Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

113,689 views ・ 2016-01-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Elena Govorkova
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
Я занимаюсь поиском других планет во Вселенной, на которых есть жизнь.
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
Их не найти невооружённым взглядом
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
или даже с помощью самых мощных телескопов
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
на сегодняшний день.
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
Но я знаю: такие планеты существуют.
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
И понимание природных противоречий
поможет нам их отыскать.
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
00:33
On our planet,
7
33379
1151
На нашей планете
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
жизнь существует там, где есть вода.
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
Поэтому мы ищем планеты, вращающиеся на оптимальном расстоянии
00:39
from their stars.
10
39850
1299
от своих звёзд.
00:42
At this distance,
11
42418
1151
На расстоянии,
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
которое выделено голубым цветом на диаграмме
для звёзд различных температур,
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
планеты оказываются достаточно прогретыми, чтобы на их поверхности была вода
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
в виде озёр и океанов,
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
где и может зародиться жизнь.
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
Некоторые астрономы вкладывают своё время и энергию
в поиск исключительно таких планет на этих расстояниях от их звёзд.
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
Я же подключаюсь к работе тогда, когда они своё дело сделали.
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
Я моделирую вероятные климатические условия экзопланет.
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
Вот почему это важно:
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
существует множество факторов помимо расстояния до звезды,
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
влияющих на то, может или нет быть жизнь на планете.
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
К примеру, Венера.
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
Она названа в честь римской богини любви и красоты из-за того,
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
как кротко и божественно она смотрится в небе.
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
Но измерения с космического аппарата рассказывают совсем другую историю.
Температура поверхности Венеры близка к 900 градусам по Фаренгейту,
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
или 500 по Цельсию.
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
Этого хватит, чтобы расплавить свинец.
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
Причина тому — плотная атмосфера, а не расстояние до Солнца.
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
Это создаёт сумасшедший парниковый эффект,
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
задерживая солнечное тепло и иссушая поверхность планеты.
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
Реальность полностью противоречила изначальным представлениям о Венере.
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
Из таких уроков в нашей Солнечной системе
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
мы узнали, что атмосфера планет
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
имеет критическое значение для климата и существования жизни.
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
Нам неизвестно, каковы атмосферы этих планет,
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
так как они очень мелкие и тусклые в сравнении с их звёздами
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
и так далеки от нас.
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
Например, одна из ближайших планет, на поверхности которой могла бы быть вода,
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
называется Gliese 667 Cc.
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
Такое чарующее имя, правда? Больше похоже на номер телефона.
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
Она находится на расстоянии 23 световых лет.
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
Это более 160 триллионов километров.
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
Измерять состав атмосферы экзопланеты
на фоне её родительской звезды тяжело —
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
всё равно что пытаться увидеть муху,
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
снующую возле включённой фары.
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
Представьте теперь, что автомобиль находится за 160 триллионов километров,
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
а вам нужно установить цвет мухи.
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
С помощью компьютерного моделирования
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
я рассчитываю, какой тип атмосферы необходим планете,
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
чтобы её климат создавал условия для воды и жизни.
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
Вот художественный концепт планеты Kepler-62f
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
в сравнении с Землёй.
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
Эта планета ещё дальше — 1 200 световых лет —
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
и всего на 40% крупнее Земли.
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
Согласно нашему исследованию, финансируемому научным фондом,
планета может иметь открытые водоёмы из-за разных типов атмосфер и положений орбиты.
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
Хотелось бы, чтобы телескопы будущего навели на эту планету
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
в поисках признаков жизни.
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
Также для климата важно наличие льда на поверхности планеты.
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
Лёд поглощает длинноволновой красный свет
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
и отражает коротковолновой синий свет.
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
Именно поэтому айсберг на этом фото имеет такой голубой цвет.
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
Красный свет Солнца поглощается льдом,
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
и только синий свет достигает дна.
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
Потом он отражается,
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
и мы видим голубой лёд.
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
Согласно моим моделям, планеты, вращающиеся вокруг холодных звёзд,
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
могут быть теплее планет, вращающихся вокруг более горячих звёзд.
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
Вот ещё одно противоречие:
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
лёд поглощает свет холодных звёзд с большей длиной волн,
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
и этот свет, эта энергия, нагревает лёд.
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
Использование климатических моделей
с целью обнаружения того, как подобные противоречия влияют на климат планеты,
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
крайне важно для поиска жизни в космосе.
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
Неудивительно, что это стало моей профессией.
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
Я астроном-афроамериканка
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
и классически обученная актриса,
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
которой нравится наносить макияж и читать журналы моды.
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
Мне досталась уникальная участь ценить природные противоречия...
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(Смех)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(Аплодисменты)
и как они могут снабдить нас информацией для поиска новых планет, где есть жизнь.
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
Моя компания Rising Stargirls
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
обучает темнокожих девочек астрономии
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
с помощью театра, писательства и изобразительного искусства.
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
Это ещё одно противоречие, ведь обычно науку и искусство не совмещают.
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
Однако переплетение их друг с другом помогает этим девочкам выразить себя
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
через изученное
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
и, может, однажды присоединиться к ряду астрономов,
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
охваченных противоречиями,
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
и применить свои знания для того, чтобы раз и навсегда обнаружить,
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
что мы действительно не одиноки во Вселенной.
05:14
Thank you.
96
314433
1151
Спасибо.
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7