Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

113,534 views ・ 2016-01-28

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maria Bobeshko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
Я шукаю в космосі ще одну планету, де існує життя.
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
Я не можу побачити цю планету неозброєним оком
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
або навіть через найпотужніші телескопи,
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
які є у нас сьогодні.
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
Але я знаю, що вона є.
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
І розуміння суперечностей, які трапляються у природі,
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
допоможе нам її знайти.
00:33
On our planet,
7
33379
1151
На нашій планеті
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
де є вода, там є і життя.
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
Тож ми шукаємо планети,
які обертаються на потрібній
00:39
from their stars.
10
39850
1299
відстані від їхніх зірок.
00:42
At this distance,
11
42418
1151
На цій відстані,
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
позначеній на цій схемі блакитним для зірок з різними температурами,
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
планети можуть бути досить теплими, щоб на їхній поверхні текла вода
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
у вигляді озер та океанів,
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
де може панувати життя.
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
Деякі астронавти зосереджують свій час та енергію,
щоб знайти планети на цих відстанях до зірок.
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
Я ж продовжую там, на чому вони зупиняються;
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
я моделюю можливі кліматичні умови екзопланет.
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
І ось чому це важливо:
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
крім відстані до зірок є багато інших факторів,
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
які визначають можливість існування на планеті життя.
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
Візьмемо планету Венера.
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
Вона названа на честь римської богині кохання і краси.
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
Через те, як божественно вона виглядає на небі.
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
Але вимірювання космічних приладів показують зовсім інше:
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
температура поверхні майже 900°F
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
(500°C),
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
якої достатньо, щоб розтопити свинець.
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
Причиною є не відстань до Сонця, а її щільна атмосфера,
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
яка спричиняє парниковий ефект на стероїдах,
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
утримуючи тепло від сонця і випалюючи поверхню планети.
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
Реальність повністю перекреслила початкові уявлення про цю планету.
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
З цих уроків про нашу Сонячну систему
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
ми дізналися, що атмосфера планети
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
має вирішальне значення для її клімату і можливості підтримувати життя.
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
Ми не знаємо, на що схожі атмосфери цих планет,
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
бо ці планети такі малі порівняно зі своїми зірками
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
і знаходяться дуже далеко від нас.
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
Наприклад, однією з найближчих планет, на поверхні яких могла б бути вода,
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
є Ґлізе 667 Cc,
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
чарівна назва, чи не так? Схожа на номер телефону.
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
Вона знаходиться на відстані 23 світлових років від Землі,
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
тобто, більше 160 трильйонів кілометрів.
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
Складно виміряти склад атмосфери екзопланет
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
на тлі її батьківської зірки.
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
Це те ж саме, що дивитись на фруктову мушку,
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
що літає біля фари автомобіля.
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
Тепер уявіть, що автомобіль знаходиться за 160 трильйонів кілометрів,
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
і Ви хочете дізнатись справжній колір мушки.
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
Використовуючи комп’ютерні моделі,
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
я розраховую, який тип атмосфери необхідний планеті,
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
щоб її клімат створював умови для води та життя.
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
Ось художній концепт планети Kepler-62f
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
у порівнянні з Землею.
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
Вона знаходиться на відстані 23 світлових роки від Землі
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
і лише на 40% більша за неї.
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
Наше дослідження показало,
що планета може мати відкриті водойми
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
через різні типи положення атмосфери та положення орбіти.
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
Я хочу, щоб телескопи майбутнього слідкували за цією планетою,
щоб подивитись, чи є на ній ознаки життя.
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
Також для клімату важлива наявність льоду на поверхні планети.
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
Лід поглинає довгохвильове червоне світло
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
і відбиває короткохвильове синє світло.
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
Тому айсберг на цьому фото
виглядає таким блакитним.
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
Червоний колір Сонця поглинається льодом,
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
і лише синій досягає дна.
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
Потім він відбивається,
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
і ми бачимо блакитний лід.
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
Згідно з моїми моделями,
планети, що обертаються
навколо холодних зірок,
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
можуть бути тепліші, ніж планети,
що обертаються навколо гарячих зірок.
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
Ось ще одне протиріччя:
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
лід поглинає світло холодних зірок
із більшою довжиною хвиль,
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
і це світло, ця енергія, нагріває лід.
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
Використання кліматичних моделей,
щоб визначити те,
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
як подібні суперечності
впливають на клімат планети,
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
вкрай необхідне
для пошуку життя у космосі.
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
Тому не дивно,
що це моя професія.
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
Я астрономка і афро-американка,
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
акторка класичного стилю,
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
люблю носити макіяж
і читати модні журнали.
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
Тобто мені дісталась унікальна роль,
щоб оцінювати
суперечності у природі
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(Сміх)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(Оплески)
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
і те, як вони можуть повідомляти нас,
що на іншій планеті існує життя.
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
Моя організація,
Rising Stargirls,
навчає астрономії
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
темношкірих дівчаток-школярок,
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
використовуючи при цьому
театр, письмо і візуальне мистецтво.
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
Це ще одне протиріччя,
адже науку і мистецтво
зазвичай не поєднують.
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
Проте їхнє переплетення
допоможе дівчатам
виразити себе через науку
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
і, можливо, одного дня
поповнити ряди астрономів,
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
захоплених протиріччями,
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
і, використовуючи досвід,
раз і назавжди відкрити,
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
що ми у Всесвіті не одні.
05:14
Thank you.
96
314433
1151
Дякую.
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7