Robert Waldinger: What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | TED

25,576,539 views ・ 2016-01-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
What keeps us healthy and happy
0
12760
2975
מה שומר עלינו בריאים ומאושרים
00:15
as we go through life?
1
15760
1560
כשאנחנו חיים?
00:18
If you were going to invest now
2
18520
2496
אם הייתם משקיעים עכשיו
00:21
in your future best self,
3
21040
2056
בעצמי העתידי הכי טוב שלכם,
00:23
where would you put your time and your energy?
4
23120
2960
איפה הייתם משקיעים את הזמן ואת האנרגיה?
00:27
There was a recent survey of millennials
5
27120
2416
היה סקר לאחרונה של מילניאלים
00:29
asking them what their most important life goals were,
6
29560
5176
ששאל אותם מה המטרה הכי חשובה בחיים שלהם,
00:34
and over 80 percent said
7
34760
2016
ויותר מ 80 אחוז אמרו
00:36
that a major life goal for them was to get rich.
8
36800
4136
שמטרה עיקרית בחיים עבורם היתה להתעשר.
00:40
And another 50 percent of those same young adults
9
40960
4336
ו 50 אחוז נוספים מאותם בוגרים צעירים
00:45
said that another major life goal
10
45320
2536
אמרו שמטרה עיקרית נוספת בחיים
00:47
was to become famous.
11
47880
1840
היתה להפוך למפורסמים.
00:50
(Laughter)
12
50960
1216
(צחוק)
00:52
And we're constantly told to lean in to work, to push harder
13
52200
6656
ונאמר לנו כל הזמן להשקיע בעבודה, לדחוף חזק יותר
00:58
and achieve more.
14
58880
2056
ולהשיג יותר.
01:00
We're given the impression that these are the things that we need to go after
15
60960
3656
ניתנת לנו התחושה שאלה הדברים שאנחנו צריכים להשקיע בהם
01:04
in order to have a good life.
16
64640
1816
כדי שיהיו לנו חיים טובים.
01:06
Pictures of entire lives,
17
66480
2216
תמונות של חיים שלמים,
01:08
of the choices that people make and how those choices work out for them,
18
68720
5216
של הבחירות שאנשים עושים ואיך הבחירות האלו מסתדרות להם.
01:13
those pictures are almost impossible to get.
19
73960
2880
התמונות האלו כמעט בלתי אפשריות להשגה.
01:18
Most of what we know about human life
20
78080
3056
רוב מה שאנחנו יודעים בנוגע לחיים האנושים
01:21
we know from asking people to remember the past,
21
81160
3456
אנחנו יודעים מלבקש מאנשים להיזכר בעבר,
01:24
and as we know, hindsight is anything but 20/20.
22
84640
4776
וכמו שאנחנו יודעים, ראיה לעבר היא הכל חוץ ממושלמת.
01:29
We forget vast amounts of what happens to us in life,
23
89440
3696
אנחנו שוכחים כמויות עצומות של מה שקורה לנו בחיים,
01:33
and sometimes memory is downright creative.
24
93160
2880
ולפעמים זיכרון הוא ממש יצירתי.
01:36
But what if we could watch entire lives
25
96800
4376
אבל מה אם נוכל לצפות בחיים שלמים
01:41
as they unfold through time?
26
101200
2856
כשהם מתרחשים במשך הזמן?
01:44
What if we could study people from the time that they were teenagers
27
104080
3976
מה אם נוכל לחקור אנשים מהזמן שהם בני עשרה
01:48
all the way into old age
28
108080
2736
עד גיל מבוגר
01:50
to see what really keeps people happy and healthy?
29
110840
3360
כדי לראות מה באמת עושה אנשים מאושרים ובריאים?
01:55
We did that.
30
115560
1200
עשינו את זה.
01:57
The Harvard Study of Adult Development
31
117640
2216
המחקר של הארווארד של התפתחות בוגרים
01:59
may be the longest study of adult life that's ever been done.
32
119880
4760
יכול להיות המחקר הארוך ביותר של חיים בוגרים שאי פעם נעשה.
02:05
For 75 years, we've tracked the lives of 724 men,
33
125720
6120
במשך 75 שנה, עקבנו אחרי החיים של 724 גברים,
02:13
year after year, asking about their work, their home lives, their health,
34
133360
4496
שנה אחרי שנה, שאלנו אותם על העבודה, חיי הבית , והבריאות שלהם,
02:17
and of course asking all along the way without knowing how their life stories
35
137880
4376
וכמובן שאלנו כל הזמן בלי לדעת איך סיפור החיים שלהם
02:22
were going to turn out.
36
142280
1440
יתגלגל.
02:25
Studies like this are exceedingly rare.
37
145280
3616
מחקרים כמו זה הם נדירים ביותר.
02:28
Almost all projects of this kind fall apart within a decade
38
148920
4056
כמעט כל הפרוייקטים מהסוג הזה מתפרקים תוך עשור
02:33
because too many people drop out of the study,
39
153000
3176
מפני שיותר מדי אנשים נושרים מהמחקר,
02:36
or funding for the research dries up,
40
156200
2896
או שהמימון למחקר מתיבש,
02:39
or the researchers get distracted,
41
159120
2256
או שהחוקרים מוסחים,
02:41
or they die, and nobody moves the ball further down the field.
42
161400
4080
או מתים, ואף אחד לא מזיז את הכדור במורד המגרש.
02:46
But through a combination of luck
43
166280
2256
אבל דרך שילוב של מזל
02:48
and the persistence of several generations of researchers,
44
168560
3696
וההתמדה של מספר דורות של חוקרים,
02:52
this study has survived.
45
172280
1560
המחקר הזה שרד.
02:54
About 60 of our original 724 men
46
174520
4496
בערך 60 מ 724 הגברים המקוריים
02:59
are still alive,
47
179040
1296
עדיין חיים,
03:00
still participating in the study,
48
180360
2176
עדיין משתתפים במחקר,
03:02
most of them in their 90s.
49
182560
2040
רובם בשנות ה 90 לחייהם.
03:05
And we are now beginning to study
50
185560
1896
ואנחנו עכשיו מתחילים לחקור
03:07
the more than 2,000 children of these men.
51
187480
3360
את יותר מ 2,000 הילדים של אותם אנשים.
03:11
And I'm the fourth director of the study.
52
191680
2320
ואני המנהל הרביעי של המחקר.
03:15
Since 1938, we've tracked the lives of two groups of men.
53
195400
4736
מאז 1938, עקבנו אחרי חייהם של שתי קבוצות של גברים.
03:20
The first group started in the study
54
200160
2136
הקבוצה הראשונה התחילה במחקר
03:22
when they were sophomores at Harvard College.
55
202320
2696
כשהם היו בשנה השניה בהארוורד.
03:25
They all finished college during World War II,
56
205040
2816
כולם סיימו את המכללה במהלך מלחמת עולם שניה,
03:27
and then most went off to serve in the war.
57
207880
2440
ואז רובם הלכו לשרת במלחמה.
03:31
And the second group that we've followed
58
211280
2136
והקבוצה השניה שעקבנו אחריה
03:33
was a group of boys from Boston's poorest neighborhoods,
59
213440
4176
היתה קבוצה של בנים מהשכונות הכי עניות של בוסטון,
03:37
boys who were chosen for the study
60
217640
2016
בנים שנבחרו למחקר
03:39
specifically because they were from some of the most troubled
61
219680
3336
בעיקר בגלל שהם היו מכמה מהמשפחות הכי בעייתיות
03:43
and disadvantaged families
62
223040
1856
וחסרות אמצעים
03:44
in the Boston of the 1930s.
63
224920
2736
בבוסטון של שנות ה30 של המאה ה 20.
03:47
Most lived in tenements, many without hot and cold running water.
64
227680
4600
רובם חיו בבתי דירות, הרבה בלי מים חמים וקרים זורמים.
03:54
When they entered the study,
65
234520
1896
כשהם נכנסו למחקר,
03:56
all of these teenagers were interviewed.
66
236440
2936
כל בני העשרה האלה רואיינו.
03:59
They were given medical exams.
67
239400
2216
הם עברו בדיקות רפואיות.
04:01
We went to their homes and we interviewed their parents.
68
241640
3536
הלכנו לבתיהם וראיינו את הוריהם.
04:05
And then these teenagers grew up into adults
69
245200
2376
ואז בני העשרה האלה הפכו למבוגרים
04:07
who entered all walks of life.
70
247600
2416
שנכנסו לכל אורכות החיים.
04:10
They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors,
71
250040
6096
הם הפכו לעובדי מפעל ועורכי דין ובנאים ורופאים,
04:16
one President of the United States.
72
256160
2360
נשיא אחד של ארצות הברית.
04:20
Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia.
73
260160
4240
כמה פיתחו אלכוהוליזם. כמה פיתחו סכיזופרניה.
04:25
Some climbed the social ladder
74
265320
2296
כמה טיפסו במעלה הסולם החברתי
04:27
from the bottom all the way to the very top,
75
267640
3216
מהתחתית כל הדרך עד למעלה,
04:30
and some made that journey in the opposite direction.
76
270880
3280
וכמה עשו את דרכם בכיוון ההפוך.
04:35
The founders of this study
77
275520
2936
מייסדי המחקר הזה
04:38
would never in their wildest dreams
78
278480
2016
לעולם בחלומותיהם הטובים ביותר
04:40
have imagined that I would be standing here today, 75 years later,
79
280520
4536
לא היו מדמיינים שאני אעמוד פה היום, 75 שנה מאוחר יותר,
04:45
telling you that the study still continues.
80
285080
3080
מספר לכם שהמחקר עדיין ממשיך.
04:49
Every two years, our patient and dedicated research staff
81
289280
3616
כל שנתיים, צוות המחקר הסבלן והמסור שלנו
04:52
calls up our men and asks them if we can send them
82
292920
3056
מתקשר לאנשים שלנו ושואל אותם אם אנחנו יכולים לשלוח להם
04:56
yet one more set of questions about their lives.
83
296000
3120
סט נוסף של שאלות בנוגע לחיים שלהם.
05:00
Many of the inner city Boston men ask us,
84
300040
3576
הרבה מאנשי בוסטון הפנימית שואלים אותנו,
05:03
"Why do you keep wanting to study me? My life just isn't that interesting."
85
303640
3880
"למה אתם ממשיכים לרצות לחקור אותי? החיים שלי פשוט לא כל כך מעניינים."
05:08
The Harvard men never ask that question.
86
308600
2376
אנשי הארוורד לעולם לא שואלים את השאלה הזו.
05:11
(Laughter)
87
311000
5200
(צחוק)
05:20
To get the clearest picture of these lives,
88
320920
2856
כדי לקבל את התמונה הברורה ביותר של החיים האלה,
05:23
we don't just send them questionnaires.
89
323800
2936
אנחנו לא רק שולחים להם שאלונים.
05:26
We interview them in their living rooms.
90
326760
2456
אנחנו חוקרים אותם בחדרי המגורים שלהם.
05:29
We get their medical records from their doctors.
91
329240
2936
אנחנו מקבלים את התיקים הרפואיים שלהם מהרופאים שלהם.
05:32
We draw their blood, we scan their brains,
92
332200
2496
אנחנו לוקחים מהם דם, אנחנו סורקים את מוחותייהם,
05:34
we talk to their children.
93
334720
1696
אנחנו מדברים עם ילדיהם.
05:36
We videotape them talking with their wives about their deepest concerns.
94
336440
5256
אנו מקליטים אותם מדברים עם נשותיהם בנוגע לדאגות הכי עמוקות שלהם.
05:41
And when, about a decade ago, we finally asked the wives
95
341720
3536
וכשלפני בערך עשור, לבסוף שאלנו את הנשים
05:45
if they would join us as members of the study,
96
345280
2376
אם הן יצטרפו אלינו כחברות במחקר,
05:47
many of the women said, "You know, it's about time."
97
347680
2696
רבות מהנשים אמרו, "אתם יודעים, הגיע הזמן."
05:50
(Laughter)
98
350400
1056
(צחוק)
05:51
So what have we learned?
99
351480
1696
אז מה למדנו?
05:53
What are the lessons that come from the tens of thousands of pages
100
353200
5216
מה הלקחים שמגיעים מעשרות אלפי דפים
05:58
of information that we've generated
101
358440
3056
של מידע שיצרנו
06:01
on these lives?
102
361520
1200
על החיים האלה?
06:03
Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder.
103
363720
5600
ובכן, הלקחים לא נוגעים לעושר או תהילה או לעבוד קשה יותר ויותר.
06:10
The clearest message that we get from this 75-year study is this:
104
370520
6296
המסר הברור ביותר שאנחנו מקבלים מהמחקר בן 75 השנה הוא זה:
06:16
Good relationships keep us happier and healthier. Period.
105
376840
5200
יחסים טובים שומרים עלינו מאושרים יותר ובריאים יותר, נקודה.
06:23
We've learned three big lessons about relationships.
106
383000
3816
למדנו שלושה שיעורים גדולים בנוגע ליחסים.
06:26
The first is that social connections are really good for us,
107
386840
4096
הראשון הוא שיחסים חברתיים הם באמת טובים לנו,
06:30
and that loneliness kills.
108
390960
2496
ושבדידות הורגת.
06:33
It turns out that people who are more socially connected
109
393480
3656
מסתבר שאנשים שמחוברים חברתית יותר
06:37
to family, to friends, to community,
110
397160
3096
למשפחה, לחברים, לקהילה,
06:40
are happier, they're physically healthier, and they live longer
111
400280
4696
מאושרים יותר, הם בריאים יותר פיזית, וחיים יותר
06:45
than people who are less well connected.
112
405000
3376
מאנשים שחייהם פחות מחוברים.
06:48
And the experience of loneliness turns out to be toxic.
113
408400
3416
והחוויה של בדידות היא רעילה.
06:51
People who are more isolated than they want to be from others
114
411840
5136
אנשים שמבודדים יותר מאחרים משהם רוצים להיות
06:57
find that they are less happy,
115
417000
3216
מגלים שהם פחות מאושרים,
07:00
their health declines earlier in midlife,
116
420240
2936
הבריאות שלהם מתדרדרת מוקדם יותר באמצע החיים,
07:03
their brain functioning declines sooner
117
423200
2216
פעילות המוח שלהם מתדרדרת מוקדם יותר
07:05
and they live shorter lives than people who are not lonely.
118
425440
3560
והם חיים חיים קצרים יותר מאנשים לא בודדים.
07:10
And the sad fact is that at any given time,
119
430040
3216
והעובדה העצובה היא שבכל זמן נתון,
07:13
more than one in five Americans will report that they're lonely.
120
433280
4600
יותר מאחד מחמישה אמריקאים ידווח שהוא בודד.
07:19
And we know that you can be lonely in a crowd
121
439040
2656
ואנחנו יודעים שאתם יכולים להיות בודדים בקהל
07:21
and you can be lonely in a marriage,
122
441720
2656
ואתם יכולים להיות בודדים בנישואים,
07:24
so the second big lesson that we learned
123
444400
2136
אז הסיבה השניה הגדולה שגילינו
07:26
is that it's not just the number of friends you have,
124
446560
3096
היא שזה לא רק מספר החברים שיש לכם,
07:29
and it's not whether or not you're in a committed relationship,
125
449680
3496
וזה לא אם אתם ביחסים מחוייבים או לא,
07:33
but it's the quality of your close relationships that matters.
126
453200
4640
אלא זה האיכות של היחסים הקרובים שלכם שמשנים.
07:38
It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health.
127
458560
4776
מסתבר שחיים בתוך קונפליקט זה באמת רע לבריאות שלכם.
07:43
High-conflict marriages, for example, without much affection,
128
463360
3976
נישואים עם קונפליקטים קשים, לדוגמה, בלי הרבה חיבה,
07:47
turn out to be very bad for our health, perhaps worse than getting divorced.
129
467360
5776
הם רעים מאוד לבריאות שלנו, אולי יותר גרוע מגרושין.
07:53
And living in the midst of good, warm relationships is protective.
130
473160
4776
וחיים בתוך יחסים טובים וחמים זה מגן.
07:57
Once we had followed our men all the way into their 80s,
131
477960
3096
ברגע שעקבנו אחרי הגברים שלנו כל הדרך לשנות ה 80 שלהם,
08:01
we wanted to look back at them at midlife
132
481080
3016
רצינו להביט עליהם באמצע החיים שלהם
08:04
and to see if we could predict
133
484120
1576
ולראות אם נוכל לחזות
08:05
who was going to grow into a happy, healthy octogenarian
134
485720
3976
מי יהפוך לבן שמונים שמח ובריא
08:09
and who wasn't.
135
489720
1200
ומי לא.
08:11
And when we gathered together everything we knew about them
136
491680
4216
וכשאספנו כל מה שידענו בנוגע אליהם
08:15
at age 50,
137
495920
1360
בגיל 50,
08:18
it wasn't their middle age cholesterol levels
138
498080
2536
זה לא היה רמות הכולסטרול בגיל הביניים
08:20
that predicted how they were going to grow old.
139
500640
2896
שצפו איך הם יזדקנו.
08:23
It was how satisfied they were in their relationships.
140
503560
3456
זה כמה מרוצים הם היו מהיחסים שלהם.
08:27
The people who were the most satisfied in their relationships at age 50
141
507040
4896
האנשים שהיו הכי מרוצים מהיחסים שלהם בגיל 50
08:31
were the healthiest at age 80.
142
511960
2400
היו הכי בריאים בגיל 80.
08:35
And good, close relationships seem to buffer us
143
515680
3176
ונראה שיחסים טובים וקרובים חוצצים בינינו
08:38
from some of the slings and arrows of getting old.
144
518880
2760
לבין כמה מהקליעים והחיצים של ההזדקנות.
08:42
Our most happily partnered men and women
145
522480
3976
הגברים והנשים הכי מאושרים ביחסים
08:46
reported, in their 80s,
146
526480
2055
דיווחו, בשנות השמונים שלהם,
08:48
that on the days when they had more physical pain,
147
528559
2937
שבימים שהיה להם יותר כאב פיזי,
08:51
their mood stayed just as happy.
148
531520
1960
מצב הרוח נשאר שמח.
08:54
But the people who were in unhappy relationships,
149
534400
3256
אבל האנשים שהיו ביחסים לא מאושרים,
08:57
on the days when they reported more physical pain,
150
537680
2936
בימים שהם דיווחו על כאב פיזי,
09:00
it was magnified by more emotional pain.
151
540640
3040
הוא היה מוגבר על ידי כאב רגשי.
09:04
And the third big lesson that we learned about relationships and our health
152
544360
4376
והשיעור השלישי הגדול שלמדנו בנוגע ליחסים והבריאות שלנו
09:08
is that good relationships don't just protect our bodies,
153
548760
3256
הוא שיחסים טובים לא מגינים רק על הגוף שלנו,
09:12
they protect our brains.
154
552040
1480
הם הגנו על המוח שלנו.
09:14
It turns out that being in a securely attached relationship
155
554440
4656
מסתבר שלהיות ביחסים בטוחים וקרובים
09:19
to another person in your 80s is protective,
156
559120
3896
לאדם אחר בשנות השמונים שלנו זה מגן,
09:23
that the people who are in relationships
157
563040
1976
שהאנשים שביחסים
09:25
where they really feel they can count on the other person in times of need,
158
565040
4136
בהם הם מרגישים שהם באמת יכולים לסמוך על האדם האחר בזמני צורך,
09:29
those people's memories stay sharper longer.
159
569200
3696
הזכרונות של האנשים האלה נשארים חדים לזמן רב יותר.
09:32
And the people in relationships
160
572920
1496
והאנשים ביחסים
09:34
where they feel they really can't count on the other one,
161
574440
3136
בהם הם מרגישים שהם באמת לא יכולים לסמוך על האחר,
09:37
those are the people who experience earlier memory decline.
162
577600
3880
אלה האנשים שחווים אבדן זיכרון מוקדם.
09:42
And those good relationships, they don't have to be smooth all the time.
163
582520
3456
והיחסים הטובים האלו, הם לא צריכים להיות חלקים כל הזמן.
09:46
Some of our octogenarian couples could bicker with each other
164
586000
3576
כמה מזוגות בני השמונים שלנו יכלו להתווכח אחד עם השני
09:49
day in and day out,
165
589600
1736
כל היום,
09:51
but as long as they felt that they could really count on the other
166
591360
3176
אבל כל עוד הם הרגישו שהם יוכלו לסמוך על האחר
09:54
when the going got tough,
167
594560
1816
כשנהיה קשה יותר,
09:56
those arguments didn't take a toll on their memories.
168
596400
3600
הוויכוחים האלו לא היו משפיעים על הזכרונות שלהם.
10:01
So this message,
169
601600
2736
אז המסר הזה,
10:04
that good, close relationships are good for our health and well-being,
170
604360
5696
שיחסים טובים וקרובים הם טובים לבריאות ולהרגשה הכללית שלנו,
10:10
this is wisdom that's as old as the hills.
171
610080
2936
זו חכמה עתיקה כמו הגבעות.
10:13
Why is this so hard to get and so easy to ignore?
172
613040
3840
למה זה כל כך קשה לקבל וכל כך קל להתעלם מזה?
10:17
Well, we're human.
173
617560
1456
ובכן, אנחנו אנושיים.
10:19
What we'd really like is a quick fix,
174
619040
2816
מה שבאמת היינו רוצים זה תיקון מהיר,
10:21
something we can get
175
621880
1696
משהו שאנחנו יכולים לקבל
10:23
that'll make our lives good and keep them that way.
176
623600
2760
שיהפוך את החיים שלנו לטובים וישמור עליהם כך.
10:27
Relationships are messy and they're complicated
177
627320
3336
יחסים הם מלוכלכים ומסובכים
10:30
and the hard work of tending to family and friends,
178
630680
3816
והעבודה הקשה של לטפל במשפחה וחברים,
10:34
it's not sexy or glamorous.
179
634520
2656
זה לא סקסי וזוהר.
10:37
It's also lifelong. It never ends.
180
637200
3336
זה גם לכל החיים. זה לעולם לא נגמר.
10:40
The people in our 75-year study who were the happiest in retirement
181
640560
5056
האנשים במחקר בן 75 השנים שהיו הכי שמחים בפרישה
10:45
were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates.
182
645640
5816
היו האנשים שעבדו אקטיבית להחליף את חבריהם לעבודה עם חברים חדשים.
10:51
Just like the millennials in that recent survey,
183
651480
2976
ממש כמו בני המילניום בסקר העדכני,
10:54
many of our men when they were starting out as young adults
184
654480
3616
הרבה מהגברים שלנו כשהם התחילו כמתבגרים צעירים
10:58
really believed that fame and wealth and high achievement
185
658120
4016
באמת האמינו שפרסום ועושר והשגים גבוהים
11:02
were what they needed to go after to have a good life.
186
662160
3936
היו מה שהם היו צריכים כדי שיהיו להם חיים טובים.
11:06
But over and over, over these 75 years, our study has shown
187
666120
4176
אבל שוב ושוב, במשך 75 השנים האלה, המחקר שלנו הראה
11:10
that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships,
188
670320
5656
שהאנשים שהצליחו הכי טוב היו האנשים שנטו ליחסים,
11:16
with family, with friends, with community.
189
676000
3240
עם משפחה, עם חברים, עם קהילות.
11:21
So what about you?
190
681080
1976
אז מה איתכם?
11:23
Let's say you're 25, or you're 40, or you're 60.
191
683080
3760
בואו נגיד שאתם בין 25, או בני 40, או שאתם בני 60.
11:27
What might leaning in to relationships even look like?
192
687800
2960
איך נטיה ליחסים אפילו נראית?
11:31
Well, the possibilities are practically endless.
193
691760
3120
ובכן, האפשרויות הן אין סופיות.
11:35
It might be something as simple as replacing screen time with people time
194
695600
6096
זה אולי משהו פשוט כמו להחליף זמן מסך בזמן אנשים
11:41
or livening up a stale relationship by doing something new together,
195
701720
4456
או להחיות יחסים עבשים על ידי לעשות משהו חדש יחד,
11:46
long walks or date nights,
196
706200
2200
הליכות ארוכות או יציאות,
11:49
or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,
197
709360
4856
או לפנות לחבר המשפחה ההוא שלא דיברתם איתו שנים,
11:54
because those all-too-common family feuds
198
714240
3496
בגלל הריבים המשפחתיים הכל כך נפוצים
11:57
take a terrible toll
199
717760
2216
שלוקחים מחיר נוראי
12:00
on the people who hold the grudges.
200
720000
2080
מאנשים שנוטרים טינה.
12:04
I'd like to close with a quote from Mark Twain.
201
724000
3920
הייתי רוצה לסיים עם ציטוט ממארק טווין.
12:09
More than a century ago,
202
729280
2376
לפני יותר ממאה,
12:11
he was looking back on his life,
203
731680
2616
הוא הביט אחורה על חייו,
12:14
and he wrote this:
204
734320
1280
וכתב את זה:
12:16
"There isn't time, so brief is life,
205
736840
3696
"אין זמן, כל כך קצרים החיים,
12:20
for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account.
206
740560
5160
לריבים, התנצלויות, כאבי לב, קריאות לעשות חשבון.
12:26
There is only time for loving,
207
746720
2816
יש רק זמן לאהבה,
12:29
and but an instant, so to speak, for that."
208
749560
3720
ורק רגע, אפשר להגיד, לזה."
12:34
The good life is built with good relationships.
209
754760
4376
החיים הטובים בנויים עם יחסים טובים.
12:39
Thank you.
210
759160
1216
תודה לכם.
12:40
(Applause)
211
760400
5440
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7