Aomawa Shields: How we'll find life on other planets | TED

112,719 views ・ 2016-01-28

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: James Hilber Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:12
I am in search of another planet in the universe where life exists.
0
12856
4739
Ich suche nach einem anderen Planeten im Universum, auf dem es Leben gibt.
00:18
I can't see this planet with my naked eyes
1
18426
2962
Ich kann diesen Planeten mit bloßem Auge nicht sehen,
00:21
or even with the most powerful telescopes
2
21412
2286
auch nicht mit unseren stärksten Teleskopen.
00:23
we currently possess.
3
23722
1350
00:25
But I know that it's there.
4
25787
2064
Ich weiß aber, dass es ihn gibt.
00:27
And understanding contradictions that occur in nature
5
27875
3143
Wenn wir die Widersprüche in der Natur verstehen,
00:31
will help us find it.
6
31042
1356
können wir ihn finden.
00:33
On our planet,
7
33379
1151
Auf unserem Planeten
00:34
where there's water, there's life.
8
34554
1973
gibt es Leben dort, wo es Wasser gibt.
00:36
So we look for planets that orbit at just the right distance
9
36892
2934
Wir suchen also nach Planeten,
die in genau der richtigen Entfernung um ihre Sterne kreisen.
00:39
from their stars.
10
39850
1299
00:42
At this distance,
11
42418
1151
In dieser Entfernung --
00:43
shown in blue on this diagram for stars of different temperatures,
12
43593
3480
hier in Blau für Sterne unterschiedlicher Temperatur --
00:47
planets could be warm enough for water to flow on their surfaces
13
47097
3854
könnten Planeten warm genug
für flüssiges Wasser in Seen und Ozeanen an der Oberfläche sein,
00:50
as lakes and oceans
14
50975
1398
00:52
where life might reside.
15
52397
1541
in denen Leben existieren könnte.
00:54
Some astronomers focus their time and energy on finding planets
16
54787
3714
Manche Astronomen konzentrieren ihre Zeit und Energie auf die Suche
00:58
at these distances from their stars.
17
58525
2441
nach Planeten in dieser Entfernung von ihren Sternen.
01:00
What I do picks up where their job ends.
18
60990
2403
Ich mache da weiter, wo sie aufhören.
01:03
I model the possible climates of exoplanets.
19
63869
2984
Ich modelliere die möglichen Klimaverhältnisse der Exoplaneten.
01:07
And here's why that's important:
20
67353
1826
Das ist wichtig,
denn neben der Entfernung vom Stern gibt es viele Faktoren,
01:09
there are many factors besides distance from its star
21
69203
3490
01:12
that control whether a planet can support life.
22
72717
2604
die beeinflussen, ob ein Planet Leben fördern kann.
01:16
Take the planet Venus.
23
76297
1516
Man nehme zum Beispiel die Venus.
01:18
It's named after the Roman goddess of love and beauty,
24
78646
3691
Sie wurde nach der römischen Göttin der Liebe und Schönheit
01:22
because of its benign, ethereal appearance in the sky.
25
82361
3610
wegen ihres gütigen, ätherischen Erscheinungsbildes am Himmel benannt.
01:26
But spacecraft measurements revealed a different story.
26
86487
3164
Aber Messungen der Raumsonden bewiesen das Gegenteil.
01:30
The surface temperature is close to 900 degrees Fahrenheit,
27
90080
3969
Die Oberflächentemperatur ist etwa 900 °F,
01:34
500 Celsius.
28
94073
1499
500 °C.
01:36
That's hot enough to melt lead.
29
96151
2388
In dieser Hitze schmilzt Blei.
01:39
Its thick atmosphere, not its distance from the sun, is the reason.
30
99115
3838
Das liegt an ihrer dichten Atmosphäre, nicht an ihrer Entfernung von der Sonne.
01:42
It causes a greenhouse effect on steroids,
31
102977
3103
Dadurch entsteht ein starker Treibhauseffekt.
01:46
trapping heat from the sun and scorching the planet's surface.
32
106104
3640
Die Sonnenhitze wird eingefangen und verbrennt die Oberfläche.
01:50
The reality totally contradicted initial perceptions of this planet.
33
110181
4547
Die Realität widersprach den ersten Vorstellungen von diesem Planeten völlig.
01:55
From these lessons from our own solar system,
34
115728
2621
Aus diesen Erfahrungen mit unserem eigenen Planetensystem
01:58
we've learned that a planet's atmosphere
35
118373
2016
haben wir gelernt, die Atmosphäre eines Planeten
02:00
is crucial to its climate and potential to host life.
36
120413
3602
ist entscheidend für sein Klima und seine Fähigkeit, Leben zu fördern.
02:04
We don't know what the atmospheres of these planets are like
37
124967
2915
Wir kennen die Atmosphären dieser Planeten nicht,
02:07
because the planets are so small and dim compared to their stars
38
127906
4368
weil die Planeten im Vergleich zu ihren Sternen so klein und trübe
02:12
and so far away from us.
39
132298
1665
und auch so weit von uns entfernt sind.
02:14
For example, one of the closest planets that could support surface water --
40
134500
4291
Einer der nächsten Planeten mit möglichem Oberflächenwasser
02:18
it's called Gliese 667 Cc --
41
138815
3357
heißt Gliese 667 Cc
02:22
such a glamorous name, right, nice phone number for a name --
42
142196
3936
-- so ein glanzvoller Name, könnte eine Telefonnummer sein --
02:26
it's 23 light years away.
43
146156
2435
und er ist 23 Lichtjahre entfernt.
02:29
So that's more than 100 trillion miles.
44
149091
2770
Das sind mehr als 200 Milliarden Kilometer.
02:32
Trying to measure the atmospheric composition
45
152686
2313
Es ist schwierig, die Zusammensetzung der Atmosphäre eines Exoplaneten,
02:35
of an exoplanet passing in front of its host star is hard.
46
155023
4016
der gerade an seinem Zentralgestirn vorbeigeht, zu messen.
02:39
It's like trying to see a fruit fly
47
159444
1880
Es ist so, als würde man versuchen,
02:41
passing in front of a car's headlight.
48
161348
2286
eine Fruchtfliege vor einem Scheinwerfer zu sehen.
02:44
OK, now imagine that car is 100 trillion miles away,
49
164126
3699
Stellen Sie sich jetzt vor, dass das Auto 200 Billionen Kilometer entfernt ist,
02:47
and you want to know the precise color of that fly.
50
167849
3372
und Sie möchten wissen, welche Farbe diese Fliege genau hat.
02:52
So I use computer models
51
172618
1757
Ich benutze also Computermodelle,
02:54
to calculate the kind of atmosphere a planet would need
52
174399
3103
um die benötigte Atmosphäre zu berechnen,
die ein Planet für ein geeignetes Klima für Wasser und Leben haben müsste.
02:57
to have a suitable climate for water and life.
53
177526
2699
03:01
Here's an artist's concept of the planet Kepler-62f,
54
181439
4112
Hier ist eine künstlerische Darstellung des Planeten Kepler-62f
03:05
with the Earth for reference.
55
185575
1483
mit der Erde als Vergleich.
03:07
It's 1,200 light years away,
56
187507
2040
Er ist 1200 Lichtjahre entfernt
03:09
and just 40 percent larger than Earth.
57
189571
2227
und nur 40 % größer als die Erde.
03:12
Our NSF-funded work found that it could be warm enough for open water
58
192313
4048
Unsere von der NSF geförderte Studie stellte fest,
er könnte warm genug für offene Gewässer sein
03:16
from many types of atmospheres and orientations of its orbit.
59
196385
4109
durch viele Arten von Atmosphären und Orientierungen seiner Bahn.
03:20
So I'd like future telescopes to follow up on this planet
60
200518
3133
Ich möchte also, dass künftige Teleskopen diesen Planeten verfolgen,
03:23
to look for signs of life.
61
203675
1571
um nach Spuren von Leben zu suchen.
03:26
Ice on a planet's surface is also important for climate.
62
206476
3389
Eis auf der Planetenoberfläche ist auch wichtig für das Klima.
03:29
Ice absorbs longer, redder wavelengths of light,
63
209889
3195
Das Eis nimmt längere, rötere Lichtwellenlängen auf
03:33
and reflects shorter, bluer light.
64
213108
2130
und reflektiert kürzeres, blaueres Licht.
03:35
That's why the iceberg in this photo looks so blue.
65
215870
2889
Deshalb sieht der Eisberg auf diesem Foto so blau aus.
03:39
The redder light from the sun is absorbed on its way through the ice.
66
219092
3497
Das rötere Sonnenlicht wird auf seinem Weg durchs Eis aufgenommen.
03:42
Only the blue light makes it all the way to the bottom.
67
222613
2857
Nur das blaue Licht schafft es bis ganz unten.
03:45
Then it gets reflected back to up to our eyes
68
225947
2392
Dann wird es in unsere Augen reflektiert
03:48
and we see blue ice.
69
228363
1576
und wir sehen blaues Eis.
03:50
My models show that planets orbiting cooler stars
70
230590
2974
Meine Modelle zeigen, dass Planeten, die um kühlere Sterne kreisen,
03:53
could actually be warmer than planets orbiting hotter stars.
71
233588
3168
wärmer sein könnten als die, die um heißere Sterne kreisen.
03:56
There's another contradiction --
72
236780
1539
Da ist noch ein Widerspruch.
03:58
that ice absorbs the longer wavelength light from cooler stars,
73
238343
3774
Das Eis nimmt von kühleren Sternen die längeren Lichtwellenlängen auf
04:02
and that light, that energy, heats the ice.
74
242141
3108
und dieses Licht, diese Energie, erhitzt das Eis.
04:06
Using climate models to explore
75
246622
2360
Der Einsatz von Klimamodellen, um zu erforschen,
04:09
how these contradictions can affect planetary climate
76
249006
3105
wie diese Widersprüche das Klima der Planeten beeinflussen können,
04:12
is vital to the search for life elsewhere.
77
252135
3174
ist wichtig für die Suche nach Leben anderswo.
04:16
And it's no surprise that this is my specialty.
78
256128
3177
Es überrascht nicht, dass dies mein Fachgebiet ist.
04:19
I'm an African-American female astronomer
79
259715
2785
Ich bin eine afroamerikanische Astronomin
04:22
and a classically trained actor
80
262524
2112
und klassisch ausgebildete Schauspielerin,
04:24
who loves to wear makeup and read fashion magazines,
81
264660
3835
die sich gerne schminkt und Modezeitschriften liest,
04:28
so I am uniquely positioned to appreciate contradictions in nature --
82
268519
4833
also bin ich einzigartig aufgestellt, um Widersprüche in der Natur zu schätzen
04:33
(Laughter)
83
273376
1112
(Lachen)
04:34
(Applause)
84
274512
3464
(Applaus)
04:38
... and how they can inform our search for the next planet where life exists.
85
278000
4093
... und wie sie unsere Suche nach dem nächsten Planeten,
auf dem es Leben gibt, prägen können.
04:42
My organization, Rising Stargirls,
86
282645
2508
Meine Organisation, "Rising Stargirls",
04:45
teaches astronomy to middle-school girls of color,
87
285177
3428
bringt Mittelschülerinnen verschiedener Herkunft Astronomie bei
04:48
using theater, writing and visual art.
88
288629
3456
durch Theater, Schreiben und die bildende Kunst.
04:52
That's another contradiction -- science and art don't often go together,
89
292697
3977
Das ist noch ein Widerspruch: Wissenschaft und Kunst passen oft nicht zueinander.
04:56
but interweaving them can help these girls bring their whole selves
90
296698
3802
Doch eine Verflechtung der beiden kann dazu beitragen,
dass diese Mädchen beim Lernen alles geben
05:00
to what they learn,
91
300524
1199
05:01
and maybe one day join the ranks of astronomers
92
301747
3440
und vielleicht reihen sie sich eines Tages in die Riege der Astronomen ein,
05:05
who are full of contradictions,
93
305211
1754
die voller Widersprüche stecken,
05:06
and use their backgrounds to discover, once and for all,
94
306989
3150
und setzen ihre Erfahrungen ein, um endgültig festzustellen,
05:10
that we are truly not alone in the universe.
95
310163
3016
dass wir tatsächlich nicht allein im Universum sind.
05:14
Thank you.
96
314433
1151
Danke.
05:15
(Applause)
97
315608
8816
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7