Robert Waldinger: What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | TED

25,576,539 views

2016-01-25 ・ TED


New videos

Robert Waldinger: What makes a good life? Lessons from the longest study on happiness | TED

25,576,539 views ・ 2016-01-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sofia Shin 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
What keeps us healthy and happy
0
12760
2975
우리가 사는 동안 무엇이 우리를 건강하고 행복하게 만들까요?
00:15
as we go through life?
1
15760
1560
00:18
If you were going to invest now
2
18520
2496
만약 여러분이 지금
00:21
in your future best self,
3
21040
2056
여러분의 최선의 미래를 위해 투자하고 싶다면
00:23
where would you put your time and your energy?
4
23120
2960
어디에 시간과 에너지를 쓰시겠습니까?
00:27
There was a recent survey of millennials
5
27120
2416
1980-2000년대에 태어난 밀레니얼 세대에게
00:29
asking them what their most important life goals were,
6
29560
5176
그들의 가장 중요한 인생 목표가 무엇인지 물었을 때
00:34
and over 80 percent said
7
34760
2016
80% 이상이
00:36
that a major life goal for them was to get rich.
8
36800
4136
주된 인생목표는 부자가 되는 것이라고 답했습니다.
00:40
And another 50 percent of those same young adults
9
40960
4336
같은 젊은이들 중 50%가
00:45
said that another major life goal
10
45320
2536
또 다른 인생 목표는
00:47
was to become famous.
11
47880
1840
유명해지는 것이라고 답했습니다.
00:50
(Laughter)
12
50960
1216
(웃음)
00:52
And we're constantly told to lean in to work, to push harder
13
52200
6656
세상은 우리에게 계속해서 더 열심히 일하고 더 노력하라고,
00:58
and achieve more.
14
58880
2056
그리고 더욱더 성취하라고 말합니다.
01:00
We're given the impression that these are the things that we need to go after
15
60960
3656
그런 것들을 추구해야만 한다고 세상은 우리를 압박합니다.
01:04
in order to have a good life.
16
64640
1816
좋은 삶을 살기 위해서 말이죠.
01:06
Pictures of entire lives,
17
66480
2216
사람들의 인생 전체에서
01:08
of the choices that people make and how those choices work out for them,
18
68720
5216
그들이 한 선택과 그 선택의 결과물들을
01:13
those pictures are almost impossible to get.
19
73960
2880
한 눈에 보기란 거의 불가능합니다.
01:18
Most of what we know about human life
20
78080
3056
인생에 관해 우리가 아는 것은 대부분
01:21
we know from asking people to remember the past,
21
81160
3456
과거를 되짚어 봄으로써 깨우치게 되는 것인데
01:24
and as we know, hindsight is anything but 20/20.
22
84640
4776
우리도 알다시피 깨우치고 나면 그때는 이미 늦죠.
01:29
We forget vast amounts of what happens to us in life,
23
89440
3696
우리는 우리 인생에 일어나는 수많은 일들을 잊어버립니다.
01:33
and sometimes memory is downright creative.
24
93160
2880
때로는 기억을 완전히 날조해 버리기도 하죠.
01:36
But what if we could watch entire lives
25
96800
4376
하지만 만약 우리가 인생 전체를
01:41
as they unfold through time?
26
101200
2856
한꺼번에 펼쳐볼 수 있다면 어떨까요?
01:44
What if we could study people from the time that they were teenagers
27
104080
3976
사람들의 십대 시절부터 노년까지 온전히 연구해서
01:48
all the way into old age
28
108080
2736
01:50
to see what really keeps people happy and healthy?
29
110840
3360
무엇이 사람들을 행복하고 건강하게 하는지 볼 수 있다면요?
01:55
We did that.
30
115560
1200
그것을 해냈습니다.
01:57
The Harvard Study of Adult Development
31
117640
2216
하버드 대학교 성인발달연구는
01:59
may be the longest study of adult life that's ever been done.
32
119880
4760
역대 최장 기간에 걸친 인생 연구일 것입니다.
02:05
For 75 years, we've tracked the lives of 724 men,
33
125720
6120
75년 간 남성 724명의 인생을 추적해 왔습니다.
02:13
year after year, asking about their work, their home lives, their health,
34
133360
4496
해마다 그들의 직업과 가정생활, 건강 상태에 관해 설문했죠.
02:17
and of course asking all along the way without knowing how their life stories
35
137880
4376
물론 연구 대상의 인생사가 어떤 모습으로 나타날지는
연구자들도 알지 못한 채로 진행되었습니다.
02:22
were going to turn out.
36
142280
1440
02:25
Studies like this are exceedingly rare.
37
145280
3616
이러한 연구는 극도로 희귀한 것입니다.
02:28
Almost all projects of this kind fall apart within a decade
38
148920
4056
이런 종류의 프로젝트는 대부분 10년 이내로 끝나고 말죠.
02:33
because too many people drop out of the study,
39
153000
3176
연구 중에 도중하차하는 사람들이 너무 많거나,
02:36
or funding for the research dries up,
40
156200
2896
연구 자금이 바닥나거나,
02:39
or the researchers get distracted,
41
159120
2256
연구자들이 연구에 흥미를 잃거나,
02:41
or they die, and nobody moves the ball further down the field.
42
161400
4080
혹은 연구자들이 죽었는데 그들의 연구를 이어받을 사람이 없기 때문입니다.
02:46
But through a combination of luck
43
166280
2256
그러나 행운이 겹치고 겹쳐
02:48
and the persistence of several generations of researchers,
44
168560
3696
수 세대에 걸친 연구가 지속된 결과
02:52
this study has survived.
45
172280
1560
이 연구는 살아남았습니다.
02:54
About 60 of our original 724 men
46
174520
4496
최초의 연구대상 724명 중 60여 명이
02:59
are still alive,
47
179040
1296
지금도 생존해 있으며
03:00
still participating in the study,
48
180360
2176
지금도 연구에 참여하고 있습니다.
03:02
most of them in their 90s.
49
182560
2040
그들 중 대부분은 90대죠.
03:05
And we are now beginning to study
50
185560
1896
그리고 이제 우리는
03:07
the more than 2,000 children of these men.
51
187480
3360
그들의 2천 명이 넘는 자손들을 연구하기 시작할 것입니다.
03:11
And I'm the fourth director of the study.
52
191680
2320
저는 이 연구의 네 번째 총 책임자입니다.
03:15
Since 1938, we've tracked the lives of two groups of men.
53
195400
4736
1938년부터 우리는 두 개의 집단을 추적해 왔습니다.
03:20
The first group started in the study
54
200160
2136
첫 번째 집단의 연구가 시작된 것은
03:22
when they were sophomores at Harvard College.
55
202320
2696
그들이 하버드 대학 2학년일 때였습니다.
03:25
They all finished college during World War II,
56
205040
2816
그들 모두 2차 세계대전 중 대학을 졸업했고,
03:27
and then most went off to serve in the war.
57
207880
2440
그 뒤 대부분이 전쟁에 참전했죠.
03:31
And the second group that we've followed
58
211280
2136
우리가 추적한 두 번째 집단은
03:33
was a group of boys from Boston's poorest neighborhoods,
59
213440
4176
보스턴의 가장 가난한 지역에서 태어난 소년들이었습니다.
03:37
boys who were chosen for the study
60
217640
2016
그들이 연구 대상으로 선택된 이유는
03:39
specifically because they were from some of the most troubled
61
219680
3336
구체적으로 말하면 가장 불우한 문제 가정 출신이었기 때문입니다.
03:43
and disadvantaged families
62
223040
1856
03:44
in the Boston of the 1930s.
63
224920
2736
1930년대 보스턴에서 말이죠.
03:47
Most lived in tenements, many without hot and cold running water.
64
227680
4600
대부분은 냉온수도 제대로 안 나오는 빈민가 공동주택에 살았습니다.
03:54
When they entered the study,
65
234520
1896
연구가 시작되었을 때
03:56
all of these teenagers were interviewed.
66
236440
2936
이 십대 소년들 모두가 면접을 봤고,
03:59
They were given medical exams.
67
239400
2216
의료검진을 받았으며,
04:01
We went to their homes and we interviewed their parents.
68
241640
3536
연구자들이 가정에 방문해 부모님을 인터뷰하기도 했죠.
04:05
And then these teenagers grew up into adults
69
245200
2376
그리고 이 소년들은 자라서
04:07
who entered all walks of life.
70
247600
2416
다양한 직업을 가진 성인이 되었습니다.
04:10
They became factory workers and lawyers and bricklayers and doctors,
71
250040
6096
그들은 공장 인부, 변호사, 벽돌공, 의사가 되었고,
04:16
one President of the United States.
72
256160
2360
그 중 하나는 미국 대통령이 됐습니다.
04:20
Some developed alcoholism. A few developed schizophrenia.
73
260160
4240
몇 명은 알코올 중독이 되었고, 몇 명은 정신분열증을 얻었습니다.
04:25
Some climbed the social ladder
74
265320
2296
몇 명은 신분상승에 성공해
04:27
from the bottom all the way to the very top,
75
267640
3216
사회의 가장 밑바닥에서 맨 꼭대기까지 올라갔으며,
04:30
and some made that journey in the opposite direction.
76
270880
3280
몇 명은 그와 정반대의 인생길을 걸었습니다.
04:35
The founders of this study
77
275520
2936
이 연구의 설립자들은
04:38
would never in their wildest dreams
78
278480
2016
꿈에도 상상하지 못했을 겁니다.
04:40
have imagined that I would be standing here today, 75 years later,
79
280520
4536
75년이 지난 오늘 제가 이 자리에 서서
04:45
telling you that the study still continues.
80
285080
3080
그들의 연구가 아직도 계속되고 있다는 얘기를 하고 있을 거라고는 말이죠.
04:49
Every two years, our patient and dedicated research staff
81
289280
3616
2년마다 끈기 있고 헌신적인 연구원들은
04:52
calls up our men and asks them if we can send them
82
292920
3056
연구 대상들에게 연락해 인생에 관한 일련의 설문에
04:56
yet one more set of questions about their lives.
83
296000
3120
응답해 줄 수 있는지 묻습니다.
05:00
Many of the inner city Boston men ask us,
84
300040
3576
보스턴 도심 빈민가의 남성들은 자주 이렇게 묻습니다.
05:03
"Why do you keep wanting to study me? My life just isn't that interesting."
85
303640
3880
"왜 날 계속 연구하는 겁니까? 내 인생은 별로 재미도 없는데."
05:08
The Harvard men never ask that question.
86
308600
2376
하버드대생들은 절대 그런 질문을 안해요.
05:11
(Laughter)
87
311000
5200
(웃음)
05:20
To get the clearest picture of these lives,
88
320920
2856
그들 인생을 명확하게 파악하려면
05:23
we don't just send them questionnaires.
89
323800
2936
설문지만 보내서는 안 되겠죠.
05:26
We interview them in their living rooms.
90
326760
2456
우리는 연구대상을 찾아가 인터뷰도 하고,
05:29
We get their medical records from their doctors.
91
329240
2936
주치의로부터 의료 기록을 받고,
05:32
We draw their blood, we scan their brains,
92
332200
2496
피를 뽑고 뇌를 촬영하기도 하며,
05:34
we talk to their children.
93
334720
1696
그들의 자녀와 이야기를 나누고,
05:36
We videotape them talking with their wives about their deepest concerns.
94
336440
5256
아내와 심각한 고민 얘기를 하는 그들의 모습을 촬영하기도 합니다.
05:41
And when, about a decade ago, we finally asked the wives
95
341720
3536
그리고 약 10년 전, 우리가 연구대상의 아내들에게
05:45
if they would join us as members of the study,
96
345280
2376
연구에 참여하지 않겠냐고 물었더니,
05:47
many of the women said, "You know, it's about time."
97
347680
2696
많은 여성들이 대답하기를 "그럴 때도 됐죠."
05:50
(Laughter)
98
350400
1056
(웃음)
05:51
So what have we learned?
99
351480
1696
우리는 무엇을 배웠을까요?
05:53
What are the lessons that come from the tens of thousands of pages
100
353200
5216
우리가 지금까지 만들어 낸 이 수만 페이지 짜리의
05:58
of information that we've generated
101
358440
3056
인생 데이터를 통해 무엇을 배웠을까요?
06:01
on these lives?
102
361520
1200
06:03
Well, the lessons aren't about wealth or fame or working harder and harder.
103
363720
5600
이 연구의 교훈은 부나 명예, 혹은 열심히 노력하는 데 있지 않았습니다.
06:10
The clearest message that we get from this 75-year study is this:
104
370520
6296
75년 간의 연구에서 우리가 얻은 가장 분명한 메시지는
06:16
Good relationships keep us happier and healthier. Period.
105
376840
5200
좋은 관계가 우리를 건강하고 행복하게 만든다는 것입니다.
06:23
We've learned three big lessons about relationships.
106
383000
3816
우리는 관계에 관한 세 가지 커다란 교훈을 얻었습니다.
06:26
The first is that social connections are really good for us,
107
386840
4096
첫째는 사회적 연결은 유익하되
06:30
and that loneliness kills.
108
390960
2496
고독은 해롭다는 것입니다.
06:33
It turns out that people who are more socially connected
109
393480
3656
연구 결과 가족, 친구, 공동체와의
06:37
to family, to friends, to community,
110
397160
3096
사회적 연결이 더 긴밀할수록
06:40
are happier, they're physically healthier, and they live longer
111
400280
4696
더 행복하고, 신체적으로도 건강하며, 더 오래 사는 것으로 나타났습니다.
06:45
than people who are less well connected.
112
405000
3376
긴밀한 사회적 연결이 부족한 사람들보다 말이죠.
06:48
And the experience of loneliness turns out to be toxic.
113
408400
3416
또한 고독은 매우 유해한 것으로 드러났습니다.
06:51
People who are more isolated than they want to be from others
114
411840
5136
다른 이들로부터 자신이 원하는 것 이상으로 고립되어 있는 사람들은
06:57
find that they are less happy,
115
417000
3216
행복감을 덜 느낄 뿐만 아니라,
07:00
their health declines earlier in midlife,
116
420240
2936
중년기에 건강이 더 빨리 악화되고,
07:03
their brain functioning declines sooner
117
423200
2216
뇌 기능이 일찍 저하되며,
07:05
and they live shorter lives than people who are not lonely.
118
425440
3560
외롭지 않은 사람들보다 수명이 짧습니다.
07:10
And the sad fact is that at any given time,
119
430040
3216
슬픈 사실은 어느 시기를 조사하든지 간에
07:13
more than one in five Americans will report that they're lonely.
120
433280
4600
미국인 다섯 명 중 한 명 이상은 외롭다고 답하리라는 것이죠.
07:19
And we know that you can be lonely in a crowd
121
439040
2656
우리는 군중 속에서도 고독할 수 있고
07:21
and you can be lonely in a marriage,
122
441720
2656
결혼을 해도 고독할 수 있음을 잘 압니다.
07:24
so the second big lesson that we learned
123
444400
2136
그래서 우리가 얻은 두 번째 커다란 교훈은
07:26
is that it's not just the number of friends you have,
124
446560
3096
친구가 얼마나 많은가,
07:29
and it's not whether or not you're in a committed relationship,
125
449680
3496
안정적이고 공인된 관계를 갖고 있는가가 아니라,
07:33
but it's the quality of your close relationships that matters.
126
453200
4640
관계의 질이 무엇보다 중요하다는 것입니다.
07:38
It turns out that living in the midst of conflict is really bad for our health.
127
458560
4776
갈등 속에서 사는 것은 우리 몸에 아주 나쁜 것으로 밝혀졌습니다.
07:43
High-conflict marriages, for example, without much affection,
128
463360
3976
예를 들어, 애정 없이 갈등만 잦은 결혼은
07:47
turn out to be very bad for our health, perhaps worse than getting divorced.
129
467360
5776
어쩌면 이혼보다도 더 건강에 해로울 수 있다고 합니다.
07:53
And living in the midst of good, warm relationships is protective.
130
473160
4776
반면 바람직하고 따뜻한 관계는 건강을 지켜 주지요.
07:57
Once we had followed our men all the way into their 80s,
131
477960
3096
연구대상 남성들의 인생을 80대까지 따라가 본 뒤,
08:01
we wanted to look back at them at midlife
132
481080
3016
그들의 중년을 되돌아보면서
08:04
and to see if we could predict
133
484120
1576
미리 예측해 보려 했습니다.
08:05
who was going to grow into a happy, healthy octogenarian
134
485720
3976
이 중에 건강하고 행복한 80대가 될 사람은 누구이고
08:09
and who wasn't.
135
489720
1200
그렇지 않은 건 누구일까?
08:11
And when we gathered together everything we knew about them
136
491680
4216
50대의 그들에 관해 우리가 아는 모든 것을 종합해 본 결과
08:15
at age 50,
137
495920
1360
08:18
it wasn't their middle age cholesterol levels
138
498080
2536
중년기의 콜레스테롤 수치는
08:20
that predicted how they were going to grow old.
139
500640
2896
노년의 인생과 관계가 없었습니다.
08:23
It was how satisfied they were in their relationships.
140
503560
3456
중요한 건 그들이 얼마나 만족스러운 관계를 맺고 있느냐였죠.
08:27
The people who were the most satisfied in their relationships at age 50
141
507040
4896
50세에 관계에 대한 만족도가 가장 높았던 사람들이
08:31
were the healthiest at age 80.
142
511960
2400
80세에 가장 건강했습니다.
08:35
And good, close relationships seem to buffer us
143
515680
3176
바람직하고 친밀한 관계가
나이 먹는 고통의 완충제 역할을 해 주는 셈입니다.
08:38
from some of the slings and arrows of getting old.
144
518880
2760
08:42
Our most happily partnered men and women
145
522480
3976
우리의 연구대상 중 가장 배우자 만족도가 높았던
08:46
reported, in their 80s,
146
526480
2055
남녀 80대에 진행한 설문에서
08:48
that on the days when they had more physical pain,
147
528559
2937
신체적인 고통이 심한 날에도
08:51
their mood stayed just as happy.
148
531520
1960
마음은 행복하다고 답했습니다.
08:54
But the people who were in unhappy relationships,
149
534400
3256
반면 불행한 관계를 맺고 있던 사람들은
08:57
on the days when they reported more physical pain,
150
537680
2936
신체적인 고통이 심한 날에는
09:00
it was magnified by more emotional pain.
151
540640
3040
그 고통이 감정적인 고통에 의해 더욱 극대화된다고 답했습니다.
09:04
And the third big lesson that we learned about relationships and our health
152
544360
4376
관계와 건강에 관해 배운 세 번째 커다란 교훈은
09:08
is that good relationships don't just protect our bodies,
153
548760
3256
좋은 관계는 우리의 몸뿐만 아니라
09:12
they protect our brains.
154
552040
1480
뇌도 보호해 준다는 것입니다.
09:14
It turns out that being in a securely attached relationship
155
554440
4656
연구 결과에 따르면 애착으로 단단히 연결된 관계를 가진 80대는
09:19
to another person in your 80s is protective,
156
559120
3896
그렇지 않은 80대보다 더 건강하며,
09:23
that the people who are in relationships
157
563040
1976
관계를 맺고 있는 상대방이
09:25
where they really feel they can count on the other person in times of need,
158
565040
4136
자신들이 힘들 때면 의지가 되어줄 거라고 여기는 사람들은
09:29
those people's memories stay sharper longer.
159
569200
3696
그렇지 않은 사람들보다 기억력이 더 선명하고 오래 간다고 합니다.
09:32
And the people in relationships
160
572920
1496
반면 관계를 맺고 있는 상대방이
09:34
where they feel they really can't count on the other one,
161
574440
3136
의지가 되지 않는다고 느끼는 사람들은
09:37
those are the people who experience earlier memory decline.
162
577600
3880
보다 빠른 기억력 감퇴를 보였습니다.
09:42
And those good relationships, they don't have to be smooth all the time.
163
582520
3456
그러한 좋은 관계가 언제나 원만할 필요는 없습니다.
09:46
Some of our octogenarian couples could bicker with each other
164
586000
3576
우리의 연구대상인 80대 부부 중 몇몇은
09:49
day in and day out,
165
589600
1736
허구한 날 다퉜지만,
09:51
but as long as they felt that they could really count on the other
166
591360
3176
힘든 일이 있을 때 서로가 의지가 되어줄 거라고
09:54
when the going got tough,
167
594560
1816
그들이 믿고 있는 한,
09:56
those arguments didn't take a toll on their memories.
168
596400
3600
그런 다툼은 그들의 기억력에 큰 타격을 주지 않았습니다.
10:01
So this message,
169
601600
2736
이러한 메시지,
10:04
that good, close relationships are good for our health and well-being,
170
604360
5696
즉 친밀하고 좋은 관계가 건강과 행복에 이롭다는 메시지는
10:10
this is wisdom that's as old as the hills.
171
610080
2936
옛날 옛적부터 내려오던 지혜죠.
10:13
Why is this so hard to get and so easy to ignore?
172
613040
3840
그런데 왜 이렇게 깨닫기는 어렵고 잊어버리기는 쉬울까요?
10:17
Well, we're human.
173
617560
1456
우리는 인간이니까요.
10:19
What we'd really like is a quick fix,
174
619040
2816
우리는 빠른 해결책을 너무나 좋아합니다.
10:21
something we can get
175
621880
1696
손에 넣을 수 있는 것,
10:23
that'll make our lives good and keep them that way.
176
623600
2760
우리 삶을 계속해서 행복하게 만들어줄 것을 원하죠.
10:27
Relationships are messy and they're complicated
177
627320
3336
관계 맺기란 골치 아프고 복잡합니다.
10:30
and the hard work of tending to family and friends,
178
630680
3816
그리고 가족과 친구를 열심히 챙기는 건
10:34
it's not sexy or glamorous.
179
634520
2656
매력적이거나 멋진 일도 아니잖아요.
10:37
It's also lifelong. It never ends.
180
637200
3336
게다가 이건 평생 동안 계속되고, 끝이 없죠.
10:40
The people in our 75-year study who were the happiest in retirement
181
640560
5056
75년 간의 연구 가운데서 은퇴 후 가장 행복했던 사람들은
10:45
were the people who had actively worked to replace workmates with new playmates.
182
645640
5816
직장 동료와 친구가 되기 위해 적극적으로 노력했던 사람들입니다.
10:51
Just like the millennials in that recent survey,
183
651480
2976
밀레니얼 세대가 최근 설문에서 답했던 것처럼
10:54
many of our men when they were starting out as young adults
184
654480
3616
우리의 연구대상들도 젊은 시절에는 대부분
10:58
really believed that fame and wealth and high achievement
185
658120
4016
부와 명성, 높은 성취를 추구해야만
11:02
were what they needed to go after to have a good life.
186
662160
3936
좋은 삶을 살 수 있으리라고 진심으로 믿었습니다.
11:06
But over and over, over these 75 years, our study has shown
187
666120
4176
그러나 75년 동안 연구는 거듭해서 보여주었습니다.
11:10
that the people who fared the best were the people who leaned in to relationships,
188
670320
5656
가장 행복한 삶을 산 사람들은 그들이 의지할
11:16
with family, with friends, with community.
189
676000
3240
가족과 친구와 공동체가 있는 사람들이었다는 것을요.
11:21
So what about you?
190
681080
1976
여러분은 어떻습니까?
11:23
Let's say you're 25, or you're 40, or you're 60.
191
683080
3760
여러분이 25살이라고 할 때, 혹은 40살이나 60살이라고 할 때
11:27
What might leaning in to relationships even look like?
192
687800
2960
관계에 공을 들인다는 건 어떤 것이라고 생각하시나요?
11:31
Well, the possibilities are practically endless.
193
691760
3120
가능성은 사실상 끝이 없겠죠.
11:35
It might be something as simple as replacing screen time with people time
194
695600
6096
단순하게는 화면을 쳐다보는 시간을 사람들과 보내는 시간으로 바꾼다거나
11:41
or livening up a stale relationship by doing something new together,
195
701720
4456
오래 걷기나 밤 데이트 같은 새로운 시도를 함께 해 보면서
11:46
long walks or date nights,
196
706200
2200
진부한 관계에 활력을 줘본다거나
11:49
or reaching out to that family member who you haven't spoken to in years,
197
709360
4856
몇 년 동안 대화가 끊긴 가족에게 연락을 해 볼 수도 있겠죠.
11:54
because those all-too-common family feuds
198
714240
3496
누구나 하나씩 가지고 있는 가족간의 불화는
11:57
take a terrible toll
199
717760
2216
그로 인해 한을 품은 사람들에게
12:00
on the people who hold the grudges.
200
720000
2080
커다란 손실을 입히게 마련이니까요.
12:04
I'd like to close with a quote from Mark Twain.
201
724000
3920
마크 트웨인의 말을 인용하며 강연을 마무리하고 싶습니다.
12:09
More than a century ago,
202
729280
2376
한 세기도 더 전에
12:11
he was looking back on his life,
203
731680
2616
마크 트웨인은 그의 삶을 돌아보며 이렇게 썼습니다.
12:14
and he wrote this:
204
734320
1280
12:16
"There isn't time, so brief is life,
205
736840
3696
"시간이 없다. 인생은 짧기에,
12:20
for bickerings, apologies, heartburnings, callings to account.
206
740560
5160
다투고 사과하고 가슴앓이하고 해명을 요구할 시간이 없다.
12:26
There is only time for loving,
207
746720
2816
오직 사랑할 시간만이 있을 뿐이며
12:29
and but an instant, so to speak, for that."
208
749560
3720
그것도 순간일 뿐이다."
12:34
The good life is built with good relationships.
209
754760
4376
좋은 삶은 좋은 관계가 만듭니다.
12:39
Thank you.
210
759160
1216
감사합니다.
12:40
(Applause)
211
760400
5440
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7