،
03:02
most of them in their 90s.
49
182560
2040
معظمهم في التسعينات من أعمارهم.
03:05
And we are now beginning to study
50
185560
1896
وبدأنا الآن في دراسة
03:07
the more than 2,000 children of these men.
51
187480
3360
أكثر من 2000 طفل من هؤلاء الرجال.
03:11
And I'm the fourth director of the study.
52
191680
2320
وأنا المشرف الرابع على الدراسة.
03:15
Since 1938, we've tracked the lives of two groups of men.
53
195400
4736
منذ عام 1938، لقد تتبعنا حياة مجموعتين من الرجال.
03:20
The first group started in the study
54
200160
2136
بدأت المجموعة الأولى في الدراسة
03:22
when they were sophomores at Harvard College.
55
202320
2696
عندما كانوا طلبة بالسنة الثانية في كلية هارفارد.
03:25
They all finished college during World War II,
56
205040
2816
جميعهم أنهوا دراستهم الجامعية خلال الحرب العالمية الثانية،
03:27
and then most went off to serve in the war.
57
207880
2440
وبعد ذلك ذهب أغلبهم للخدمة العسكرية.
03:31
And the second group that we've followed
58
211280
2136
والمجموعة الثانية التي تتبعناها
03:33
was a group of boys from Boston's poorest neighborhoods,
59
213440
4176
كانت مجموعة من الصبية من أفقر الأحياء في بوسطن،
03:37
boys who were chosen for the study
60
217640
2016
الأولاد الذين تم اختيارهم للدراسة
03:39
specifically because they were from some of the most troubled
61
219680
3336
تحديدًا لأنهم كانوا من بعض أكثر العائلات
03:43
and disadvantaged families
62
223040
1856
اضطرابا و حرمانا
03:44
in the Boston of the 1930s.
63
224920
2736
في بوسطن سنة 1930.
03:47
Most lived in tenements, many without hot and cold running water.
64
227680
4600
العديد منهم عاش في شقق   من دون مياه جارية باردة وساخنة.
03:54
When they entered the study,
65
234520
1896
عند انخراطهم في هذه الدراسة
03:56
all of these teenagers were interviewed.
66
236440
2936
أجريت مقابلات مع كل من هؤلاء المراهقين.
03:59
They were given medical exams.
67
239400
2216
و أجريت لهم فحوص طبية.
04:01
We went to their homes and we interviewed their parents.
68
241640
3536
ذهبنا إلى منازلهم وأجرينا مقابلات مع والديهم.
04:05
And then these teenagers grew up into adults
69
245200
2376
ثم كبر هؤلاء المراهقين وأصبحوا بالغين
04:07
who entered all walks of life.
70
247600
2416
و خاضوا في تجارب مختلفة في الحياة.
04:10
They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors,
71
250040
6096
أصبحوا عمال مصانع و محامين و بنائين وأطباء،
04:16
one President of the United States.
72
256160
2360
واحد منهم رئيس للولايات المتحدة.
04:20
Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia.
73
260160
4240
بعضهم أدمن الكحول و البعض الآخر عانى من إنفصام الشخصية.
04:25
Some climbed the social ladder
74
265320
2296
وصعد البعض السلم الاجتماعي
04:27
from the bottom all the way to the very top,
75
267640
3216
من أسفل إلى أعلى،
04:30
and some made that journey in the opposite direction.
76
270880
3280
وعاش البعض تلك الرحلة في الاتجاه المعاكس.
04:35
The founders of this study
77
275520
2936
مؤسسي هذه الدراسة
04:38
would never in their wildest dreams
78
278480
2016
لم يتصوروا في أقصى طموحاتهم
04:40
have imagined that I would be standing here today, 75 years later,
79
280520
4536
أنني سوف أقف هنا اليوم، بعد مرور 75 عاما،
04:45
telling you that the study still continues.
80
285080
3080
لأقول لكم أن الدراسة لا تزال مستمرة.
04:49
Every two years, our patient and dedicated research staff
81
289280
3616
كل سنتين، فريقنا المتفاني و الصبور
04:52
calls up our men and asks them if we can send them
82
292920
3056
يتصل بالمجموعة ويسألهم إذا كان بإمكاننا أن نرسل لهم
04:56
yet one more set of questions about their lives.
83
296000
3120
مجموعة أخرى من الأسئلة عن حياتهم.
05:00
Many of the inner city Boston men ask us,
84
300040
3576
العديد من الرجال من الأحياء الفقيرة في بوسطن يسألنا،
05:03
"Why do you keep wanting to study me? My life just isn't that interesting."
85
303640
3880
"لماذا ترغبون في دراسة حياتي؟ إنها ليست مثيرة للاهتمام."
05:08
The Harvard men never ask that question.
86
308600
2376
طلاب هارفارد لم يسألوا قط هذا السؤال.
05:11
(Laughter)
87
311000
5200
(ضحك)
05:20
To get the clearest picture of these lives,
88
320920
2856
من أجل الحصول على أوضح صورة،
05:23
we don't just send them questionnaires.
89
323800
2936
نحن لا نكتفي بإرسال الإستبيانات.
05:26
We interview them in their living rooms.
90
326760
2456
نحن نُجري مقابلات معهم في غرف معيشتهم.
05:29
We get their medical records from their doctors.
91
329240
2936
نحصل على سجلاتهم الطبية من أطبائهم.
05:32
We draw their blood, we scan their brains,
92
332200
2496
نفحص دمائهم، و نمسح أدمغتهم،
05:34
we talk to their children.
93
334720
1696
نتحدث إلى أطفالهم.
05:36
We videotape them talking with their wives about their deepest concerns.
94
336440
5256
إننا نسجل حديثهم مع زوجاتهم عن أعمق مخاوفهم.
05:41
And when, about a decade ago, we finally asked the wives
95
341720
3536
قبل حوالي عقد من الزمن، أخيرا طلبنا من الزوجات
05:45
if they would join us as members of the study,
96
345280
2376
إن كن يرغبن في الإنضمام لنا كأعضاء في الدراسة،
05:47
many of the women said, "You know, it's about time."
97
347680
2696
العديد منهن قال، "هذا يتطلب وقت."
05:50
(Laughter)
98
350400
1056
(ضحك)
05:51
So what have we learned?
99
351480
1696
إذًا، ما الذي تعلمناه؟
05:53
What are the lessons that come from the tens of thousands of pages
100
353200
5216
ما هي الدروس التي تعلمناها من عشرات الآلاف من الصفحات؟
05:58
of information that we've generated
101
358440
3056
من المعلومات التي لدينا
06:01
on these lives?
102
361520
1200
عن هذه الحيوات؟
06:03
Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder.
103
363720
5600
حسنا، الدروس ليست حول الثروة أو الشهرة أو العمل بكدّ.
06:10
The clearest message that we get from this 75-year study is this:
104
370520
6296
أوضح رسالة نحصل عليها من هذه الدراسة الممتدة 75 عاما:
06:16
Good relationships keep us happier and healthier. Period.
105
376840
5200
العلاقات الجيدة تجعلنا أكثر سعادة وأكثر صحة. نقطة.
06:23
We've learned three big lessons about relationships.
106
383000
3816
لقد تعلمت ثلاثة دروس كبيرة حول العلاقات.
06:26
The first is that social connections are really good for us,
107
386840
4096
الأول هو أن الصلات الاجتماعية هي فعلا جيدة بالنسبة لنا،
06:30
and that loneliness kills.
108
390960
2496
وأن الوحدة تقتل.
06:33
It turns out that people who are more socially connected
109
393480
3656
وتبين أن الأشخاص المرتبطين أكثر اجتماعيا
06:37
to family, to friends, to community,
110
397160
3096
مع الأسرة والأصدقاء والمجتمع
06:40
are happier, they're physically healthier, and they live longer
111
400280
4696
هم أكثر سعادة، أكثر صحة جسديًا، ويعيشون حياة أطول
06:45
than people who are less well connected.
112
405000
3376
من الذين هم أقل إرتباطا.
06:48
And the experience of loneliness turns out to be toxic.
113
408400
3416
وتبين أن تجربة الوحدة سامة.
06:51
People who are more isolated than they want to be from others
114
411840
5136
الناس الذين هم أكثر عزلة
06:57
find that they are less happy,
115
417000
3216
وجدوا أنهم أقل سعادة،
07:00
their health declines earlier in midlife,
116
420240
2936
تتراجع صحتهم أسرع في منتصف العمر،
07:03
their brain functioning declines sooner
117
423200
2216
أداء أدمغتهم يتراجع عاجلا
07:05
and they live shorter lives than people who are not lonely.
118
425440
3560
ويعيشون حياة أقصر من الناس الذين يحاطون بأحبائهم
07:10
And the sad fact is that at any given time,
119
430040
3216
والحقيقة المحزنة هي أنه في أي وقت من الأوقات،
07:13
more than one in five Americans will report that they're lonely.
120
433280
4600
أكثر من واحد من كل خمسة أميركيين يقر بأنه وحيد.
07:19
And we know that you can be lonely in a crowd
121
439040
2656
ونحن نعلم أنه يمكن أن تكون وحيدا في حشد من الناس
07:21
and you can be lonely in a marriage,
122
441720
2656
ويمكنك أن تكون وحيدا في الزواج،
07:24
so the second big lesson that we learned
123
444400
2136
لذلك الدرس الكبير الثاني الذي تعلمناه
07:26
is that it's not just the number of friends you have,
124
446560
3096
أن الأمر ليس مجرد عدد من الاصدقاء لديك،
07:29
and it's not whether or not you're in a committed relationship,
125
449680
3496
وليس إن كنت في علاقة أم لا،
07:33
but it's the quality of your close relationships that matters.
126
453200
4640
ولكن نوعية علاقاتك هي ما يهم.
07:38
It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health.
127
458560
4776
وتبين أن العيش في خضم الصراع سيئ جدًا لصحتنا.
07:43
High-conflict marriages, for example, without much affection,
128
463360
3976
على سبيل المثال، الزواج كثيرالصراع قليل المودة،
07:47
turn out to be very bad for our health, perhaps worse than getting divorced.
129
467360
5776
سيئ جدا لصحتنا، ربما أسوأ من الطلاق.
07:53
And living in the midst of good, warm relationships is protective.
130
473160
4776
و العيش في خضم العلاقات الدافئة جيد ووقائي.
07:57
Once we had followed our men all the way into their 80s,
131
477960
3096
بعد أن تتبعننا هؤلاء الرجال إلى عمر الثمانين،
08:01
we wanted to look back at them at midlife
132
481080
3016
أردنا أن ننظر إلى الوراء إلى منتصف أعمارهم
08:04
and to see if we could predict
133
484120
1576
ونرى ما اذا كان يمكن التنبؤ
08:05
who was going to grow into a happy, healthy octogenarian
134
485720
3976
بمن سيكبر ليصبح رجلا سعيدا و في صحة جيدة في الثمانين من عمره
08:09
and who wasn't.
135
489720
1200
و من لن يكون ذلك حاله.
08:11
And when we gathered together everything we knew about them
136
491680
4216
وعندما جمعنا معا كل ما عرفناه عنهم
08:15
at age 50,
137
495920
1360
في سن ال 50،
08:18
it wasn't their middle age cholesterol levels
138
498080
2536
لم تكن مستويات الكوليسترول في منتصف العمر
08:20
that predicted how they were going to grow old.
139
500640
2896
التي تنبأت كيف سيكبرون
08:23
It was how satisfied they were in their relationships.
140
503560
3456
بل مدى رضاهم في علاقاتهم.
08:27
The people who were the most satisfied in their relationships at age 50
141
507040
4896
الناس الذين كانوا أكثر رضا في علاقاتهم في سن ال50
08:31
were the healthiest at age 80.
142
511960
2400
كانوا الأكثر صحة في سن ال 80.
08:35
And good, close relationships seem to buffer us
143
515680
3176
ويبدو أن العلاقات الوثيقة جيدة للتخفيف علينا
08:38
from some of the slings and arrows of getting old.
144
518880
2760
من صعوبات تقدم السن.
08:42
Our most happily partnered men and women
145
522480
3976
الأزواج الأكثر سعادة
08:46
reported, in their 80s,
146
526480
2055
ذكروا في سن 80
08:48
that on the days when they had more physical pain,
147
528559
2937
أن في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي،
08:51
their mood stayed just as happy.
148
531520
1960
مزاجهم بقي سعيدا.
08:54
But the people who were in unhappy relationships,
149
534400
3256
ولكن الناس الذين كانوا في علاقات غير سعيدة،
08:57
on the days when they reported more physical pain,
150
537680
2936
في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي،
09:00
it was magnified by more emotional pain.
151
540640
3040
تضخم ذلك من قبل الألم العاطفي.
09:04
And the third big lesson that we learned about relationships and our health
152
544360
4376
والدرس الكبير الثالث الذي تعلمناه حول العلاقات و الصحة
09:08
is that good relationships don't just protect our bodies,
153
548760
3256
أن العلاقات الجيدة لا تحمي فقط أجسادنا،
09:12
they protect our brains.
154
552040
1480
إنها تحمي أدمغتنا.
09:14
It turns out that being in a securely attached relationship
155
554440
4656
وتبين أن علاقة عميقة التعلق
09:19
to another person in your 80s is protective,
156
559120
3896
إلى شخص آخر في ال80 وقائية،
09:23
that the people who are in relationships
157
563040
1976
أن الناس الذين هم في علاقات
09:25
where they really feel they can count on the other person in times of need,
158
565040
4136
حيث حقا يشعرون بأنهم يستطيعون الاعتماد على الشخص الآخر في أوقات الحاجة،
09:29
those people's memories stay sharper longer.
159
569200
3696
ذكريات هؤلاء الناس تبقى أكثر وضوحا لفترة أطول.
09:32
And the people in relationships
160
572920
1496
والناس الذين هم في علاقات
09:34
where they feel they really can't count on the other one,
161
574440
3136
حيث يشعرون أنه في الحقيقة لا يمكنهم الإعتماد على الآخر،
09:37
those are the people who experience earlier memory decline.
162
577600
3880
هؤلاء هم الناس الذين يعانون مبكرا من تراجع الذاكرة.
09:42
And those good relationships, they don't have to be smooth all the time.
163
582520
3456
وهذه العلاقات الجيدة، يمكن أن تكون غير سلسة أحيانا
09:46
Some of our octogenarian couples could bicker with each other
164
586000
3576
بعض الأزواج الثمانينين لدينا يمكن أن يجاهد بعضهم البعض
09:49
day in and day out,
165
589600
1736
يوم بعد يوم،
09:51
but as long as they felt that they could really count on the other
166
591360
3176
ولكن طالما أنهم شعروا أن بإمكانهم الاعتماد حقا على الآخر
09:54
when the going got tough,
167
594560
1816
عندما تأزم الوضع،
09:56
those arguments didn't take a toll on their memories.
168
596400
3600
لم تؤثر تلك الخلافات سلبا على ذاكرتهم.
10:01
So this message,
169
601600
2736
لذلك فالعبرة،
10:04
that good, close relationships are good for our health and well-being,
170
604360
5696
العلاقات الوثيقة جيدة لصحتنا ورفاهيتنا،
10:10
this is wisdom that's as old as the hills.
171
610080
2936
و هذه حكمة قديمة جدا.
10:13
Why is this so hard to get and so easy to ignore?
172
613040
3840
لماذا هذا يصعب فهمه ويسهُل تجاهله؟
10:17
Well, we're human.
173
617560
1456
حسنا، نحن بشر.
10:19
What we'd really like is a quick fix,
174
619040
2816
ما نوده حقا هو الحصول على حل سريع،
10:21
something we can get
175
621880
1696
شيء يمكن أن نحصل عليه
10:23
that'll make our lives good and keep them that way.
176
623600
2760
يجعل حياتنا جيدة و يُُمكنُنا من الإحتفاظ بها هكذا.
10:27
Relationships are messy and they're complicated
177
627320
3336
العلاقات فوضوية و معقدة
10:30
and the hard work of tending to family and friends,
178
630680
3816
والعمل الجاد للميل إلى العائلة والأصدقاء،
10:34
it's not sexy or glamorous.
179
634520
2656
ليس جذابا أو براقا.
10:37
It's also lifelong. It never ends.
180
637200
3336
إنه مدى الحياة. ولا ينتهى ابدا.
10:40
The people in our 75-year study who were the happiest in retirement
181
640560
5056
الناس في دراستنا الذين كانوا أسعد في التقاعد
10:45
were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates.
182
645640
5816
هم الذين عملوا بنشاط ليحل رفقاءهم الجدد محل زملاء العمل.
10:51
Just like the millennials in that recent survey,
183
651480
2976
تماما مثل جيل الألفية في تلك الدراسة الحديثة،
10:54
many of our men when they were starting out as young adults
184
654480
3616
كثير من رجالنا عندما كانوا شبابا
10:58
really believed that fame and wealth and high achievement
185
658120
4016
اعتقدوا حقا أن الشهرة والثروة والإنجاز العالي
11:02
were what they needed to go after to have a good life.
186
662160
3936
هي ما يحتاجونه للحصول على حياة جيدة.
11:06
But over and over, over these 75 years, our study has shown
187
666120
4176
ولكن، على مدى هذه السنوات 75، أظهرت دراستنا مرارا وتكرارا
11:10
that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships,
188
670320
5656
أن الأشخاص ذوي الحظ الأفضل كانوا الناس الذين إهتموا بالعلاقات،
11:16
with family, with friends, with community.
189
676000
3240
مع الأسرة، مع الأصدقاء، مع المجتمع.
11:21
So what about you?
190
681080
1976
ماذا عنك؟
11:23
Let's say you're 25, or you're 40, or you're 60.
191
683080
3760
دعونا نقول أنك في 25، أو في 40، أو في 60 من العمر.
11:27
What might leaning in to relationships even look like?
192
687800
2960
كيف ترى العلاقات؟
11:31
Well, the possibilities are practically endless.
193
691760
3120
حسنا، الاحتمالات لا حصر لها عمليا.
11:35
It might be something as simple as replacing screen time with people time
194
695600
6096
قد يكون شيء بسيط مثل استبدال الوقت أمام الشاشة بالوقت مع الناس
11:41
or livening up a stale relationship by doing something new together,
195
701720
4456
أو تنشيط علاقة قديمة عن طريق القيام بشيء جديد معا،
11:46
long walks or date nights,
196
706200
2200
التمشي لمسافات طويلة أو مواعدة ليلية،
11:49
or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,
197
709360
4856
أو التواصل مع أفراد الأسرة الذين لم تتحدث معهم منذ سنوات،
11:54
because those all-too-common family feuds
198
714240
3496
لأن تلك النزاعات العائلية
11:57
take a terrible toll
199
717760
2216
تجرّ خسائر فادحة
12:00
on the people who hold the grudges.
200
720000
2080
على الناس الذين يحملون الأحقاد.
12:04
I'd like to close with a quote from Mark Twain.
201
724000
3920
أود أن أنهي حديثي باقتباس من مارك توين.
12:09
More than a century ago,
202
729280
2376
منذ أكثر من قرن من الزمان،
12:11
he was looking back on his life,
203
731680
2616
عندما نظر إلى الوراء في حياته،
12:14
and he wrote this:
204
734320
1280
وكتب هذا:
12:16
"There isn't time, so brief is life,
205
736840
3696
"مختصرة هي الحياة، ليس هناك وقت
12:20
for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account.
206
740560
5160
للخصومات و الاعتذارات و الانتقامات
12:26
There is only time for loving,
207
746720
2816
هناك متسع من الوقت للمحبة فقط،
12:29
and but an instant, so to speak, for that."
208
749560
3720
للحظة فقط، إذا جاز التعبير".
12:34
The good life is built with good relationships.
209
754760
4376
الحياة الجيدة تُبنى بالعلاقات الجيدة.
12:39
Thank you.
210
759160
1216
شكرا.
12:40
(Applause)
211
760400
5440
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7