Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

113,534 views ・ 2016-01-28

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Masako Kigami
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
私は生命の存在する惑星を 宇宙に探し求めています
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
そのような惑星は 肉眼で見ることはできませんし
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
今ある最新鋭の天体望遠鏡でさえも
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
無理でしょう
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
しかし そのような惑星は 存在するに違いありません
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
自然に潜む意外性の理解が
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
生命発見の手助けとなります
00:33
On our planet,
7
33379
1151
わが地球には
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
水がある所に 生命が存在します
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
そこで 恒星からまさに 適切な距離にある惑星を
00:39
from their stars.
10
39850
1299
探しています
00:42
At this distance,
11
42418
1151
恒星の温度に応じた
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
グラフの青で示される 距離にある惑星の表面には
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
生命の住まいとなる 湖や海を形成する
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
液相の水が存在できる程度に
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
十分暖かいことでしょう
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
天文学者の中には 恒星からの距離が このような範囲にある惑星を
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
発見することに精力を傾けています
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
私はその先にあるテーマを 取り上げています
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
系外惑星において有り得そうな 気候モデルを作っています
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
それが重要な理由を説明します
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
惑星が生命を育み得る条件には
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
恒星からの距離以外にも 多くの要素があります
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
金星を例にとってみましょう
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
金星の名は古代ローマの 愛と美の女神の名前に由来します
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
空に輝く 穏やかで しかも この世のものとは思えない姿のためです
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
しかし 宇宙船の観測により 全く異なる事実が明らかになりました
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
その表面の温度は900°F ないし
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
500°C近くになります
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
鉛さえ溶かしてしまう熱さです
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
太陽からの距離ではなく 厚い大気が高温となる原因です
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
その大気は温室効果に対する ドーピングのように
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
太陽の熱を閉じ込め 惑星の表面を焼けつかせます
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
この惑星の第一印象とは 全く異なる現実です
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
私たちの太陽系から得た このような知見から
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
惑星の大気は
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
その気候と 生命の存在可能性に 重大な影響があることを学びました
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
系外惑星はあまりにも遠くにあり
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
小さく 恒星に比べぼんやりとしか 見えないので
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
その大気について我々は知りません
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
例えば 表面に水が存在する可能性がある 最も近いところにある惑星の1つは
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
グリーゼ667 Ccと呼ばれるもので―
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
その立派な名前は 電話番号にピッタリですが―
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
23光年離れた所にあります
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
200兆キロ以上です
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
ホストとなる恒星の前を 系外惑星が通過する時に
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
その大気成分を測定することは 困難なことです
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
それは車のヘッドライトの前を横切る
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
ショウジョウバエを 観察するようなことです
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
200兆キロ先の星を車にたとえ
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
ショウジョウバエの正確な色を 知るようなことを想像してみて下さい
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
そこで私は計算モデルを作り
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
水や生命の存在に適した気候を 与えるような
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
惑星の大気組成を計算してみました
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
これは惑星ケプラー62fのイメージ図です 大きさの比較のために
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
地球を並べています
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
1200光年先にあり
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
その大きさは 地球より4割大きい程度です
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
NSF(全米科学財団)の資金による我々の研究では 様々な大気組成や軌道の傾斜を考え
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
この惑星は 凍らぬ水が存在する 温度となり得ることが示されました
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
ですから 生命の徴を探すべく 将来の望遠鏡で この惑星の観測を
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
続けてほしいと思います
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
惑星の表面にある氷も 気候に重大な影響を及ぼします
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
氷はより赤い 長波長の光を吸収し
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
より青い 短波長の光を反射します
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
これが この写真で 氷山が青く見える理由です
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
太陽光の中で赤に近い光は 氷の中を通るにつれ吸収されていきます
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
青い光だけが氷の底まで進んでいき
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
反射して 我々の目に入るので
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
氷が青く見えるのです
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
私のモデルが示すところによると 低温の恒星を周回する惑星は
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
より高温の恒星まわりの惑星に比べ 高温になります
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
これも 意外な発見でした
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
氷はより低温の恒星の放つ 長波長の光を吸収し
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
その光のエネルギーが 氷を熱します
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
このような意外な事実が
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
惑星の気候に及ぼす影響を 気候モデルによって探求することは
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
生命の探査に欠かすことができません
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
これが私の専門分野であることは 驚くことではありません
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
私はアフリカ系アメリカ人女性の 天文学者ですが
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
正統な訓練を積んだ俳優として
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
メーキャップしたり ファッション雑誌を読むことが大好きです
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
そんな意外性は 自然の意外性を 認識するのに まさにピッタリで―
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(笑)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(拍手)
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
生命が存在する惑星の探査にも 相応しいでしょう
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
私が設立した「Rising Stargirls」は
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
演劇、著作や視覚的な芸術を通じて
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
中学に通う有色人種の女の子達に 天文学を教えています
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
他にも意外性はあります 科学と芸術は あまり相いれませんが
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
これらを織り交ぜることが 彼女たちが熱心に学ぶことの
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
手助けとなり
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
いつの日か 様々な背景をもった
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
天文学者に仲間入りし
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
その背景を活かして ついには 我々が宇宙における
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
唯一の存在でないことを 見出してくれることでしょう
05:14
Thank you.
96
314433
1151
ありがとうございました
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7