Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

113,534 views ・ 2016-01-28

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: monika saraf Reviewer: Arvind Patil
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
मैं एक अन्य ग्रह की खोज में हूँ जहाँ जीवन पाया जाता हो।
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
मैं इस ग्रह को केवल अपनी आँखों से नहीं देख सकती
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
और न ही हमारे पास उपलब्ध किसी शक्तिशाली
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
दुर्बीन द्वारा।
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
किन्तु मैं जानती हूँ की वह है।
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
प्रकृति में पाये जानेवाले अंतर्विरोधों को समझने से हमें
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
उसे ढूंढने में मदद मिलेगी।
00:33
On our planet,
7
33379
1151
हमारे ग्रह पर,
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
जहां पानी है,वहाँ जीवन है।
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
तो हम ऐसे ग्रहों को खोजते हैं जो अपने तारे से सही
00:39
from their stars.
10
39850
1299
दूरी पर परिक्रमा करते हैं।
00:42
At this distance,
11
42418
1151
इस दूरी पर, जो चित्र में,
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
विभिन्न तापमान वाले तारों के लिए नीले रंग से दिखाई गयी है,
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
ग्रह इतने गर्म हो सकते हैं कि पानी उनकी सतह पर झीलों और
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
महासागरों के रूप में बह सके
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
जहां जीवन संभव हो।
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
कुछ खगोलशास्त्री अपना समय और शक्ति ऐसे ग्रहों को खोजने
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
में केंद्रित करते हैं।
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
मेरा काम शुरू होता है जहाँ उनका समाप्त होता है।
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
मैं सूयर्मंडल से बाहर के ग्रहों की जलवायु के मॉडल बनाती हूँ।
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
और यह महत्वपूर्ण इसलिए है क्यूंकि :
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
तारे से दूरी के अलावा बहुतसे अन्य तत्व हैं जो निर्धारित करते हैं कि किसी
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
ग्रह पर जीवन संभव हो सकता है या नहीं।
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
अब शुक्र ग्रह को लीजिये।
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
इसका नाम रोम की प्रेम और सुंदरता की देवी के नाम पर रखा गया है ,
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
क्यूंकि यह आसमान में बहुत ही सौम्य और अलौकिक प्रतीत होता है।
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
किन्तु अन्तरिक्षयानों के माप कुछ और ही दर्शाते हैं।
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
सतह का तापमान लगभग ९०० डिग्री फ़ारेनहाइट के बराबर है ,
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
५०० सेल्सियस।
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
इस तापमान पर तो सीसा भी पिघल जाये।
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
इसका घना वातावरण ही ऊँचे तापमान का कारण है ,न की सूर्य से इसकी दूरी ,
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
यह रासायनिक विशेषों पर ग्रीनहाउस प्रभाव डालता है ,
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
सूर्य की गर्मी को कैद करके ग्रह की सतह को झुलसा देता है।
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
वास्तविकता ने प्रारम्भिक अवधारणाओं को पूर्ण रूप से खंडित कर दिया है।
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
हमारे सौरमंडल के इस सबक से
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
हमने सीखा कि ग्रह का वातावरण
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
उसकी जलवायु और जीवन के आयोजन के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण है।
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
हमें नहीं मालूम कि इन ग्रहों का वातावरण कैसा है
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
क्यूंकि ग्रह अपने तारों से बहुत छोटे और धुंधले हैं
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
और हम से बहुत दूर हैं।
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
उदहारण के लिए,एक सबसे नज़दीकी ग्रह जहां पानी की सम्भावना हो सकती है --
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
उसका नाम है ग्लीस ६६७ सी सी --
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
आकर्षक नाम है ,है ना, किसी नाम के लिए अच्छा फ़ोन नंबर है --
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
यह २३ प्रकाश वर्ष दूर है।
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
तो यह १०० पदम मील से ज्यादा दूर है।
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
सौर मंडल के बाहर के ग्रह के वातावरण का संघटन
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
ज्ञात करना मुश्किल है जब वह अपने मेज़बान तारे के आगे से गुज़र रहा हो।
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
यह उतना ही मुश्किल है जितना कि कार की
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
हेडलाइट के सामने गुज़र रही छोटी मक्खी को देखना।
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
अब सोचिये वह कार हमसे १०० पदम मील दूर हो ,
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
और आप उस छोटी सी मक्खी का एकदम सही रंग जानना चाहते हो।
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
पानी और जीवन की सम्भावना होने केलिए
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
ग्रह पर किस प्रकार का वातावरण होना चाहिए ,इसकी गणना करने के लिए
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
मैं कंप्यूटर मॉडल का प्रयोग करती हूँ।
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
पृथ्वी को सन्दर्भ में रखते हुए यह एक चित्रकार की धारणा है,
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
ग्रह केपलर -६२ ऍफ़ के बारे में।
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
यह १२०० प्रकाश वर्ष दूर है ,
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
और पृथ्वी से केवल ४०% बड़ा है।
हमारे NSF द्वारा निधिबद्ध कार्य ने विभिन्न प्रकार के वातावरण
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
और इसके ग्रहपथ के स्थिति निर्धारण द्वारा
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
ज्ञात किया कि यह इतना गर्म है कि यहां खुला पानी पाया जा सके।
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
तो मैं चाहूंगी की भविष्य के दूरदर्शन यन्त्र इस ग्रह की खोज करें
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
जीवन को ढूढ़ने के लिए।
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
ग्रह की सतह पर बर्फ का होना भी महत्वपूर्ण है जलवायु के लिए।
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
बर्फ प्रकाश की अधिक लम्बी और लाल तरंगदैधर्य को सोख लेती है
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
और छोटी,नीली तरंगों को प्रतिबिंबित करती है।
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
इसीलिए,इस चित्र में हिमशैल अधिक नीला दिखाई दे रहा है।
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
सूर्य से आने वाली लाल रोशनी रास्ते में बर्फ के द्वारा सोख ली जाती है।
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
केवल नीली रोशनी नीचे तक पहुँच पाती है।
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
फिर वह वापिस प्रतिबिंबित होती है हमारी आँखों की ओर
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
और हमें नीली बर्फ दिखाई देती है।
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
मेरे मॉडल दर्शाते हैं कि ठंडे तारों की परिक्रमा करने वाले ग्रह
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
वास्तव में उन ग्रहों से गर्म हो सकते हैं जो गर्म तारों की परिकर्मा करते हैं।
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
एक और अंतर्विरोध भी है --
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
बर्फ ठन्डे तारों से अधिक लम्बी तरंगदैधर्य रौशनी सोख लेती है
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
और वह रौशनी,वह ऊर्जा ,बर्फ को सेकती है।
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
हर जगह जीवन की खोज के लिए अत्यंत महत्वपूर्ण है कि
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
जलवायु मॉडल्स का प्रयोग करके यह जाना जाये कि यह अंतर्विरोध कैसे
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
किसी ग्रह की जलवायु को प्रभावित करते हैं।
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
और यह कोई आश्चर्य की बात नहीं है कि यह मेरी विशेषता है।
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
मैं एक अफ़्रीकी -अमेरिकन महिला खगोलशास्त्री हूँ
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
और एक पारम्परिक ढंग से प्रशिक्षित कलाकार
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
जिसे श्रृंगार करना और फैशन पत्रिकाएं पढ़ना पसंद है ,
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
तो मैं एक विशिष्ट ढंग से प्रकृति के अंतर्विरोधों की सराहना कर सकती हूँ--
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(हंसी)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(तालियां)
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
--और वह हमारी एक ऐसे ग्रह की खोज जहाँ जीवन हो ,को कैसे पूर्व सूचित कर सकते हैं।
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
मेरा संगठन ,राइजिंग स्टारगर्ल्स ,
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
नाट्यकला ,लेखन और दृश्य कला के द्वारा
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
माध्यमिक विद्यालय की गहरे वर्ण वाली छात्रों को खगोलशास्त्र पढ़ाता है।
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
यह एक और अंतर्विरोध है -- विज्ञानं और कला एक साथ हमेशा नहीं चलते ,
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
किन्तु इन दोनों को एक साथ गूंथना मदद कर सकेगा इन छात्राओं को
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
पूर्ण रूप से सीखने के लिए
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
और शायद एक दिन,यह भी वह खगोलशास्त्री बन जाएँ
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
जो अंतर्विरोधों से भरे होते हैं ,
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
और अपनी पृष्ठभूमि का इस्तेमाल करके यह खोज निकालें ,कि
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
इस ब्रह्माण्ड में हम सच में अकेले नहीं हैं।
05:14
Thank you.
96
314433
1151
धन्यवाद।
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7