아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yeram Ha
검토: jonghyeok lee
00:12
I am in search of another planet
in the universe where life exists.
0
12856
4739
저는 우주에서 생명이 존재하는
또 다른 행성을 찾고 있습니다.
00:18
I can't see this planet
with my naked eyes
1
18426
2962
맨 눈으로는 이 행성이 안보입니다.
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
우리가 현재 갖고 있는
아무리 강력한 망원경이라도
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
이 행성은 보이지 않습니다.
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
하지만 저는 그것이
존재한다는걸 알고 있습니다.
00:27
And understanding contradictions
that occur in nature
5
27875
3143
그리고 자연에서 일어나는
모순을 이해하는 것은
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
우리들이 그것을 발견하는데
도움이 될 것입니다.
00:33
On our planet,
7
33379
1151
우리 행성은
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
물이 있고, 생명이 있는 곳입니다.
00:36
So we look for planets that orbit
at just the right distance
9
36892
2934
그래서 우리는 단지 그들의 별에서
적당한 거리로 궤도를 도는
00:39
from their stars.
10
39850
1299
행성을 찾습니다.
00:42
At this distance,
11
42418
1151
이정도 거리에서는,
00:43
shown in blue on this diagram
for stars of different temperatures,
12
43593
3480
이 표에서 파란색으로 표시된 거리는
다양한 온도의 항성들로부터
00:47
planets could be warm enough
for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
행성이 적당히 떨어져 있어서
지표에 물이 흐를만큼 따뜻한 것입니다.
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
호수와 바다같은 것이 존재해서
생명체가 거주할 수 있는 것이죠.
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
00:54
Some astronomers focus their time
and energy on finding planets
16
54787
3714
몇몇 천문학자들은 그들의 시간과 힘을
그들 별로부터 이 거리에 있는
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
행성들을 찾는데 집중합니다.
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
그들이 일을 끝내는 곳에서
저는 일을 시작합니다.
01:03
I model the possible
climates of exoplanets.
19
63869
2984
저는 태양계외 행성에서
발생했을 기후를 실증합니다.
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
그것이 왜 중요한지 말씀드리죠.
01:09
there are many factors
besides distance from its star
21
69203
3490
별들로부터의 거리 외에
많은 요인들이 있는데,
01:12
that control whether
a planet can support life.
22
72717
2604
그 요인들은 행성이 생명체를
생존시킬 수 있는지에 관여합니다.
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
금성을 들어봅시다.
01:18
It's named after the Roman goddess
of love and beauty,
24
78646
3691
이 행성은 로마 신화의
사랑과 미의 여신 이름을 땄습니다.
01:22
because of its benign,
ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
왜냐하면 하늘에서 보이는 모습이
온화하고 아름다웠기 때문이었습니다.
01:26
But spacecraft measurements
revealed a different story.
26
86487
3164
하지만 우주선 측정 결과는
실제 사정이 다름을 밝혀냈습니다.
01:30
The surface temperature is close
to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
표면온도는 화씨 900도,
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
섭씨 500도에 가깝습니다.
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
이 온도는 납을 녹일 만큼
충분히 뜨겁습니다.
01:39
Its thick atmosphere, not its distance
from the sun, is the reason.
30
99115
3838
태양으로부터의 거리가 아니라
행성의 두꺼운 대기가 그 원인입니다.
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
이것은 온실효과를 만들어내는데,
01:46
trapping heat from the sun
and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
태양의 열을 가두고,
행성의 표면을 태워버립니다.
01:50
The reality totally contradicted
initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
이 사실은 행성의 초기
인식과 전면 모순됩니다.
01:55
From these lessons
from our own solar system,
34
115728
2621
우리 태양계에서 얻은 이런 교훈에서
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
우리는 행성의 대기가
02:00
is crucial to its climate
and potential to host life.
36
120413
3602
기후에 중대한 영향을 미치고 삶을
유치할 수 있음을 알게 됩니다.
02:04
We don't know what the atmospheres
of these planets are like
37
124967
2915
우리는 이 행성들의 대기가
어떤지 알지 못합니다.
02:07
because the planets are so small
and dim compared to their stars
38
127906
4368
왜냐하면 행성들은 그들의 별에
비해 매우 작고 어둡습니다.
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
그리고 우리와 아주 멀리
떨어져 있기도 합니다.
02:14
For example, one of the closest planets
that could support surface water --
40
134500
4291
예를 들어, 가장 가까운 행성중 하나가
표면에 물을 공급할 수 있는데,
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
이것을 글리제 667씨씨(Cc)라고
부릅니다.
02:22
such a glamorous name, right,
nice phone number for a name --
42
142196
3936
마치 화려한 이름과 그런 이름에
멋진 전화번호처럼 말입니다.
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
이것은 23광년 떨어져 있습니다.
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
100조 마일보다 더 멀리
떨어져 있습니다.
02:32
Trying to measure
the atmospheric composition
45
152686
2313
소속 항성 앞을 지나는
태양계 외 행성의 대기 구성 성분을
02:35
of an exoplanet passing
in front of its host star is hard.
46
155023
4016
측정하려는 것은 어려운 일입니다.
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
이것은 마치 차 헤드라이트
앞을 지나는 초파리를
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
보려는 것과 같습니다.
02:44
OK, now imagine that car
is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
좋습니다, 이제 100조 마일
떨어져 있는 차를 상상합시다.
02:47
and you want to know
the precise color of that fly.
50
167849
3372
여러분은 그 초파리의 정확한
색상을 알고자 합니다.
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
그래서 저는 컴퓨터모델을
02:54
to calculate the kind of atmosphere
a planet would need
52
174399
3103
물과 생명이 존재하기 적합한
기후를 가진 행성이 필요로 하는
02:57
to have a suitable climate
for water and life.
53
177526
2699
대기의 종류를 계산하는데 이용합니다.
03:01
Here's an artist's concept
of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
이것은 지구와 비교해 보기 위해
케플러-62에프(f) 행성을
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
미적으로 표현해 본 것입니다.
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
이 행성은 1200광년
멀리 떨어져 있습니다.
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
그리고 지구보다
40% 정도 더 큽니다.
03:12
Our NSF-funded work found that it
could be warm enough for open water
58
192313
4048
우리의 NSF에 투자된 회사는
다양한 대기 종류와 궤도 방향에서
03:16
from many types of atmospheres
and orientations of its orbit.
59
196385
4109
물을 나올만큼 충분히
따뜻하다는 것을 깨달았습니다.
03:20
So I'd like future telescopes
to follow up on this planet
60
200518
3133
그래서 저는 미래 현미경이
생명의 신호를 찾기 위해
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
이 행성을 쫓아가길 바랍니다.
03:26
Ice on a planet's surface
is also important for climate.
62
206476
3389
행성 표면의 얼음 또한
기후에 중요한 영향을 미칩니다.
03:29
Ice absorbs longer,
redder wavelengths of light,
63
209889
3195
얼음은 더 길고, 붉은
빛파장을 흡수하고
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
더 짧고 푸른 빛을 반사합니다.
03:35
That's why the iceberg
in this photo looks so blue.
65
215870
2889
이것이 이 사진에서 빙산이
푸르게 보이는 이유입니다.
03:39
The redder light from the sun
is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
태양에서 오는 붉은 빛은
얼음을 통과하면서 흡수됩니다.
03:42
Only the blue light
makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
푸른 빛만이 바닥까지
성공적으로 닿을 수 있습니다.
03:45
Then it gets reflected
back to up to our eyes
68
225947
2392
그 후 우리 눈에 반사되어
돌아오게 되고
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
우리는 푸른색 얼음을
보게 되는 것입니다.
03:50
My models show that planets
orbiting cooler stars
70
230590
2974
제 모델은 차가운 별의
궤도를 도는 행성들이
03:53
could actually be warmer
than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
실제로 뜨거운 별을 도는 행성보다
더 따뜻할 수 있다는 것을 보여줍니다.
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
또 다른 모순이 있는데,
03:58
that ice absorbs the longer
wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
얼음은 차가운 별에서
더 긴 파장의 빛을 흡수하고
04:02
and that light, that energy,
heats the ice.
74
242141
3108
그 빛, 그 에너지는
얼음에 열을 가합니다.
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
이런 모순들이 행성의 기후에
어떻게 영향을 미치는지를 탐구하는
04:09
how these contradictions
can affect planetary climate
76
249006
3105
기후모델을 사용하는 것은
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
어딘가 있을 생명을
찾는데 필수적입니다.
04:16
And it's no surprise
that this is my specialty.
78
256128
3177
그리고 이건 제 전문이기 때문에
놀랄 필요가 없습니다.
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
저는 아프리카 계통의
미국인 여성 천문학자이고
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
화장하고 패션잡지 읽는 것을 좋아하는
04:24
who loves to wear makeup
and read fashion magazines,
81
264660
3835
정식으로 훈련 받은 대원입니다.
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate
contradictions in nature --
82
268519
4833
그래서 저는 자연적 모순을 인정하는
것에 독특하게 자리를 잡고 있습니다.
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(웃음)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(박수)
04:38
... and how they can inform our search
for the next planet where life exists.
85
278000
4093
생명이 있는 다음 행성으로의 탐색을
그들이 어떻게 알 수 있는지도 말입니다.
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
제 조직, 라이징 스타걸즈는
04:45
teaches astronomy
to middle-school girls of color,
87
285177
3428
유색인종 중학생 소녀에게
천문학을 가르치는데에
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
연극, 작문과 시각적 예술을 이용합니다.
04:52
That's another contradiction --
science and art don't often go together,
89
292697
3977
다른 모순이 있습니다. 과학과 예술이
종종 함께 가지 않습니다.
04:56
but interweaving them can help
these girls bring their whole selves
90
296698
3802
하지만 그들을 섞는 것은
이 소녀들이 온전히 그들 스스로
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
배우는 것에 도움이 됩니다.
05:01
and maybe one day join
the ranks of astronomers
92
301747
3440
그리고 아마도 어느 날
모순으로 가득찬
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
천문학자들 순위에 진입하고
05:06
and use their backgrounds
to discover, once and for all,
94
306989
3150
한번, 혹은 모두 우리가
진짜 우주에서 혼자가 아니라는 걸
05:10
that we are truly not alone
in the universe.
95
310163
3016
찾아내는데 그들의
배경을 사용할 것입니다.
05:14
Thank you.
96
314433
1151
감사합니다.
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.