Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

113,689 views ・ 2016-01-28

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Faïza Harbi Relecteur: gilles damianthe
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
Je suis à la recherche d'une nouvelle planète dans l'univers où la vie existe.
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
Je ne peux pas voir cette planète à l’œil nu
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
ni même avec les télescopes les plus puissants
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
que nous possédons actuellement.
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
Mais je sais qu'elle est là.
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
Et comprendre les contradictions que l'on trouve dans la nature,
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
va nous aider à la trouver.
00:33
On our planet,
7
33379
1151
Sur notre planète,
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
où il y a de l'eau, il y a de la vie.
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
Donc nous cherchons des planètes orbitant à la distance idéale de leur étoile.
00:39
from their stars.
10
39850
1299
00:42
At this distance,
11
42418
1151
À cette distance,
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
en bleu sur ce diagramme, pour des étoiles de températures différentes,
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
des planètes pourraient être assez chaudes pour qu'il y ait de l'eau à leur surface,
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
comme des lacs et des océans
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
où on pourrait trouver la vie.
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
Certains astronomes concentrent leur temps et leur énergie à trouver des planètes
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
à ces distances-là de leur étoile.
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
Ce que je fais commence là où leur travail se termine.
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
Je modélise les climats potentiels d'exoplanètes.
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
Et voilà pourquoi c'est important :
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
il y a beaucoup de facteurs,
autres que la distance entre une planète et son étoile,
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
jouant un rôle dans le fait qu'une planète soit viable.
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
Prenez la planète Vénus.
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
Son nom vient de la déesse romaine de l'amour et la beauté,
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
à cause de son apparence douce et éthérée dans le ciel.
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
Mais les mesures des satellites nous disent tout autre chose.
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
La température en surface est proche de 900 degrés Fahrenheit,
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
500 degrés Celcius.
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
C'est assez chaud pour faire fondre du plomb.
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
Son atmosphère dense, pas la distance la séparant du Soleil, en est la raison.
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
Cela cause un effet de serre sous stéroïdes
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
piégeant la chaleur du Soleil et brûlant la surface de la planète.
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
La réalité contredit totalement la perception initiale de cette planète.
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
De ces leçons tirées de notre propre système solaire,
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
nous avons appris que l'atmosphère d'une planète
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
est cruciale pour son climat et pour une potentielle forme de vie.
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
Nous ne savons pas comment sont les atmosphères de ces planètes
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
car elles sont si petites et pâles comparées à leurs étoiles
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
et si loin de nous.
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
Par exemple, l'une des plus proches planètes qui pourraient
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
avoir de l'eau à sa surface s'appelle Gliese 667Cc --
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
glamour comme nom pas vrai ? Sympa le numéro de téléphone comme nom,
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
elle est à 23 années-lumière.
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
Ça fait plus de 100 mille milliards de km.
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
Essayer de mesurer la composition atmosphérique
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
d'une exoplanète passant devant son étoile est difficile.
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
C'est comme essayer de voir une mouche
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
voler devant un phare de voiture.
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
Ok, maintenant imaginez que la voiture soit à 100 mille milliards de km,
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
et vous voulez savoir la couleur exacte de cette mouche.
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
Donc j'utilise la modélisation informatique
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
pour calculer le genre d'atmosphère dont une planète aurait besoin
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
pour avoir un climat adapté à l'eau et la vie.
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
Voici une vue d'artiste de la planète Kepler-62f,
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
avec la Terre comme référence.
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
C'est à 1200 années-lumière d'ici,
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
et à peine 40 % plus grande que la Terre.
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
Notre travail financé par la NSF montre qu'elle pourrait être assez chaude
pour de l'eau libre
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
d'après différents types d'atmosphères et orientations de son orbite.
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
Et j'aimerais que de futurs télescopes continuent de suivre cette planète
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
afin d'y chercher des signes de vie.
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
La glace à la surface d'une planète est aussi importante pour le climat.
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
La glace absorbe des couleurs du spectre plus rouges, plus longues
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
et reflète des couleurs du spectre plus courtes, plus bleues.
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
C'est pourquoi l'iceberg sur cette photo a l'air si bleu.
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
La lumière plus rouge du Soleil est absorbée en traversant la glace.
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
Seule la lumière bleue la traverse jusqu'au fond.
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
Ensuite elle est à nouveau réfléchie jusqu'à nos yeux
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
et nous voyons de la glace bleue.
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
Mes modèles montrent que des planètes orbitant autour d'étoiles plus froides
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
pourraient être plus chaudes que celles orbitant des étoiles plus chaudes.
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
Une autre contradiction !
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
La glace absorbe des couleurs du spectre plus longues depuis des étoiles froides,
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
et cette lumière, cette énergie, réchauffe la glace.
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
Utiliser des modèles climatiques pour examiner
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
comment ces contradictions peuvent affecter le climat planètaire
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
est vital à la recherche d'une vie ailleurs.
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
Ce n'est pas surprenant que cela soit ma spécialité.
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
Je suis une astronome afro-américaine,
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
avec une formation classique d'actrice,
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
qui aime porter du maquillage et lire des magazines de mode,
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
d'où ma position unique me permettant d'apprécier
les contradictions de la nature !
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(Rires)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(Applaudissements)
Et comment elles peuvent servir notre quête
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
de la prochaine planète porteuse de vie.
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
Mon association, Rising Stargirls,
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
enseigne l'astronomie à des collégiennes de couleur,
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
en utilisant le théâtre, l'écriture et l'art visuel.
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
C'est une autre contradiction !
Art et Sciences ne vont pas souvent de pair,
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
mais les entremêler peut aider ces filles à mettre tout ce qu'elles ont
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
dans ce qu'elles apprennent,
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
et peut-être un jour rejoindre les rangs des astronomes
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
qui sont pleins de contradictions,
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
et à utiliser leurs expériences afin de découvrir, une fois pour toutes,
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
que nous ne sommes pas seuls dans l'univers.
05:14
Thank you.
96
314433
1151
Merci.
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7