Robert Waldinger: What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | TED

25,581,698 views ・ 2016-01-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Harry Chen 審譯者: Hayley Kang
00:12
What keeps us healthy and happy
0
12760
2975
當我們渡過此生
00:15
as we go through life?
1
15760
1560
是什麼讓我們保有健康跟幸福呢?
00:18
If you were going to invest now
2
18520
2496
為了將來過得最好的自己,
00:21
in your future best self,
3
21040
2056
假使你們現在正要下本錢的話,
00:23
where would you put your time and your energy?
4
23120
2960
你會把時間和精力投注在哪兒呢?
00:27
There was a recent survey of millennials
5
27120
2416
有個對千禧世代的近期研究
00:29
asking them what their most important life goals were,
6
29560
5176
問他們人生最重要的目標是什麼?
00:34
and over 80 percent said
7
34760
2016
超過八成說主要的目標是變得富有;
00:36
that a major life goal for them was to get rich.
8
36800
4136
00:40
And another 50 percent of those same young adults
9
40960
4336
以及同一批未成氣候的成年人
00:45
said that another major life goal
10
45320
2536
另有五成說另一個主要的目標 是變得名聲響亮。
00:47
was to become famous.
11
47880
1840
00:50
(Laughter)
12
50960
1216
(笑聲)
00:52
And we're constantly told to lean in to work, to push harder
13
52200
6656
而且我們不斷地聽人講要傾心工作、
更賣力些以及取得更多的成就;
00:58
and achieve more.
14
58880
2056
01:00
We're given the impression that these are the things that we need to go after
15
60960
3656
我們被灌輸概念-為了有美好的生活,
01:04
in order to have a good life.
16
64640
1816
這些東西是我們需要追求的。
01:06
Pictures of entire lives,
17
66480
2216
周齊的人生圖景-
01:08
of the choices that people make and how those choices work out for them,
18
68720
5216
大家做出的選擇以及這些選擇 為他們帶來什麼結果-
01:13
those pictures are almost impossible to get.
19
73960
2880
幾乎無從得知;
01:18
Most of what we know about human life
20
78080
3056
我們對人生所知道的絕大部份
01:21
we know from asking people to remember the past,
21
81160
3456
來自於訴請別人記起過往。
01:24
and as we know, hindsight is anything but 20/20.
22
84640
4776
如同我們所知-事後很容易有後見知明, 但是要預測未來是很難的;
01:29
We forget vast amounts of what happens to us in life,
23
89440
3696
我們記不住一生當中 大多數發生在我們身上的事情,
01:33
and sometimes memory is downright creative.
24
93160
2880
而且有時候記憶是極其不切實際的。
01:36
But what if we could watch entire lives
25
96800
4376
不過要是我們能夠看見齊全的人生-
01:41
as they unfold through time?
26
101200
2856
當它們穿越時間展開來呢?
01:44
What if we could study people from the time that they were teenagers
27
104080
3976
要是我們能夠研究大家 -從他們少年一路直到老朽-
01:48
all the way into old age
28
108080
2736
01:50
to see what really keeps people happy and healthy?
29
110840
3360
來看是什麼確實讓人保持幸福和健康呢?
01:55
We did that.
30
115560
1200
我們做過了!
01:57
The Harvard Study of Adult Development
31
117640
2216
哈佛大學的成年人生涯進展研究
01:59
may be the longest study of adult life that's ever been done.
32
119880
4760
或許是前所未見最長久的 成年人生涯研究,
02:05
For 75 years, we've tracked the lives of 724 men,
33
125720
6120
75 年來我們已經追查了 724 位男士的生活,
02:13
year after year, asking about their work, their home lives, their health,
34
133360
4496
年復一年問及其工作、居家生活、健康,
02:17
and of course asking all along the way without knowing how their life stories
35
137880
4376
當然了這一路問下來
對他們人生的故事即將如何 翻轉我們也毫不知情。
02:22
were going to turn out.
36
142280
1440
02:25
Studies like this are exceedingly rare.
37
145280
3616
像這樣的研究計畫微乎其微,
02:28
Almost all projects of this kind fall apart within a decade
38
148920
4056
幾乎所有這種研究在十年內就破局了;
02:33
because too many people drop out of the study,
39
153000
3176
因為太多人放棄了研究,
02:36
or funding for the research dries up,
40
156200
2896
或者金援研究的資金沒了著落,
02:39
or the researchers get distracted,
41
159120
2256
或是研究負責人琵琶別抱,
02:41
or they die, and nobody moves the ball further down the field.
42
161400
4080
或是研究負責人死亡 而且無人讓該計畫再做出進展。
02:46
But through a combination of luck
43
166280
2256
不過透過好運加上幾個世代 研究人員的堅毅,
02:48
and the persistence of several generations of researchers,
44
168560
3696
02:52
this study has survived.
45
172280
1560
這個研究並未中斷。
02:54
About 60 of our original 724 men
46
174520
4496
我們原先的 724 位男士大約有 60 人
02:59
are still alive,
47
179040
1296
仍然還活著、一直參與著這個研究,
03:00
still participating in the study,
48
180360
2176
03:02
most of them in their 90s.
49
182560
2040
他們大多都 90 多歲了,
03:05
And we are now beginning to study
50
185560
1896
而且我們現在正要開始研究
03:07
the more than 2,000 children of these men.
51
187480
3360
這些男士 2,000 多名的子女們;
03:11
And I'm the fourth director of the study.
52
191680
2320
而我是本研究的第四位主持人了。
03:15
Since 1938, we've tracked the lives of two groups of men.
53
195400
4736
從 1938 年來我們已經追蹤了 兩組男士的生活,
03:20
The first group started in the study
54
200160
2136
第一組當他們在哈佛大學二年級時
03:22
when they were sophomores at Harvard College.
55
202320
2696
就開始在這個研究裡;
03:25
They all finished college during World War II,
56
205040
2816
二次世界大戰期間他們全部念完大學,
03:27
and then most went off to serve in the war.
57
207880
2440
之後大多數都離家效力於戰場上。
03:31
And the second group that we've followed
58
211280
2136
第二組我們密切關注的-
03:33
was a group of boys from Boston's poorest neighborhoods,
59
213440
4176
是一群來自波士頓最窮澀 里坊的男孩子們,
03:37
boys who were chosen for the study
60
217640
2016
被這研究選到的男孩子們
03:39
specifically because they were from some of the most troubled
61
219680
3336
特別是因為他們來自三零年代
波士頓一些最困頓和弱勢的家庭-
03:43
and disadvantaged families
62
223040
1856
03:44
in the Boston of the 1930s.
63
224920
2736
03:47
Most lived in tenements, many without hot and cold running water.
64
227680
4600
大多數住在低品質的公寓大樓, 很多人家還都沒有自來水和熱水。
03:54
When they entered the study,
65
234520
1896
當他們進入這個研究時
03:56
all of these teenagers were interviewed.
66
236440
2936
這些十來歲的孩子全都有 接受採訪、做健康檢查、
03:59
They were given medical exams.
67
239400
2216
04:01
We went to their homes and we interviewed their parents.
68
241640
3536
我們去到他們家採訪其雙親。
04:05
And then these teenagers grew up into adults
69
245200
2376
然後這些青少年長大成人 進入社會各階層,
04:07
who entered all walks of life.
70
247600
2416
04:10
They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors,
71
250040
6096
他們成了工廠工人、律師、 泥水匠、醫師,
04:16
one President of the United States.
72
256160
2360
以及一位美國總統。
04:20
Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia.
73
260160
4240
有的人染上酒癮、 偶有人罹患精神分裂症、
04:25
Some climbed the social ladder
74
265320
2296
有一些從社會底層 攀越社會梯階一路飛黃騰達、
04:27
from the bottom all the way to the very top,
75
267640
3216
04:30
and some made that journey in the opposite direction.
76
270880
3280
有些人則背道而馳了。
04:35
The founders of this study
77
275520
2936
這個研究的發起人們絕對意想不到
04:38
would never in their wildest dreams
78
278480
2016
-即便最狂縱的夢想中-
04:40
have imagined that I would be standing here today, 75 years later,
79
280520
4536
75 年後的今天我會站在這裡,
04:45
telling you that the study still continues.
80
285080
3080
正在告訴你們這個研究仍然未中斷。
04:49
Every two years, our patient and dedicated research staff
81
289280
3616
每兩年我們有耐性 跟認真賣力的研究人手
04:52
calls up our men and asks them if we can send them
82
292920
3056
致電給我們的研究對象,
問說我們是否能再寄送給他們 一份有關他們生活的問卷。
04:56
yet one more set of questions about their lives.
83
296000
3120
05:00
Many of the inner city Boston men ask us,
84
300040
3576
許多波士頓化外之地的受訪者問我們:
05:03
"Why do you keep wanting to study me? My life just isn't that interesting."
85
303640
3880
「為什麼你一直想研究我? 我的人生一點就是不精采呀!」;
05:08
The Harvard men never ask that question.
86
308600
2376
哈佛大學的受訪者們從未問過該問題。
05:11
(Laughter)
87
311000
5200
(笑聲)
05:20
To get the clearest picture of these lives,
88
320920
2856
為了取得這些人生最清楚的寫照,
05:23
we don't just send them questionnaires.
89
323800
2936
我們不只是寄送給他們問券;
05:26
We interview them in their living rooms.
90
326760
2456
我們在他們家的客廳做訪談、
05:29
We get their medical records from their doctors.
91
329240
2936
從他們的醫生那裡取得病歷、
05:32
We draw their blood, we scan their brains,
92
332200
2496
跟他們抽血和做腦部掃描、
05:34
we talk to their children.
93
334720
1696
跟他們的子女聊、
05:36
We videotape them talking with their wives about their deepest concerns.
94
336440
5256
拍攝下他們跟老婆談論最憂心的事情。
05:41
And when, about a decade ago, we finally asked the wives
95
341720
3536
然後大約在 10 年前 到頭來我們問了他們的老婆:
05:45
if they would join us as members of the study,
96
345280
2376
「妳們是否會參與我們 作為研究受訪者成員呢?」;
05:47
many of the women said, "You know, it's about time."
97
347680
2696
許多婦女說:「也該是時候了啦!」
05:50
(Laughter)
98
350400
1056
(笑聲)
05:51
So what have we learned?
99
351480
1696
所以我們學到什麼了呢?
05:53
What are the lessons that come from the tens of thousands of pages
100
353200
5216
從數萬頁的資料-我們已經從 這些人生中收集到-
05:58
of information that we've generated
101
358440
3056
裡面有何前車之鑑呢?
06:01
on these lives?
102
361520
1200
06:03
Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder.
103
363720
5600
此前車之鑑與財富、名氣、 賣命工作無關,
06:10
The clearest message that we get from this 75-year study is this:
104
370520
6296
我們從這個 75 年的研究裡得到 最明確的訊息是這個:
06:16
Good relationships keep us happier and healthier. Period.
105
376840
5200
「良好的關係在其期間內 讓我們保持更幸福、健康!」。
06:23
We've learned three big lessons about relationships.
106
383000
3816
我們已經學到關於關係的 三大前車之鑑:
06:26
The first is that social connections are really good for us,
107
386840
4096
第一個是人際聯繫確實對我們是好的,
06:30
and that loneliness kills.
108
390960
2496
而孤獨是要命的。
06:33
It turns out that people who are more socially connected
109
393480
3656
最終發現與家庭、朋友、社群
06:37
to family, to friends, to community,
110
397160
3096
較有人際聯繫的人是較為幸福、
06:40
are happier, they're physically healthier, and they live longer
111
400280
4696
身體比較健康的,
而且比起聯繫沒那麼好的人活得較長久。
06:45
than people who are less well connected.
112
405000
3376
06:48
And the experience of loneliness turns out to be toxic.
113
408400
3416
孤獨的經歷結果發現到是非常折磨人的,
06:51
People who are more isolated than they want to be from others
114
411840
5136
比起自己所設想與外人更無牽扯的人
06:57
find that they are less happy,
115
417000
3216
察覺到他們比較不幸福,
07:00
their health declines earlier in midlife,
116
420240
2936
他們在中年時健康較早下滑、
07:03
their brain functioning declines sooner
117
423200
2216
腦功能下滑更快,
07:05
and they live shorter lives than people who are not lonely.
118
425440
3560
比起不孤獨的人他們比較短命。
07:10
And the sad fact is that at any given time,
119
430040
3216
令人遺憾的事實是在任何時間點
07:13
more than one in five Americans will report that they're lonely.
120
433280
4600
多過 1/5 的美國人會白紙黑字 說他們是孤單的!
07:19
And we know that you can be lonely in a crowd
121
439040
2656
我們知道你們有可能在人群裡、
07:21
and you can be lonely in a marriage,
122
441720
2656
一段婚姻中是孤單的,
07:24
so the second big lesson that we learned
123
444400
2136
所以第二個我們學到的前車之鑑則是:
07:26
is that it's not just the number of friends you have,
124
446560
3096
不只是你擁有的朋友人數、
07:29
and it's not whether or not you're in a committed relationship,
125
449680
3496
無關你到底是否正投入 在一段感情之中,
07:33
but it's the quality of your close relationships that matters.
126
453200
4640
你的品質才重要。
07:38
It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health.
127
458560
4776
結果發現到生活在相爭不讓下 對我們的健康實在是不好,
07:43
High-conflict marriages, for example, without much affection,
128
463360
3976
例如沒有太多的情愛、時常爭吵的婚姻
07:47
turn out to be very bad for our health, perhaps worse than getting divorced.
129
467360
5776
結果發現對我們的健康是非常不好的, 或許比起離婚還要更糟糕。
07:53
And living in the midst of good, warm relationships is protective.
130
473160
4776
而生活在良好、溫暖的 關係之中是受到保護的。
07:57
Once we had followed our men all the way into their 80s,
131
477960
3096
自從我們密切關注完我們的受訪 男士們一路直到他們 80 多歲,
08:01
we wanted to look back at them at midlife
132
481080
3016
我們想要回過頭來看中年時的他們,
08:04
and to see if we could predict
133
484120
1576
來看我們是否能夠預知
08:05
who was going to grow into a happy, healthy octogenarian
134
485720
3976
誰將會邁入幸福、健康的八旬之年,
08:09
and who wasn't.
135
489720
1200
以及誰就不是這樣了。
08:11
And when we gathered together everything we knew about them
136
491680
4216
當我們備齊在他們五十歲時 我們已知的每一項東西,
08:15
at age 50,
137
495920
1360
08:18
it wasn't their middle age cholesterol levels
138
498080
2536
並非是他們中年的膽固醇水準
08:20
that predicted how they were going to grow old.
139
500640
2896
預知他們即將如何變老;
08:23
It was how satisfied they were in their relationships.
140
503560
3456
是他們對於自己的關係有多滿意-
08:27
The people who were the most satisfied in their relationships at age 50
141
507040
4896
在 50 歲最滿意人際關係的人,
08:31
were the healthiest at age 80.
142
511960
2400
在 80 歲時是最健康的。
08:35
And good, close relationships seem to buffer us
143
515680
3176
良好、親密的關係看似舒緩了 我們不住變老的大小打擊變故,
08:38
from some of the slings and arrows of getting old.
144
518880
2760
08:42
Our most happily partnered men and women
145
522480
3976
我們最樂於有人相伴的男士與婦女們指出
08:46
reported, in their 80s,
146
526480
2055
-在他們 80 幾歲較多病痛的日子裡
08:48
that on the days when they had more physical pain,
147
528559
2937
08:51
their mood stayed just as happy.
148
531520
1960
他們的心情維持就是一樣幸福;
08:54
But the people who were in unhappy relationships,
149
534400
3256
不過處於不幸福之關係的人,
08:57
on the days when they reported more physical pain,
150
537680
2936
在該期間他們說有較多的病痛-
09:00
it was magnified by more emotional pain.
151
540640
3040
病痛因情緒的苦楚增烈了。
09:04
And the third big lesson that we learned about relationships and our health
152
544360
4376
還有我們學到有關關係 與健康的第三個前車之鑑就是:
09:08
is that good relationships don't just protect our bodies,
153
548760
3256
「良好的關係不光保護我們的肉體,
09:12
they protect our brains.
154
552040
1480
它們還保護了我們的頭腦」。
09:14
It turns out that being in a securely attached relationship
155
554440
4656
最終結果是在你八十幾歲時
09:19
to another person in your 80s is protective,
156
559120
3896
與另一個人處於 安穩依靠的關係是有保護的,
09:23
that the people who are in relationships
157
563040
1976
處於確實覺得需要的時候
09:25
where they really feel they can count on the other person in times of need,
158
565040
4136
可以仰賴另一方之關係的人,
09:29
those people's memories stay sharper longer.
159
569200
3696
那些人的記憶力維持較明晰、更久遠;
09:32
And the people in relationships
160
572920
1496
處於感到無法仰賴另一方之關係的人,
09:34
where they feel they really can't count on the other one,
161
574440
3136
09:37
those are the people who experience earlier memory decline.
162
577600
3880
那些人蒙受比較早的記憶力衰退。
09:42
And those good relationships, they don't have to be smooth all the time.
163
582520
3456
而那些良好的關係 不必隨時隨地都很融洽;
09:46
Some of our octogenarian couples could bicker with each other
164
586000
3576
有些我們的八旬夫妻們可能 日復一日與彼此在小事上爭執,
09:49
day in and day out,
165
589600
1736
09:51
but as long as they felt that they could really count on the other
166
591360
3176
但是就跟他們覺得可以真的在日益險峻的 情勢中仰賴另一方的時候般長久,
09:54
when the going got tough,
167
594560
1816
09:56
those arguments didn't take a toll on their memories.
168
596400
3600
這些爭端無損於他們的記憶力!
10:01
So this message,
169
601600
2736
所以這則訊息:
10:04
that good, close relationships are good for our health and well-being,
170
604360
5696
「良好、親密的關係對 我們的健康與福分是有益的」,
10:10
this is wisdom that's as old as the hills.
171
610080
2936
這是由來已久的智慧,
10:13
Why is this so hard to get and so easy to ignore?
172
613040
3840
為什麼該訊息如此難得 卻又這麼容易輕忽掉呢?
10:17
Well, we're human.
173
617560
1456
這麼說吧-我們是人類!
10:19
What we'd really like is a quick fix,
174
619040
2816
我們真正喜歡的東西是便宜之計,
10:21
something we can get
175
621880
1696
某種我們可以到手
10:23
that'll make our lives good and keep them that way.
176
623600
2760
會使得我們的生活變好 以及保持下去的東西;
10:27
Relationships are messy and they're complicated
177
627320
3336
人際關係棘手又複雜,
10:30
and the hard work of tending to family and friends,
178
630680
3816
以及要留心家人 與朋友這等不輕鬆的事情,
10:34
it's not sexy or glamorous.
179
634520
2656
這檔事並不迷人或扣人心弦,
10:37
It's also lifelong. It never ends.
180
637200
3336
它還是一生長久的事情、永遠沒完沒了。
10:40
The people in our 75-year study who were the happiest in retirement
181
640560
5056
在我們長達 75 年的研究裡 退休後最快活的受訪人
10:45
were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates.
182
645640
5816
是積極地用新玩伴取代同事的受訪人們。
10:51
Just like the millennials in that recent survey,
183
651480
2976
就像千禧世代在最近的調查,
10:54
many of our men when they were starting out as young adults
184
654480
3616
許多我們的受訪人當他們身為 未成氣候的成年人開始出社會時
10:58
really believed that fame and wealth and high achievement
185
658120
4016
確實曾深信「名氣、財富與高成就」
11:02
were what they needed to go after to have a good life.
186
662160
3936
是他們為了要有美好的人生需要追求的。
11:06
But over and over, over these 75 years, our study has shown
187
666120
4176
但是長達這 75 年來我們的 研究接二連三呈現出
11:10
that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships,
188
670320
5656
過日子過得最好的受訪人
是傾重於與家人、朋友、社群 人際關係的人。
11:16
with family, with friends, with community.
189
676000
3240
11:21
So what about you?
190
681080
1976
那麼你又如何呢?
11:23
Let's say you're 25, or you're 40, or you're 60.
191
683080
3760
假定說你是 25 歲、40 歲、60 歲吧,
11:27
What might leaning in to relationships even look like?
192
687800
2960
傾重於人與人的關係會是如何的呢?
11:31
Well, the possibilities are practically endless.
193
691760
3120
可能性幾乎是無限大的,
11:35
It might be something as simple as replacing screen time with people time
194
695600
6096
它也許是如同以真人來取代 螢幕的時間般簡單的一些事,
11:41
or livening up a stale relationship by doing something new together,
195
701720
4456
或共同做些新鮮事來為 了無新意的關係增添幾分顏色-
11:46
long walks or date nights,
196
706200
2200
長行漫步或是夜間約會。
11:49
or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,
197
709360
4856
或是找上你已好幾年 沒講過話的家庭成員;
11:54
because those all-too-common family feuds
198
714240
3496
因為那些司空見慣的家庭紛擾
11:57
take a terrible toll
199
717760
2216
在放不下嫌隙之人的身上 造成嚴重的損害。
12:00
on the people who hold the grudges.
200
720000
2080
12:04
I'd like to close with a quote from Mark Twain.
201
724000
3920
我想要帶著馬克.吐溫的 一句引言來收尾,
12:09
More than a century ago,
202
729280
2376
100 多年前他在回顧人生的當下,
12:11
he was looking back on his life,
203
731680
2616
12:14
and he wrote this:
204
734320
1280
他寫下這引言:
12:16
"There isn't time, so brief is life,
205
736840
3696
「生命如此短暫,我們沒有時間
12:20
for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account.
206
740560
5160
添進吵鬧、辯解、怒火中燒、克盡職志;
12:26
There is only time for loving,
207
746720
2816
時間僅是用來愛人,
12:29
and but an instant, so to speak, for that."
208
749560
3720
不過稍縱即逝, 看在愛的份上就說出來。」
12:34
The good life is built with good relationships.
209
754760
4376
好樣的人生建立在良好的人際關係上!
12:39
Thank you.
210
759160
1216
謝謝大家!
12:40
(Applause)
211
760400
5440
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7